qBittorrent/src/lang/qbittorrent_es.ts

9082 lines
357 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2007-09-09 13:47:59 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="es_ES">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Acerca de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<message utf8="true">
<location filename="../ui/about.ui" line="111"/>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;Es un cliente Bittorrent programado en C++, basado en Qt4 toolkit &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;y libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Página Oficial:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="140"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBitorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="163"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="201"/>
<source>Country:</source>
<translation>País:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="226"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-Mail:</translation>
</message>
<message>
<source>Home page:</source>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<translation type="obsolete">Página Web:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="170"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="208"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Gracias a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="270"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traducción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="287"/>
<source>License</source>
<translation>Licencia</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent, programado en C++&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Página web:&lt;/u&gt;&lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="233"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Birthday:</source>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<translation type="obsolete">Cumpleaños:</translation>
</message>
<message>
<source>Occupation:</source>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<translation type="obsolete">Profesión:</translation>
</message>
<message>
<source>03/05/1985</source>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<translation type="obsolete">03/05/1985</translation>
</message>
<message>
<source>Student in computer science</source>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<translation type="obsolete">Estudiante de informática</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../ui/about.ui" line="257"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Gracias a</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="32"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Property</source>
<translation>Prioridad</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="32"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="96"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Tamaño cache del Disco</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="102"/>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="105"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Puertos de salida (Min) [0: Desactivado]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="113"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Puertos de salida (Max) [0: Desactivado]</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="133"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Verificar Torrents completados</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="139"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervalo de actualización de las listas de transferencia</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="145"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="148"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
2010-02-07 00:45:47 +03:00
<translation>Mostrar Pares por Países (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="154"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2010-02-07 00:45:47 +03:00
<translation>Mostrar Pares por nombre de Host</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="160"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>Número máximo de conexiones abiertas [0: Desactivado]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="168"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Siembra super estricta</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="178"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Selección de Red (es necesario reiniciar)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="180"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Cualquier Red</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="193"/>
<source>Display program notification baloons</source>
<translation>Mostrar globos de notificación</translation>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettings.h" line="121"/>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
<translation>Ignorar limites de transferencia de la red local</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="127"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
<translation>Incluir TCP / IP en los límites generales de transferencia</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<source>Upload limit:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Límite de subida:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Límite de descarga:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ilimitado</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="219"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="225"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation>%1 alcanzó el ratio máximo establecido.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="220"/>
<source>Removing torrent %1...</source>
<translation>Extrayendo torrent %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="226"/>
<source>Pausing torrent %1...</source>
<translation>Torrent Pausado %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="320"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>qBittorrent está usando el puerto: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="383"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para UPnP [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="386"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="391"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="394"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="400"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation>HTTP de usuario es %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="418"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
<translation>Tamaño cache del Disco %1 MiB</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="459"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para DHT [Encendido], puerto: UPD/%1</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="461"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="465"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para DHT [Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="469"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>PeX support [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para PeX [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="471"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>Soporte PeX [Apagado]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="474"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Es necesario reiniciar para activar soporte PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="479"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado local de Pares [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="482"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para estado local de Pares [Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="494"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para encriptado [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="499"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para encriptado [Forzado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="504"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Sopote para encriptado [Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="612"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>Puerto de escucha de Interfaz Usuario Web %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="614"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error interfaz de Usuario Web - No se puede enlazar al puerto %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="772"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; Fue eliminado de la lista de transferencia y del disco.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="774"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; Fue eliminado de la lista de transferencia.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="828"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; no es una URI válida.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="848"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1031"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1034"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="954"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1278"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1283"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="956"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1280"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1285"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1005"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1009"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1012"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1060"/>
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
<translation>Nota: nuevos Trackers se han añadido al torrent existente.</translation>
2010-02-08 22:05:41 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1073"/>
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
<translation>Nota: nuevas semillas URL se han añadido al Torrent existente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1084"/>
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
<translation>Error: este torrent %1 no contiene ningún archivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1633"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;fue bloqueado debido al filtro IP&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1635"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;Fue bloqueado debido a fragmentos corruptos&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1957"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descarga recursiva de archivo %1 inscrustada en Torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1967"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2045"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No se puede descodificar %1 archivo torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on port %1, using %2 instead.</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation type="obsolete">Imposible escuchar el puerto %1, usando en su lugar %2.</translation>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2342"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2347"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2374"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2254"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2375"/>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<source>Reason: %1</source>
<translation>Razón: %1</translation>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2000"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nombre del torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2001"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Tamaño del torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2002"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Guardar ruta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2003"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>El torrernt se descargó en %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2004"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Gracias por utilizar qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2006"/>
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] %1 ha finalizado la descarga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2253"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
<translation>Error de E/S ocurrido, &apos;%1&apos; pausado.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2370"/>
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
<translation>El tamaño de archivo no coincide con el torrent %1, pausandolo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2380"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Falló la búsqueda de semilla por Url para la Url: %1, mensaje: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2501"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargando &apos;%1&apos;, por favor espere...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<source>qBittorrent console</source>
<translation type="obsolete">Consola qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/console.ui" line="14"/>
<source>qBittorrent log viewer</source>
<translation>qBittorrent visor de registros</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/console.ui" line="32"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>General</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/console.ui" line="46"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Blocked IPs</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>IPs bloqueadas</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Administración de Cookies</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<translation>Clave</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../cookiesdlg.cpp" line="43"/>
2010-05-17 23:23:16 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Las Claves para las Cookies son : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;
Debe obtener esta información de las preferencias de su navegador Web.</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Opciones -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de Guardado:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Límite de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Límite de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Conexiones Máximas:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Rango de Puertos:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Deshabilitar</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">conexiones</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Configuración del Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">IP del servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
2007-11-29 21:16:45 +03:00
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation type="obsolete">Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">El servidor Proxy requiere autentificarse</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="obsolete">Autentificación</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre de Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="obsolete">Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Habilitar conexión a través de un Servidor Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Por favor selecciona tu idioma preferido de la siguiente lista:</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">La configuración del lenguaje tendrá efecto después de reiniciar.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Directorio a Explorar:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Habilitar exploración de directorio (auto agregar archivos torrent dentro)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KB de Descarga =</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB de subida max.</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation type="obsolete">Activar Filtro de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias del Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">URL o Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Final</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Origen</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">Filtro IP</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar Rango</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Eliminar Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Borrar descargas terminadas al salir</translation>
</message>
<message>
<source>GUI</source>
<translation type="obsolete">Interfaz Gráfica</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Pedir confirmación al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
<translation type="obsolete">Mandar a la bandeja del sistema al minimizar ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Misceláneos</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ubicación</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Comportamiento</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Mostrar siempre OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Muestra OSD solo si la ventana esta minimizada o iconificada</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">No mostrar nunca OSD</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">1 KiB Descarga = </translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">KiB Subida máx.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerless):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Desabilitar soporte DHT (Trackerless)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Limpiar automáticamente descargas finalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar programa</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Reproductor de Audio/Video:</translation>
</message>
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Configuración DHT</translation>
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">Puerto DHT:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; Los cambios se aplicarán después de reiniciar qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota de los traductores:&lt;/b&gt; Si qBittorrent no está disponible en tu idioma,&lt;br/&gt;y si quisieras traducirlo a tu lengua natal,&lt;br/&gt;por favor contáctame (chris@qbittorrent.org).</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desplegar un diálogo de agregar torrent cada que agregue un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de guardado por defecto</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Mensajes de Systray</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Siempre mostrar mensajes de bandeja de sistema</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desplegar mensajes de la bandeja del sistema sólo cuando la ventana está oculta</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Nunca desplegar mensajes de la bandeja del sistema</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desactivar DHT (Sin Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desactivar Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Enviar a la bandeja del sistema cuando se cierre la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Intercambio de peers (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (sin tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Mensajes de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Análisis de directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo (Apariencia)</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Plastique (como KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo Cleanlooks (como GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo Motif (el estilo por defecto de Qt en sistemas Unix)</translation>
</message>
<message>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo CDE (como el Common Desktop Enviroment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo MacOS (solo para MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Confirmar salida cuando la lista de descargas no está vacía</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Deshabilitar integración con la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo WindowsXP (solo para WindowsXP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">IP o url del servidor:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Tipo de proxy:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation type="obsolete">HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation type="obsolete">SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Affected connections</source>
<translation type="obsolete">Conexiones afectadas</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy para las conexiones a trackers</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy para las conexiones a pares regulares</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy para las conexiones a semillas de web</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy para mensajes DHT</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Encriptado</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estado de encriptación:</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Forced</source>
