2006-09-30 20:02:39 +04:00
< ! DOCTYPE TS > < TS >
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > Acerca de qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Acerca de < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBitorrent Author < / source >
< translation type = "obsolete" > Autor de qBitorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nombre : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation > País : < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation > E - Mail : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home page : < / source >
< translation > Página Web : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation > Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation > Francia < / translation >
< / message >
< message >
< source > chris @dchris . eu < / source >
< translation type = "obsolete" > chris @dchris . eu < / translation >
< / message >
< message >
< source > http : //dchris.eu</source>
< translation type = "obsolete" > http : //dchris.eu</translation>
< / message >
< message >
< source > Thanks To < / source >
< translation > Gracias a < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translation < / source >
< translation > Traducción < / translation >
< / message >
< message >
< source > License < / source >
< translation > Licencia < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent , programado en C ++ & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Página web : & lt ; /u><i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent Author < / source >
< translation type = "obsolete" > Autor de qBittorrent < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent , programado en C ++ & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Página web : & lt ; /u><i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > http : //www.dchris.eu</source>
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Birthday : < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Cumpleaños : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Occupation : < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Profesión : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > 03 / 05 / 1985 < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > 03 / 05 / 1985 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Student in computer science < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Estudiante de informática < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DLListDelegate < / name >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< source > Options -- qBittorrent < / source >
< translation > Opciones -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main < / source >
< translation > Principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Path : < / source >
< translation > Ruta de Guardado : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download Limit : < / source >
< translation > Límite de Descarga : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upload Limit : < / source >
< translation > Límite de Subida : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Max Connects : < / source >
< translation > Conexiones Máximas : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port range : < / source >
< translation > Rango de Puertos : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
< translation > Deshabilitar < / translation >
< / message >
< message >
< source > connections < / source >
< translation > conexiones < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation type = "obsolete" > hasta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy < / source >
< translation > Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy Settings < / source >
< translation > Configuración del Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server IP : < / source >
< translation > IP del servidor : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0.0 . 0.0 < / source >
< translation > 0.0 . 0.0 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
< translation > Puerto : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy server requires authentication < / source >
< translation > El servidor Proxy requiere autentificarse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > Autenticación < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Name : < / source >
< translation > Nombre de Usuario : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Contraseña : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable connection through a proxy server < / source >
< translation > Habilitar conexión a través de un Servidor Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Idioma < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please choose your preferred language in the following list : < / source >
< translation type = "obsolete" > Por favor selecciona tu idioma preferido de la siguiente lista : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language settings will take effect after restart . < / source >
< translation type = "obsolete" > La configuración del lenguaje tendrá efecto después de reiniciar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > OK < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Scanned Dir : < / source >
< translation > Directorio a Explorar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable directory scan ( auto add torrent files inside ) < / source >
< translation > Habilitar exploración de directorio ( auto agregar archivos torrent dentro ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Settings < / source >
< translation > Preferencias de la Conexión < / translation >
< / message >
< message >
< source > Share ratio : < / source >
< translation > Radio de Compartición : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 KB DL = < / source >
< translation type = "obsolete" > 1 KB de Descarga = < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB UP max . < / source >
< translation type = "obsolete" > KB de subida max . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Activate IP Filtering < / source >
< translation > Activar Filtro de IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Filter Settings < / source >
< translation > Preferencias del Filtro < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