<translation type="obsolete">Forzado</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitado</translation>
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>Preferences</source>
<translation type="obsolete">Preferencias</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>General</source>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<translation type="obsolete">General</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de interfaz de usuario</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Visual style:</source>
<translation type="obsolete">Estilo visual:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Cleanlooks (como Gnome)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Motif (como Unix)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Pedir confirmación al salir cuando la lista de descargas aún esté activa</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar velocidad actual en la barra de título</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer list refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de refresco de la lista de transferencia:</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>System tray icon</source>
<translation type="obsolete">Icono en la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitar icono de la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">Minimizar en la bandeja del sistema al cerrar</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation type="obsolete">Minimizar en la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation type="obsolete">Mostrar globos de notificación en la bandeja</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Reproductor de medios:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Poner las descargas en esta carpeta:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation type="obsolete">Pre-localizar todos los archivos (espacio para todos los archivos)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="obsolete">Al añadir un torrent</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="obsolete">Mostrar el contenido del Torrent y opciones</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="obsolete">No comenzar a descargar automáticamente</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation type="obsolete">Seguimineto de archivos</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<source>UI</source>
<translation type="obsolete">UI</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="obsolete">Desactivar pantalla de inicio</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation type="obsolete">Abrir Carpeta</translation>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
</message>
<message>
<source>Download folder:</source>
<translation type="obsolete">Carpeta de Descargas:</translation>
</message>
<message>
<source>Temp folder:</source>
<translation type="obsolete">Carpeta temporal:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation type="obsolete">Descargar automáticamente los torrents presentes en esta carpeta:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Listening port</source>
<translation type="obsolete">Puerto de escucha</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">hasta</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Habilitar mapeo de puertos UPnP</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Habilitar mapeo de puertos NAT-PMP</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation type="obsolete">Limite global de ancho de banda</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation type="obsolete">Subida:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation type="obsolete">Bajada:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Conexiones Pares</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Resolver pares por Paises</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Resolver pares por nombre de host</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Características de Bittorrent</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation type="obsolete">Camuflar a qBittorrent haciéndole pasar por µTorrent (es necesario reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">Tipo:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation type="obsolete">(Ninguno)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy:</source>
<translation type="obsolete">Proxy:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="obsolete">Nombre de Usuario:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation type="obsolete">Límite de conexiones</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="obsolete">Número global máximo de conexiones:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de conexiones por torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de slots de subida por torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Funcionalidades adicionales de bittorrent</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation type="obsolete">Habilitar red DHT (descentralizada)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Habilitar Peer eXchange (PeX)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation type="obsolete">Habilitar la fuente de búsqueda local de pares</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption:</source>
<translation type="obsolete">Encriptación:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de radio de compartición</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Desired ratio:</source>
<translation type="obsolete">Radio deseado:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Filter file path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta de acceso al archivo filtrado:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de actualización de listas de transferencia:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation type="obsolete">ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation type="obsolete">RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de actualización de Canales RSS:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">minutos</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de artículos por Canal:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<source>File system</source>
<translation type="obsolete">Sistema de archivos</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation type="obsolete">Eliminar torrents terminados cuando su radio llegue a:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Por defecto del sistema</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation type="obsolete">Iniciar minimizado</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Acción al hacer doble clic en listas de transferencia</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de descarga:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Pausar/Iniciar torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Mostrar propiedades del torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de seeding:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de comprobación de carpeta:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">segundos</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Engañar a Azureus para evitar ban (requiere reiniciar)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Web UI</source>
<translation type="obsolete">IU Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Action on double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="obsolete">Al hacer doble Click en un elemento de la lista</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading:</source>
<translation type="obsolete">Descargados:</translation>
</message>
<message>
<source>Completed:</source>
<translation type="obsolete">Completados:</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="obsolete">Puerto utilizado para conexiones entrantes:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">Aleatorio</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Utilizar un puerto diferente para la DHT y Bittorrent</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Interfaz de Usuario Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
<translation type="obsolete">Servidor HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="obsolete">Activar soporte RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS settings</source>
<translation type="obsolete">Ajustes RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<message>
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="obsolete">Torrents en Cola</translation>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="obsolete">Habilitar ajustes en Cola</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de descargar activas:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de torrents activos:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar la barra de herramientas superior</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Proxy, configuración de motores de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Ajustes proxy Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de subidas activas:</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ocultar o Mostrar Columna</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="66"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="80"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Working</source>
<translation>Trabajando</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="69"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizando...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="72"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="83"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not working</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Sin servicio</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="74"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="85"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>No conectado todavía</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<source>Ignored</source>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Ignorado</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Alta</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
2010-08-20 18:37:30 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="343"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="344"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>this session</source>
<translation>en esta sesión</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-08-20 18:37:30 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="348"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="352"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-08-20 18:37:30 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="355"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Completo desde %1</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-08-20 18:37:30 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="358"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-08-20 18:37:30 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="437"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="446"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargando canal RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Canal RSS:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre del Canal</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar automáticamente torrents desde este Canal</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar filtros</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Filtros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="216"/>
<source>Filter settings</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ajustes de filtros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="235"/>
<source>Matches:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Concordancias:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="251"/>
<source>Does not match:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No coinciden con:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="267"/>
<source>Destination folder:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Carpeta de destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="309"/>
<source>...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="322"/>
<source>Filter testing</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Verificando filtros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="344"/>
<source>Torrent title:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Título Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="360"/>
<source>Result:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Resultado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="385"/>
<source>Test</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Prueba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="454"/>
<source>Import...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Importar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="461"/>
<source>Export...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Exportar...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="484"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="487"/>
<source>Rename filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Renombrar filtro</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="496"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="499"/>
<source>Remove filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Eliminar filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="508"/>
<source>Add filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Agregar filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="404"/>
<source>New filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nuevo filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="411"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor, elija un nombre para este filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="411"/>
<source>Filter name:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre del filtro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="419"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="435"/>
<source>Invalid filter name</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre no valido para el filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="419"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El nombre del filtro no puede quedar vació.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="435"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Este nombre de filtro ya se está usando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="299"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Seleccione la ruta donde guardarlo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="461"/>
<source>Filter testing error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error en la verificación del filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="461"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor, especifique el nombre del torrent a verificar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="468"/>
<source>matches</source>
<translation>Contiene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="470"/>
<source>does not match</source>
<translation>no contiene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="474"/>
<source>Select file to import</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Seleccione el archivo a importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="474"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="491"/>
<source>Filters Files</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Filtro de archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Import successful</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Importación satisfactoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Filters import was successful.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Filtros importados satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="486"/>
<source>Import failure</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Importación fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="486"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
<translation>Los filtros no pueden ser importados debido a un Error de Entrada/Salida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="491"/>
<source>Select destination file</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Seleccione la ruta del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Overwriting confirmation</source>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<translation type="obsolete">Confirmar sobrescritura</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que desea sobrescribir el archivo existente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Export successful</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Exportación satisfactoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Filters export was successful.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Filtros exportados satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="503"/>
<source>Export failure</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Exportación fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="503"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
<translation>Los filtros no pueden ser exportados debido a un Error de Entrada/Salida.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<location filename="../feedList.h" line="32"/>
<source>Unread</source>
<translation>No leído</translation>
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">Error de E/S</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation type="obsolete">%1 no es un archivo PeerGuardian P2B válido.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ocultar o Mostrar Columna</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Torrent incompleto en lista de seeding</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Parece que el estado del torrent &apos;%1&apos; ha cambiado de &apos;seeding&apos; a &apos;descargando&apos;. ¿Le gustaría moverlo nuevamente a la lista de descargas? (de otra manera el torrent simplemente será eliminado)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> iniciado. </translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el directorio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="826"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Abrir archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="827"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">Reiniciado (reiniciado rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres eliminar todos los archivos de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Lista de descargas borrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres borrar el o los elemento(s) seleccionados de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">en pausa</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas en Pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">iniciado</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas Continuadas.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">continuada.</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Bajando...</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete"> Escuchando en el puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1000"/>
<source>qBittorrent</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: Por Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;En línea</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;¿Con Firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Sin conexiones entrantes...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Desconectado&lt;br&gt;&lt;i&gt;No se encontraron nodos...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<comment>red</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escriba un patrón de búsqueda primero</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">No seleccionaste motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el plugin de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear archivo temporal en Disco Duro.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete">Descargar usando HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir de qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Fuera de tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Una descarga http falló, razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">La busqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar procesos activos</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Hay otro proceso de previsualización corriendo.
2006-10-08 18:54:11 +04:00
Por favor cierra el otro antes.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="155"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas borrar el o los elementos seleccionados de la lista de descargas y del disco duro?</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Descarga terminada</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="89"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1170"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">No se encontraron peers...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1003"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1010"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de Bajada: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1006"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1012"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de Subida: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quiere salir?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Escuchando en el puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Todas las descargas en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Todas las descargas reiniciadas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="429"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1 ha terminado de descargarse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="435"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió mientras se intentaba leer o escribir %1. El disco tal vez esté lleno, la descarga fue pausada</translation>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió (¿disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">En línea</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">¿Con firewall?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Sin conexiones entrantes...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<translation type="obsolete">Ha ocurrido un error (¿Disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="367"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="237"/>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
<source>Torrent file association</source>
<translation>Asociación de archivos Torrent</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="114"/>
<source>Set the password...</source>
<translation>Configurar Contraseña...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="238"/>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent no es la aplicación por defecto para abrir archivos Torrent o enlaces Magnet.
¿Quiere que qBittorrent sea el programa por defecto para gestionar estos archivos?</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="324"/>
<source>Password update</source>
<translation>Actualizar Contraseña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="324"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>La contraseña de bloqueo de qBittorrent se ha actualizado correctamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="349"/>
<source>RSS</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="383"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferencias (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="429"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Download completion</source>
<translation>Descarga completada</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="435"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Se produjo un Error de Entrada/Salida, torrent %1.
2009-12-21 19:09:11 +03:00
Razón: %2</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="444"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Alt+2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="448"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Alt+3</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="510"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Confirmación descargas recursivas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="510"/>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Este torrent %1 contiene archivos torrent, ¿quiere seguir adelante con su descarga?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="511"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="673"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Yes</source>
<translation></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="512"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="672"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>No</source>
<translation>No</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="513"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="533"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Límite global de subida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="555"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Limite global de bajada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="319"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="333"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="587"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Contraseña de bloqueo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="319"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="333"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="587"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Por favor, escriba la contraseña de bloqueo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="599"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Contraseña no válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="599"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>La contraseña no es válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="669"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Cerrando qBittorrent</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="674"/>
<source>Always</source>
<translation>Siempre</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent vx.x</comment>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1018"/>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>qBittorrent %1 (Bajada: %2/s, Subida: %3/s)</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
<source>Use normal speed limits</source>
<translation type="obsolete">Usar límites de velocidad normal</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>Use alternative speed limits</source>
<translation type="obsolete">Usar límites de velocidad alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent está asignado al puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [encendido], puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">La lista de descargas no está vacía.
2007-08-18 09:55:09 +04:00
¿En verdad deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los iconos seleccionados en la lista de terminados?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="442"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="527"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
<translation>Error de descarga de Url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="527"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>No se pudo descargar el archivo en la url: %1, razón: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos seleccionados de la lista de descargas y el disco duro?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos selccionados de la lista de terminados y el disco duro?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="446"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl + F</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue eliminado porque su radio llegó al valor máximo que estableciste.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="670"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Algunos archivos están aún transfiriendose.
¿Está seguro que quiere salir?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="906"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Opciones guardadas correctamente.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIP</name>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="115"/>
<source>Australia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="116"/>
<source>Argentina</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="117"/>
<source>Austria</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="118"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="121"/>
<source>Brazil</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="122"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="123"/>
<source>Belarus</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="124"/>
<source>Belgium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="125"/>
<source>Bosnia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="128"/>
<source>Canada</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="129"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="130"/>
<location filename="../geoip.h" line="154"/>
<source>China</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="131"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="132"/>
<source>Switzerland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="135"/>
<source>Germany</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="136"/>
<source>Denmark</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="137"/>
<source>Algeria</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="140"/>
<source>Spain</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="141"/>
<source>Egypt</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="144"/>
<source>Finland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="145"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="148"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="149"/>
<source>Greece</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="150"/>
<source>Georgia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="153"/>
<source>Hungary</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="155"/>
<source>Croatia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="158"/>
<source>Italy</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="159"/>
<source>India</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="160"/>
<source>Israel</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="161"/>
<source>Ireland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="162"/>
<source>Iceland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="163"/>
<source>Indonesia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="166"/>
<source>Japan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="169"/>
<source>South Korea</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="172"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="175"/>
<source>Malaysia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="176"/>
<source>Mexico</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="177"/>
<location filename="../geoip.h" line="195"/>
<source>Serbia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="178"/>
<source>Morocco</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="181"/>
<source>Netherlands</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="182"/>
<source>Norway</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="183"/>
<source>New Zealand</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="186"/>
<source>Portugal</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="187"/>
<source>Poland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="188"/>
<source>Pakistan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="189"/>
<source>Philippines</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="192"/>
<source>Russia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="193"/>
<source>Romania</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="194"/>
<source>France (Reunion Island)</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="198"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Arabia Saudí</translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="199"/>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<source>Sweden</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="200"/>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<source>Slovakia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="201"/>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<source>Singapore</source>
<translation></translation>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="202"/>
<source>Slovenia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="205"/>
<source>Taiwan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="206"/>
<source>Turkey</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="207"/>
<source>Thailand</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="210"/>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="211"/>
<source>USA</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="212"/>
<source>Ukraine</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="215"/>
<source>South Africa</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="54"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="55"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Control qBittorrent, acceso a interfaz de usuario Web a http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="56"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Nombre de usuario del administrador Web: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="58"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>La contraseña del administrador de interfaz de usuario web sigue siendo por defecto:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="59"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Esto es un riesgo de seguridad, por favor considere cambiar su contraseña de las preferencias del programa.</translation>
</message>
</context>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<context>
<name>HttpConnection</name>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../httpconnection.cpp" line="140"/>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Tras muchos intentos de conexión, parece ser que tu dirección IP ha sido restringida.</translation>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../httpconnection.cpp" line="318"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Bajada: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../httpconnection.cpp" line="319"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Subida: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="105"/>
<source>File</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="106"/>
<source>Edit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="107"/>
<source>Help</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="108"/>
<source>Delete from HD</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Eliminar del disco</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="109"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar Torrents desde URL o Enlace (Link)</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="110"/>
<source>Only one link per line</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Solamente un enlace (Link) por línea</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="111"/>
<source>Download local torrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar torrent local</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="112"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Los archivos torrents se añadieron correctamente a la lista de descarga.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="113"/>
<source>Point to torrent file</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Indique un archivo torrent</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="114"/>
<source>Download</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="115"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>¿Está seguro que quiere eliminar los torrents seleccionados de la lista de transferencia y del disco?</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="116"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El límite de la tasa de descarga debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="117"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El límite de la tasa de subida debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="118"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El número máximo del limite de conexiones debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="119"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El número máximo del limite de conexiones por torrent debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="120"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El número máximo de subidas de slots por torrent debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="121"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No se puede guardar las preferencias del programa, qbittorrent probablemente no es accesible.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="122"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="123"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Bajado</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="124"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>El puerto utilizado para conexiones entrantes debe ser mayor de 1024 y menor de 65535.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="125"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>El puerto utilizado para la Interfaz de Usuario Web debe ser mayor de 1024 y menor de 65535.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="126"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>El nombre de Interfaz de Usuario web debe ser de al menos 3 caracteres.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="127"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>La contraseña de Interfaz de Usuario Web debe ser de al menos 3 caracteres.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="91"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Aviso Legal</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by mean of upload. And of course, any content you share if your sole responsatibility.
You probably knew this, so we won&apos;t tell you again.</source>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent es un programa para compartir archivos. Cuando se ejecuta un torrente, sus datos se pondrán a disposición de los demás por medio de subida. Y, por supuesto, cualquier contenido que usted comparte es bajo su responsabilidad.
Probablemente esto es algo que ya sabía, así que no le dirá otra vez.</translation>
</message>
<message>
<source>Press any key to accept and continue...</source>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<translation type="obsolete">Pulse cualquier tecla para aceptar y continuar ...</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="92"/>
<location filename="../main.cpp" line="103"/>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent es un programa para compartir archivos. Cuando se ejecuta un torrente, sus datos se pondrán a disposición de los demás por medio de subida. Y, por supuesto, cualquier contenido que usted comparte es bajo su responsabilidad.
Probablemente esto es algo que ya sabía, así que no le dirá otra vez.</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="93"/>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Pulse cualquier tecla para aceptar y continuar ...</translation>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="104"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Aviso Legal</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="105"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="106"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Estoy de acuerdo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>Borrar texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Por Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Registro:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Opciones</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="61"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Herramientas</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="52"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>A&amp;yuda</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Abrir</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Preferencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="80"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="146"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Add File...</source>
<translation>&amp;Agregar archivo...</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="151"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="156"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opciones...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>About</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Pause All</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Pausar Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Start All</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Comenzar Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Website</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Visite mi sitio Web</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="196"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add &amp;URL...</source>
<translation>Añadir &amp;URL...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="201"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Torrent &amp;creator</source>
<translation>Crear &amp;Torrent</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="221"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Límitie de Subidad...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="226"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Set download limit...</source>
<translation>Límite de Bajada...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>Documentation</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Documentación</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="161"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca de</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Comenzar</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="171"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="176"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="181"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Pa&amp;usar Todas</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<source>S&amp;tart All</source>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<translation type="obsolete">Comenzar &amp;Todas</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="166"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Reanudar</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="186"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>R&amp;eanudar Todas</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="191"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>Visit &amp;Website</source>
<translation>&amp;Visite mi sitio Web</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="216"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>Comunicar un &amp;bug</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="231"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Documentación</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="236"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Set global download limit...</source>
<translation>Límite global de Bajada...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="241"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Set global upload limit...</source>
<translation>Límite global de Subida...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="274"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Log viewer...</source>
<translation>Visor de &amp;registros...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="277"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>Log viewer</source>
<translation>Visor de registros</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="334"/>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="337"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Shutdown computer when downloads complete</source>
<translation>Apagar el equipo al finalizar las descargas</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="342"/>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="345"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation>Bloquear qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="348"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<source>Log Window</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Ventana de registro</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="285"/>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="288"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Límites de velocidad alternativa</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="318"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>&amp;RSS reader</source>
<translation>&amp;Lector RSS</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="326"/>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>&amp;Motor de búsqueda</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS reader</source>
<translation type="obsolete">Lector RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Use alternative speed limits</source>
<translation type="obsolete">Usar límites de velocidad alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="296"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Top &amp;tool bar</source>
<translation>Barra &amp;Herramientas superior</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="299"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Display top tool bar</source>
<translation>Mostrar barra heramientas superior</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="307"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Speed in title bar</source>
<translation>&amp;Velocidad en la barra</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="310"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Show transfer speed in title bar</source>
<translation>Mostrar velocidad en la barra de título</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sepas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Download from URL</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Descargar URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Create torrent</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Crear nuevo Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete">Radio: </translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation type="obsolete">Radio de sesión:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferidos</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="206"/>
<source>Preview file</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualizar archivo</translation>
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>Clear log</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Limpiar registro</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<source>Visit website</source>
<translation type="obsolete">Visitar website</translation>
</message>
<message>
<source>Report a bug</source>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<translation type="obsolete">Comunicar un bug</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Set upload limit</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de bajada</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>Log</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Registro</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<message>
<source>Set global download limit</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de bajada global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
<source>Set global upload limit</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
<source>Options</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Open torrent</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Abrir torrent</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="250"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Disminuir prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2010-08-23 20:12:17 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="262"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Incrementar prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Consola</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Invalid IP</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>IP inválida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The IP you provided is invalid.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La IP facilitada no es válida.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../peerlistdelegate.h" line="62"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="56"/>
<source>IP</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="57"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Cliente</translation>
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="59"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Vel. Bajada</translation>
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="60"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Vel. Subida</translation>
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Bajado</translation>
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="62"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Subido</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<source>Add a new peer</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Añadir nuevo par</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Limit upload rate</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Tasa límite de subida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Limit download rate</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Tasa límite de bajada</translation>
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="132"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Añadir nuevo par...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="141"/>
<source>Copy IP</source>
<translation>Copiar IP</translation>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="143"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Tasa límite de Bajada...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="144"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Tasa límite de Subida...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="146"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Prohibición permanente de Pares</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="157"/>
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="159"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Incorporar Par</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="157"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Los Pares se agregaron al torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="159"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Los Pares no se han podido agregar al torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="189"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="189"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>¿Seguro que desea prohibirle la compartición permanente de Pares?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="190"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;Yes</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&amp;</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="190"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;No</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&amp;No</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="195"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Prohibir manualmente los Pares %1...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="206"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Tasa Límite de Subida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="227"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Tasa Límite de Bajada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Preferencias</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="91"/>
<source>UI</source>
<translation>IU</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="106"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Descargas</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="121"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexión</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="136"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Speed</source>
<translation>Velocidad</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="145"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="160"/>
<source>Proxy</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro IP</translation>
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/options.ui" line="169"/>
<source>Web UI</source>
<translation>IU Web</translation>
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/options.ui" line="184"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzado</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>User interface</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Interfaz de Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="233"/>
<source>Language:</source>
<translation>Idioma:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="262"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Es necesario reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="289"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>Estilo Visual:</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Por defecto del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Plastique (como KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Cleanlooks (como Gnome)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Motif (como Unix)</translation>
</message>
<message>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo CDE (como Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Confirmar cerrar qBittorrent, si la lista de descarga no está vacía</translation>
</message>
<message>
<source>Display top toolbar</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Mostrar barra de herramientas superior</translation>
</message>
<message>
<source>Disable splash screen</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Desactivar pantalla de presentación al arrancar</translation>
</message>
<message>
<source>Display current speed in title bar</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Mostrar velocidad de descarga en la barra de título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="317"/>
<source>Transfer list</source>
<translation>Lista de Transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Refresco intervalo cada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="326"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usar colores alternos en la lista de Transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>Action on double click:</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Acción a realizar con un Doble-click:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Descargando:</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Abrir carpeta destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="381"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="407"/>
<source>No action</source>
<translation>Sin acción</translation>
</message>
<message>
<source>Completed:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Completados:</translation>
</message>
<message>
<source>System tray icon</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Icono en el Panel del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Disable system tray icon</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">No mostrar Icono en el Panel</translation>
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Minimizar en el Panel al pulsar el botón cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Minimizar en el Panel del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Iniciar qBittorrent minimizado</translation>
</message>
<message>
<source>Show notification balloons in tray</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Mostrar globos de notificación en el Panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="567"/>
<source>File system</source>
<translation>Opciones sobre archivos del Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Destination Folder:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Carpeta de Destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Append the torrent&apos;s label</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Permitir Etiquetar los archivos Torrents (Creará carpetas de descarga según Etiquetas)</translation>
</message>
<message>
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Usar diferente carpeta para las descargas incompletas:</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<translation type="obsolete">Cargar automáticamente archivos Torrents desde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="826"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copiar archivos .torrent en:</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Añadir extensión .!qB a los archivos incompletos</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-allocate all files</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Pre-localizar archivos (reservar espacio para los archivos)</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<message>
<source>Disk cache:</source>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<translation type="obsolete">Cache de Disco:</translation>
</message>
<message>
<source>MiB (advanced)</source>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<translation type="obsolete">MiB (avanzado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1807"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation>Gestión de Colas</translation>
</message>
<message>
<source>Enable queueing system</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Activar sistema de gestión de Colas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1822"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Máximo de archivos Bajando:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1842"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Máximo de archivos Subiendo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1862"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Máximo de archivos Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="532"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Al añadir un torrent</translation>
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/options.ui" line="20"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="222"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Visual Appearance</source>
<translation>Apariencia Visual</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="342"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Action on double-click</source>
<translation>Acción a realizar con un doble-click</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="354"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Torrents Descargando:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="371"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="397"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Start / Stop</source>
<translation></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="376"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="402"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir carpeta de destino</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="389"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrents Completados:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="434"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Desktop</source>
<translation>Escritorio</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="443"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Mostrar pantalla de bienvenida al iniciar</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="453"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Iniciar qBittorrent minimizado</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="460"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Show qBittorrent icon in notification area</source>
<translation>Mostrar icono de qBittorrent en el area de notificación</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="470"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimizar qBittorrent en el area de notificación</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="480"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translatorcomment>El icono de la bandeja del sistema seguirá siendo visible al cerrar la ventana principal.</translatorcomment>
<translation>Al cerrar qBittorrent dejadlo activo en el area de notificación</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="541"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostrar el contenido del Torrent y opciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="551"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translatorcomment>El torrente se añadirá a la lista de descargas de pausados</translatorcomment>
<translation>No iniciar las descargas de forma automática</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="586"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Save files to location:</source>
<translation>Guardar los archivos en su ubicación:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="635"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Añadir la etiqueta del torrente a la ruta donde se guarda</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="645"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Pre-asignar espacio en el disco para todos los archivos</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="662"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Mantener torrents incompletos en:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="709"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Append .!qB extension to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Añadir la extensión .!qB a los nombres de los archivos incompletos</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="726"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Cargar automáticamente archivos Torrents desde:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="779"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add folder...</source>
<translation>Agregar carpeta...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="883"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation>Notificarme por correo electrónico de la finalización de las descargas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="892"/>
<source>Destination email:</source>
<translation>Dirección de correo electrónico:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="902"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Servidor SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="915"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation>Ejecutar un programa externo al completarse el torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="927"/>
<source>Use %f to pass the torrent path in parameters</source>
<translation>Use % f para pasar al torrente la ruta de los parámetros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1169"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>IP Filtering</source>
<translation>filtrado IP</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1468"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Schedule the use of alternative speed limits</source>
<translation>Calendario para utilización de los límites de velocidad alternativa</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1485"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translatorcomment>De x hora hasta x hora</translatorcomment>
<translation>a partir de</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1553"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>When:</source>
<translation>Cuándo:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message utf8="true">
<location filename="../ui/options.ui" line="1735"/>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Intercambiar pares con clientes Bittorrent compatibles (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1763"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Protocol encryption:</source>
<translation>Protocolo de encriptación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1898"/>
<source>Share ratio limiting</source>
<translation>Límite ratio compartición</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1909"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Ratio compartición de semillas Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1941"/>
<source>then</source>
<translation>luego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1952"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1957"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Eliminar</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2437"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Habilitar interfaz Web de usuario (Control remoto)</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">No comenzar a descargar automáticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="962"/>
<source>Listening port</source>
<translation>Puerto de escucha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="970"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Puerto utilizado para conexiones entrantes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="990"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1012"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapeo de puertos UPnP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1022"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapeo de puertos NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1037"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>Límite de conexiones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1048"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Número global máximo de conexiones:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1091"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Número máximo de conexiones por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1131"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Número máximo de slots de subida por torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<translation type="obsolete">Limite global de ancho de banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1265"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1387"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Subida:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1301"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1414"/>
<source>Download:</source>
<translation>Bajada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1294"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1327"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1407"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1434"/>
<source>KiB/s</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Conexiones Pares</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Mostrar Pares por Países</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Mostrar Pares por nombre de Host</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1247"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Global speed limits</source>
<translation>Límites de velocidad global</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1352"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Alternative global speed limits</source>
<translation>Límites de velocidad global alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>Scheduled times:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Establecer horario:</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1509"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>a</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>On days:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Los días:</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1561"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Every day</source>
<translation>Todos</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1566"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Week days</source>
<translation>Días laborales</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1571"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Week ends</source>
<translation>Fines de Semana</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1636"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation>Características de Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1652"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>Habilitar red DHT (descentralizada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1674"/>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation>Utilizar un puerto diferente para la DHT y Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1694"/>
<source>DHT port:</source>
<translation>Puerto DHT:</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message utf8="true">
<source>Exchange peers without compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<translation type="obsolete">Cambiar pares compatibles con clientes Bittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1738"/>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
<translation>Activar intercambio de Pares / PeX (es necesario reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1748"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Puede buscar pares en su Red local</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1751"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>Habilitar la fuente de búsqueda local de Pares</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Encriptación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1771"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1776"/>
<source>Forced</source>
<translation>Forzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1781"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Deshabilitado</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Client whitelisting workaround</source>
<translation type="obsolete">Solucionar Lista Blanca de gestores Torrents</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Identify as:</source>
<translation type="obsolete">Identificarse como:</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Version:</source>
<translation type="obsolete">Versión:</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Reset to latest software version</source>
<translation type="obsolete">Reiniciar a valores por defecto</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Share ratio settings</source>
<translation type="obsolete">Ajustes compartición de Ratio</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Desired ratio:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Ratio deseado:</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation type="obsolete">Eliminar torrents terminados cuando su ratio llegue a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2019"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
<translation>Comunicaciones HTTP (Trackers, Semillas Web, Motores de búsqueda)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2027"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2217"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2035"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2225"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>(None)</source>
<translation>(Ninguno)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2040"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2240"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>HTTP</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2056"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2251"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Host:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2082"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2277"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2455"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2125"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2320"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2491"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Authentication</source>
<translation>Autentificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2137"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2332"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2499"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Username:</source>
<translation>Nombre de Usuario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2163"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2358"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2506"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2209"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Peer Communications</source>
<translation>Comunicaciones Pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2230"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>SOCKS4</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2045"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2235"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>On torrent deletion, also delete files on hard disk as a default</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Al eliminar un torrent, también (por defecto) borrar el archivo del disco duro</translation>
</message>
<message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Check Folders for .torrent Files:</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Añadir archivos .torrents desde la siguiente carpeta:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Add folder ...</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar carpeta ...</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="789"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Remove folder</source>
<translation>Eliminar carpeta</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Preferencias del Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Activar Filtro IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1181"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Ruta de Filtro (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Web User Interface</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Habilitar Interfaz de Usuario Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2449"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Servidor HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Enable RSS support</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Activar soporte RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS settings</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Ajustes RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de actualización de Canales RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">minutos</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de artículos por Canal:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Mínima</translation>
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../proplistdelegate.h" line="90"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Not downloaded</source>
<translation>No descargar</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High priority</comment>
<translation type="obsolete">Alta</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum priority</comment>
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal priority</comment>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../proplistdelegate.h" line="99"/>
<location filename="../proplistdelegate.h" line="150"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../proplistdelegate.h" line="93"/>
<location filename="../proplistdelegate.h" line="151"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../proplistdelegate.h" line="96"/>
<location filename="../proplistdelegate.h" line="152"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Máxima</translation>
</message>
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="351"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path:</source>
<translation>Directorio de destino:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Creador:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="459"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Torrent hash:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Hash de torrent:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="502"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Comment:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Comentario:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Sesión actual</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Subida Total:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Descarga Total:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="211"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Share ratio:</source>
<translation>Ratio de Compartición:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Fallos Totales:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation type="obsolete">Piezas descargadas</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="82"/>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="228"/>
<source>Downloaded:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Progreso:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="136"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>Availability:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Disponibilidad:</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="171"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="177"/>
<source>Uploaded:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Subido:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="279"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Perdido:</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="763"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccionar Todo</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="770"/>
<source>Select None</source>
<translation>Quitar Selecciones</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="938"/>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="941"/>
<source>Do not download</source>
<translation>No descargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="194"/>
<source>UP limit:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Límite Subida:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="245"/>
<source>DL limit:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Límite Bajada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="296"/>
<source>Time elapsed:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tiempo transcurrido:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="262"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Número Conexiones:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="313"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Republicar en:</translation>
</message>
<message>
<source>Force reannounce</source>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<translation type="obsolete">Forzar Republicar</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="339"/>
<source>Information</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="413"/>
<source>Created on:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Fecha de creación:</translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Current tracker:</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Pista actual:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation type="obsolete">Ocultar todos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation type="obsolete">Mostrar todos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="817"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>General</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>General</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="834"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Trackers</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Trackers</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="857"/>
<source>Peers</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pares</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="874"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>URL seeds</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>URL Semillas</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="891"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Files</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Archivos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message>
<source>Not downloaded</source>
<translation type="obsolete">No descargar</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="572"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridad</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation type="obsolete">Mínima</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="923"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="933"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máxima</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="928"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="329"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="330"/>
<source>this session</source>
<translation>en esta sesión</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="334"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="338"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="341"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Semillas por %1</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="345"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="532"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="558"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Error de Entrada/Salida</translation>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="532"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Ese archivo todavía no existe.</translation>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="558"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Ese archivo todavía no existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="568"/>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<source>Rename...</source>
<translation>Renombrar...</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="613"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Renombrar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename torrent file</source>
<translation type="obsolete">Renombrar archivo Torrent</translation>
</message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="614"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>New name:</source>
<translation>Nuevo nombre:</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="618"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="650"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre de archivo</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="619"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>El nombre introducido contiene caracteres prohibidos, por favor elija otro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="651"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="689"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nombre ya está en uso. Por favor, use un nombre diferente.</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="688"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre de archivo</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Nada - ¿Inaccesible?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="726"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva semilla url</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="727"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva semilla url:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="732"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>qBittorrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="733"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Esta semilla url ya está en la lista.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="777"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="781"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="783"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Choose save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Seleccione un directorio de destino</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="798"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path creation error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error en la creación del directorio de destino</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="798"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No se pudo crear el directorio de destino</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="25"/>
<source>New subscription</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva suscripción</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="39"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="245"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="248"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar los elementos para leer</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="95"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Configuración...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="170"/>
<source>Feed URL</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Canal URL</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="200"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Renombrar...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="212"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="215"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Update</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizar</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="284"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>RSS feed downloader...</source>
<translation>Descargar Canal RSS...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="293"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>New folder...</source>
<translation>Nueva carpeta...</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="302"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Administrar Cookies...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>New folder</source>
<translation type="obsolete">Nueva carpeta</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Manage cookies</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Administrar Cookies</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>RSS feeds</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Canales RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="117"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(doble-click para iniciar la descarga)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="165"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Article title</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Título del artículo</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="224"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>New subscription...</source>
<translation>Nueva suscripción...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="233"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="236"/>
<source>Update all feeds</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizar todos los Canales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="188"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="191"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="203"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Renombrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Actualizar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="257"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>descargar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="266"/>
<source>Open news URL</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Abrir nueva URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="275"/>
<source>Copy feed URL</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Copiar Canal URL</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed downloader</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Descargar Canal RSS</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">Borrar los flujos seleccionados</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizar los Canales RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar un nuevo flujo de RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Noticias: &lt;/b&gt; &lt;i&gt;(da doble clic para abrir el vínculo en tu navegador)&lt;/i&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar flujo RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">Actualizar todos los flujos</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
<translation type="obsolete">Flujos RSS:</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>2</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">Marcar todos como leídos</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="191"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor escribe una URL de un Canal RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="191"/>
<source>Stream URL:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>URL del Canal:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor selecciona un nuevo nombre para este flujo</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nuevo nombre del flujo:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="225"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="229"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="226"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="230"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&amp;</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="226"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="230"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&amp;No</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar este flujo de la lista?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Description:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Descripción:</translation>
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>url:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">url:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Última actualización:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="137"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor elija un nombre para la carpeta</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="137"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre de la carpeta:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="137"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva carpeta</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="158"/>
<source>Overwrite attempt</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Intentando sobrescribir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translation>Imposible sobrescribir %1 sector.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="196"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="197"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Esta fuente de RSS ya está en la lista.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="225"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>¿Seguro que quiere eliminar estos elementos de la lista?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="229"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>¿Seguro que desea eliminar este elemento de la lista?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="337"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor, elija un nuevo nombre para el Canal RSS</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="337"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre del nuevo Canal:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="341"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ese nombre ya se encuentra en uso</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="341"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ese nombre ya se está usando, por favor, elija otro.</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="498"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
<translation>Fecha:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="501"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
<translation>Autor:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="544"/>
<source>Unread</source>
<translation>No leídos</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="378"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Sin descripción disponible</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettings</name>
<message>
<location filename="../ui/rsssettings.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translatorcomment>Ajustaments Lector RSS</translatorcomment>
<translation>Ajustes Lector RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rsssettings.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervalo de actualización de Canales RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rsssettings.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rsssettings.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Número máximo de artículos por Canal:</translation>
</message>
</context>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Hace %1</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss.cpp" line="648"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar automática %1 Torrent %2 Canal RSS...</translation>
</message>
<message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Never</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nunca</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="103"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Watched Folder</source>
<translation>Buscar ficheros .torrents</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="104"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Download here</source>
<translation>Descargar Torrents aquí</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="51"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>All categories</source>
<translation>Todas las categorías</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="52"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Movies</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Vídeos</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="53"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>TV shows</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Programas TV</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="54"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Music</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Música</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="55"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Games</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Juegos</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="56"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Anime</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="57"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Software</source>
<translation>Programas Pc</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="58"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Pictures</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imágenes</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="59"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Books</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Libros</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="319"/>
<source>Empty search pattern</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="319"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Por favor escriba primero un patrón de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="355"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="451"/>
<source>Results</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="430"/>
<source>Searching...</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="202"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Cut</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Cortar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="203"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Copy</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Copiar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="204"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Paste</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pegar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="205"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Clear field</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Eliminar de la lista</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="206"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Limpiar historial de búsquedas</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="225"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="225"/>
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
<translation>¿Estás seguro que desea borrar el historial?</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="277"/>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="307"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="308"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="288"/>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Falta intérprete de Python</translation>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="289"/>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python 2.x es necesario para utilizar el motor de búsqueda pero no parece que esté instalado.
¿Desea instalarlo ahora?</translation>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="558"/>
<source>Search Engine</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="558"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="573"/>
<source>Search has finished</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsqueda terminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="564"/>
<source>An error occured during search...</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="562"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="568"/>
<source>Search aborted</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="167"/>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<source>Download error</source>
<translation>Error de descarga</translation>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="167"/>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>La instalación de Python no se pudo realizar, la razón: %1.
Por favor, instálelo de forma manual.</translation>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="571"/>
<source>Search returned no results</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="578"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Error en la descarga del plugin de búsqueda</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo descargar la actualización del plugin de búsqueda en la url: %1, razón: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="613"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="619"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Semillas</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Leechers</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="65"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Motor de búsqueda</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="86"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="78"/>
<location filename="../statusbar.h" line="186"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado de la conexión:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="78"/>
<location filename="../statusbar.h" line="186"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>No hay conexiones directas. Esto puede indicar problemas en la configuración de red.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="79"/>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Bajada: %1 B/s - Total: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="93"/>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Subida: %1 B/s - Total: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="98"/>
<location filename="../statusbar.h" line="193"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>DHT: %1 nodos</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="166"/>
<location filename="../statusbar.h" line="168"/>
<location filename="../statusbar.h" line="170"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="178"/>
<location filename="../statusbar.h" line="183"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado de la conexión:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="178"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Fuera de línea. Esto normalmente significa que qBittorrent no puede escuchar el puerto seleccionado para las conexiones entrantes.</translation>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="183"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>En línea</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="199"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Bajada: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="200"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Subida: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="206"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
<translation>Click para desactivar los límites de velocidad alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="210"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
<translation>Click para activar los límites de velocidad alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="220"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Velocidad límite global de descarga</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="239"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Velocidad límite global de subida</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Name</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Size</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tamaño</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Progress</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Progreso</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridad</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="57"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="58"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="59"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pares</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="60"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Mensaje</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="62"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>[DHT]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="65"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>[PeX]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="68"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>[LSD]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="204"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="214"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="220"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="250"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="268"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Trabajando</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="206"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="216"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="222"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Deshabilitado</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="210"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Este torrent es privado</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="254"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizando...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="258"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="272"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Parado</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="261"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="275"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Todavía sin conexión</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="349"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Añadir nuevo tracker...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="352"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Eliminar tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="355"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Forzar Re-publicar</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Add a new tracker</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Añadir nuevo tracker</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Diálogo para añadir trackers</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Lista de trackers a añadir (uno por línea):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Lista de URL de μTorrent compatibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Error al intentar abrir el archivo descargado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No change</source>
<translation>Sin cambios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>No se encontró ningún Tracker.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>Download error</source>
<translation>Error de descarga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>La lista de Trackers no pudo ser descargada. Razón: %1</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="89"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargando</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="93"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pausar</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="97"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>En cola</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Sembrando</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="104"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Detenida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="108"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Verificando</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="119"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="128"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="195"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="283"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="198"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="284"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Downloading</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargando</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="201"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="285"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Completed</source>
<translation>Completados</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="204"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="286"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausar</translation>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="207"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="287"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Active</source>
<translation>Activos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="210"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="288"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Inactive</source>
<translation>Inactivos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="224"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="467"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>All labels</source>
<translation>Etiquetados</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="227"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="468"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Unlabeled</source>
<translation>No Etiquetados</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="315"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Remove label</source>
<translation>Eliminar Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="316"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add label...</source>
<translation>Añadir Etiqueta...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="318"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Reanudar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="319"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="320"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Eliminar torrents</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Add label</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Añadir Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="346"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
<translation>Nueva Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="346"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="351"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nombre de Etiqueta no válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="351"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor, no utilice caracteres especiales para el nombre de la Etiqueta.</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Vel. Bajada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Vel. Subida</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="85"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Tiemp aprox</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1008"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Visibilidad de columnas</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<translation type="obsolete">Pausar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Vista previa</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="67"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="70"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tamaño</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="72"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Progreso</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="74"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="75"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Semillas</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="77"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pares</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="83"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Ratio</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="86"/>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1253"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="87"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Añadido el</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="88"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Completado el</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="89"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Límite Bajada</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="91"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Límite Subida</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="648"/>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="650"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Seleccione un directorio de destino</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="657"/>
<source>Save path creation error</source>
<translation>Error en la creación del directorio de destino</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="657"/>
<source>Could not create the save path</source>
<translation>No se pudo crear el directorio de destino</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="914"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Límite de velocidad de Bajada Torrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="947"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Límite de velocidad de Subida Torrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1070"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
<translation>Nueva Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1070"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1075"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nombre de Etiqueta no válido</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1075"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor, no utilice caracteres especiales para el nombre de la Etiqueta.</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1091"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renombrar</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1091"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuevo nombre:</translation>
</message>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1131"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Reanudar</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1133"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Pausar</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1135"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Borrar</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1137"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Preview file...</source>
<translation>Previsualizar archivo...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1139"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Tasa límite de Subida...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1141"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Tasa límite de Bajada...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1297"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridad</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Tasa límite de Subida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Limit download rate</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Tasa límite de Bajada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1143"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir carpeta de destino</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1147"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Mover arriba</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1149"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Mover abajo</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1151"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Mover al principio</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1153"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Mover al final</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1155"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Establecer destino...</translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Buy it</source>
<translation type="obsolete">Comprar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Increase priority</source>
<translation type="obsolete">Aumentar prioridad</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
<translation type="obsolete">Disminuir prioridad</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1157"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
<translation>Forzar verificación de archivo</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1159"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Copiar magnet link</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1162"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Modo de SuperSiembra</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1166"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renombrar...</translation>
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1168"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar en orden secuencial</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1171"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download first and last piece first</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar primero, primeras y últimas partes</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1254"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New...</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>New label...</comment>
<translation>Nueva...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-08-22 22:52:54 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1255"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Reset</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>Reset label</comment>
<translation>Borrar todas las Etiquetas</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quisieras traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Tambien quiero agradecer a Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), nuestro empaquetador de RPM, por su gran trabajo.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible previsualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Lo siento, no podemos previsualizar este archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">No se a entrado ninguna URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor entra al menos una URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="71"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="72"/>
<source>displays program version</source>
<translation>Muestra la versión del programa</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="74"/>
<source>disable splash screen</source>
<translation>Desactivar pantalla de inicio</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="76"/>
<source>displays this help message</source>
<translation>Muestra mensaje de ayuda</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="77"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>Cambiar el puerto de IU Web (actual:%1)</translation>
</message>
<message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="78"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[archivos o URLs] : la descarga de torrents necesita aprobación por el usuario (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source> --version : displays program version</source>
<translation type="obsolete"> --versión : muestra la versión del programa</translation>
</message>
<message>
<source> --no-splash : disable splash screen</source>
<translation type="obsolete"> --no-splash : Desactivar pantalla de inicio</translation>
</message>
<message>
<source> --help : displays this help message</source>
<translation type="obsolete"> --Ayuda : muestra mensaje de ayuda</translation>
</message>
<message>
<source> --webui-port=x : changes the webui port (current: %1)</source>
<translation type="obsolete"> --IU Web-puerto = x: cambiar el puerto de IU Web (actual:%1)</translation>
</message>
<message>
<source> [files or urls] : downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation type="obsolete"> [archivos o URLs] : la descarga de torrents necesita aprobación por el usuario (opcional)</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="51"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="62"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="92"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Incorporar Par</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="36"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>IP</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="59"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Port</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Puerto</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Diálogo para añadir un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="42"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Directorio de destino:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="62"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="73"/>
<source>Torrent size:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tamaño torrent:</translation>
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="80"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="101"/>
<source>Unknown</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="94"/>
<source>Free disk space:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Espacio libre en el Disco:</translation>
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="132"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="182"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contenido del torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="217"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccionar Todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="224"/>
<source>Select None</source>
<translation>Quitar Selecciones</translation>
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="246"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar en orden secuencial (más lento, pero mejor para la vista previa)</translation>
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="253"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Anular verificación y empezar a sembrar de inmediato</translation>
</message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="332"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="335"/>
<source>Do not download</source>
<translation>No descargar</translation>
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<source>Not downloaded</source>
<translation type="obsolete">No descargar</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mejor para previsualizar)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="260"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Agregar a la lista de descargas en estado pausado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="288"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="295"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">seleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Ignorar</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="317"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="322"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="327"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Máxima</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation type="obsolete">Ocultar todo</translation>
</message>
<message>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
<translation type="obsolete">Mostrar todo</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="16"/>
<location filename="../ui/login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Autentificación del Tracker</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Autentificarse</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<source>Bandwidth allocation</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Uso de ancho de banda</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Confirmar borrado - qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="50"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>¿Seguro que quiere eliminar los torrents seleccionados de la lista de transferencias?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="70"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Recordar siempre esta elección</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="101"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Eliminar también el archivo del disco físico</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete the files on the hard disk as well</source>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">Eliminar también el archivo del disco</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Crear archivo Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Archivo Torrent de destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Archivo o directorio de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL de anuncio (tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Directorio</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Herramienta de Creación de Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo Torrent Destino:&lt;/center&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo o Directorio de Entrada:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL Anunciada:&lt;br&gt;(Una por línia)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Comentario:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="43"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Creación de un nuevo archivo Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Archivos o directorios de entrada:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="105"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Dirección Trackers:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="140"/>
<source>Comment (optional):</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Comentario (opcional):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Privado (no se distribuirá en una red sin trackers / DHT si se habilita)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="121"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Dirección Semillas (opcional):</translation>
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="53"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Archivo o carpeta a agregar al torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar un archivo</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar una carpeta</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="65"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add file</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Nuevo archivo</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="76"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add folder</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva carpeta</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="395"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Piece size:</source>
<translation>Tamaño de la pieza:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="406"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="411"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="416"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="421"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="426"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="431"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="436"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="441"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="464"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privado (no se distribuirá por red DHT si se habilita)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="471"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Comenzar con la siembra después de la creación</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="513"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Create and save...</source>
<translation>Crear y guardar...</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="478"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Progreso:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="191"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Seleccione un destino para el archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="191"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona directorio de entrara o archivo</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">No hay una ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de destino primero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="183"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Sin ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="183"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Por favor escribe primero una ruta de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">La ruta de entrada no existe</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escribe primero una ruta de entrada correcta</translation>
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="214"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="228"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="239"/>
<source>Torrent creation</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Crear nuevo Torrent</translation>
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="239"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>El Torrent se creó con éxito:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor digita una ruta de entrada válida primero</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="86"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Seleccione otra carpeta para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona los archivos para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="140"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Por favor escribe una Dirección URL</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="214"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La creación del torrent no ha sido exitosa, razón: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="141"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Dirección URL:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="159"/>
<source>Please type a web seed url</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Por favor escribe una Dirección Web para la Semilla</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="160"/>
<source>Web seed URL:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Dirección Web de la Semilla:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="99"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Seleccione otro archivo para agregar al torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>No tracker path set</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">No se estableció la ruta del tracker</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor establece al menos un tracker</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="228"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La creación del archivo torrent no es válida. No se añadirá a la lista de descargas.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar torrents de URLs</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Solo una URL por línea</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Descargar de urls</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="79"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>No se ha escrito ninguna URL</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="79"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe al menos una URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="92"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="96"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="207"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>El nombre de host remoto no se ha encontrado (nombre de host no válido)</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="209"/>
<source>The operation was canceled</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La operación fue cancelada</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="211"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>El servidor remoto cerró la conexión antes de tiempo, antes que fuese recibido y procesado</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="213"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Conexión con el servidor remoto fallida, Tiempo de espera agotado</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="215"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>SSL/TLS handshake fallida</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="217"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El servidor remoto rechazó la conexión</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="219"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>La conexión con el servidor proxy fue rechazada</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="221"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Conexión cerrada antes de tiempo por el servidor proxy</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="223"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>El nombre de host del proxy no se ha encontrado</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="225"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La conexión con el servidor proxy se ha agotado, o el proxy no respondió a tiempo a la solicitud enviada</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="227"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El proxy requiere autenticación con el fin de atender la solicitud, pero no aceptó las credenciales que ofreció</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="229"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El acceso al contenido remoto ha sido rechazado (401)</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="231"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La operación solicitada en el contenido remoto no está permitida</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="233"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El contenido remoto no se encuentra en el servidor (404)</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="235"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El servidor remoto requiere autenticación para servir el contenido, pero las credenciales proporcionadas no son correctas</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="237"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Protocolo desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="239"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La operación solicitada no es válida para este protocolo</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="241"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error de Red desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="243"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error de Proxy desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="245"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error desconocido en el servidor remoto</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="247"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error de protocolo</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="249"/>
<source>Unknown error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error desconocido</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Buscar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Media en sesión: </translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Registro</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar archivo</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>DLSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>UpSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tiempo estimado</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comprarlo</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="17"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Buscar plugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="30"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Motores de búsqueda instalados:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="50"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="55"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="60"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<translation type="obsolete">Puedes obtener nuevos plugins de motores de búsqueda aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Puedes obtener nuevos plugins de motores de búsqueda aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar uno nuevo</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Buscar actualizaciones</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="107"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="116"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="121"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Deshabilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="126"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="192"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Alerta de desinstalación</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="192"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Algunos plugins no pudieron ser instalados porque están incluídos en qBittorrent.
Solamente los que has agregado por mismo pueden ser desinstalados.
De cualquier forma, esos plugins fueron deshabilitados.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="194"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Desinstalación correcta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="365"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Seleccione los plugins de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="366"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugins de búsqueda de qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="263"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="287"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="292"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="301"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="304"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalar plugin de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="123"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="205"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="324"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Yes</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="126"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="171"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="218"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="327"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>No</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="263"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="287"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="292"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="301"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="304"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="418"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="451"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="472"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="479"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="263"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Una versión más reciente del plugin de motor de búsqueda %1 ya está instalada.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="418"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="451"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="472"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="479"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="451"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="472"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Lo lamento, la actualización del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="418"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos tus plugins ya están actualizados.</translation>
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="287"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 no pudo ser actualizado, se mantendrá la versión antigua.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="292"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 no pudo ser instalado.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="194"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Todos los plugins seleccionados fueron instalados exitosamente</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="301"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 fue actualizado exitosamente.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="304"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 fue instalado exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda %1 fue actualizado exitosamente.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">El archivo de plugin de motor de búsqueda no pudo ser leído.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="479"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Lo lamento, la instalación del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="354"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL del nuevo plugin de motor de búsqueda</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="355"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="258"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>Todas las descargas se han completado, qBittorrent apagará el equipo ahora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="491"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="491"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="491"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="491"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="491"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="666"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="671"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="614"/>
<location filename="../misc.cpp" line="619"/>
<location filename="../misc.cpp" line="623"/>
<location filename="../misc.cpp" line="626"/>
<source>Unknown</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="490"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="657"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>&lt;1m</translation>
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="661"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">%1h%2m</translation>
</message>
<message>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<translation type="obsolete">%1d%2h%3m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">¡Opciones guardadas exitosamente!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Exploración</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">línea inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Línea</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">está mal formado.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP Incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Esta IP está incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de fin de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Final:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario del rango de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Escoge tu programa de previsualización favorito</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP inválida</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Esta IP es inválida.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Opciones guardadas exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose scan directory</source>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<translation type="obsolete">Seleccione un directorio a inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona un archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1252"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1254"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1269"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1271"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Seleccione un directorio para guardar</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1174"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Añadir directorio para escanear</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1180"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Esta carpeta ya está en seleccionada para escanear.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1183"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>La carpeta no existe.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1186"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>La carpeta no es legible.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1194"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Failure</source>
<translation>Error</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1194"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>No se puede escanear esta carpetas &apos;%1&apos;: %2</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1217"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1219"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Selecciona directorio de exportación</translation>
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1234"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1236"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Seleccione un archivo de filtro de ip</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-09-25 15:44:13 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1234"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1236"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Filtros</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="13"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Plugin source</source>
<translation>Fuente del plugin</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="26"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Fuente del plugin de búsqueda:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="35"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Local file</source>
<translation>Archivo local</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="42"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Web link</source>
<translation>Vínculo web</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Selección de vista previa</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Vista previa de archivo</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Los siguientes archivos soportan vista previa, &lt;br&gt;por favor seleccione uno de ellos:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="86"/>
<location filename="../previewselect.h" line="127"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imposible vista previa</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="86"/>
<location filename="../previewselect.h" line="127"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Lo siento, no se puede realizar una vista previa de este archivo</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="100"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="101"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="102"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Progreso</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Sesión Actual</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Subido:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado:</translation>
</message>
<message>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Subido</translation>
</message>
<message>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Tracker Actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Número de Nodos:</translation>
</message>
<message>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>tracker_URL</source>
<translation type="obsolete">URL del tracker</translation>
</message>
<message>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">Nodos</translation>
</message>
<message>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(Completo: 0.0%, Parcial: 0.0%)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Contenido del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Total Fallado:</translation>
</message>
<message>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">fallado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">En cola para verificación</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Verificando archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Conectando al tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Descargando Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Poniendo Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Localizando</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Parcial:</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Trackers:</translation>
</message>
<message>
<source>Files contained in current torrent:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Archivos que contiene el torrent actual:</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Puedes seleccionar aquí qué archivos deseas descargar específicamente en el torrent actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nada - ¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Errores:</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Numero de amigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pista actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Subida Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Descarga Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Fallos Totales:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Contenido del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mas bueno para previsualizar)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Grado de compartición:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeders:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leechers:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Save path:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ruta de guardado:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Informaciones de torrent</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Creador:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Dispersión del torrent:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sesión actual</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Trackers</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Nuevo tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">URL del nuevo tracker:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Priorities:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridades:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Normal: prioridad normal. El orden de descarga depende de la disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Alta: más alta que la prioridad normal. Piezas se prefieren sobre piezas con la misma disponibilidad, pero no sobre piezas con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima: prioridad máxima, la disponibilidad no importa, la pieza se prefiere sobre cualquier otra pieza con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ignorado: el archivo no se ha descargado en lo absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ignorado</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Alta</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seeds</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Semillas Url</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nueva semilla url:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Esta semilla url ya está en la lista.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation type="obsolete">Las semillas url por defecto no pueden ser borradas.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nueva semilla url</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Las siguientes semillas url están disponibles para este torrent:</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>Priorities error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Error de propiedades</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Error, no puedes filtrar todos los archivos en un torrent.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Piezas descargadas</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>...</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Selecciona la ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Error en la creación de ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">No se pudo crear la ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="14"/>
<location filename="../ui/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/search.ui" line="67"/>
<source>Status:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/search.ui" line="91"/>
<source>Stopped</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/search.ui" line="135"/>
<source>Download</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<location filename="../ui/search.ui" line="155"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Motores de búsqueda...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Los siguientes torrents se han terminado de descargar y están compartidos:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;u&gt;Nota:&lt;/u&gt; Es importante que sigas compartiendo torrents después de que los hayas descargado por el bienestar de la red.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar archivo</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Upload Speed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comprarlo</translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<source>Host is unreachable</source>
<translation type="obsolete">El host no se puede alcanzar</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>File was not found (404)</source>
<translation type="obsolete">El archivo no fue encontrado (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was denied</source>
<translation type="obsolete">La conexión fue negada</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Url is invalid</source>
<translation type="obsolete">La url es inválida</translation>
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Conexión prohibida (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Conexión no autorizada (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">El contenido ha sido cambiado de lugar (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection failure</source>
<translation type="obsolete">Falla de conexión</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was timed out</source>
<translation type="obsolete">El tiempo de espera para la conexión se ha agotado</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation type="obsolete">Interfaz de red incorrecta</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="obsolete">Error desconocido</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation type="obsolete">No se pudo resolver el proxy</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="189"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="192"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="448"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="453"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="455"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Elegir directorio de destino</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-09-10 13:38:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="156"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
<translation>No se puede descodificar el enlace magnet:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="162"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
<translation>Enlace magnet</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="271"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renombrar...</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="315"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Renombrar archivo</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="316"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuevo nombre:</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="320"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="350"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="321"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Este nombre de archivo contiene caracteres prohibidos, por favor, elija uno otro.</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="351"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="385"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nombre ya está en uso. Por favor, use un nombre diferente.</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="384"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="432"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>(%1 disponible después de descargar el torrent)</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="435"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>(Se necesitan más %1)</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="508"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ruta de destino vacía</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="508"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor introduzca un directorio de destino</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="578"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error en la creación del directorio de destino</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="578"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imposible crear el directorio de destino</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="527"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nombre de Etiqueta no válido</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="527"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor, no utilice caracteres especiales para el nombre de la Etiqueta.</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="563"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error en la Siembra</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="563"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
<translation>Usted ha decidido ignorar la verificación de archivos. Sin embargo, los archivos locales no parecen existir en la carpeta destino actual. Por favor, desactive esta función o actualice la ruta de destino.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="570"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Selección de archivo inválida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="570"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Debe seleccionar al menos un archivo torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
2010-07-20 12:56:41 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="275"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridad</translation>
</message>
</context>
</TS>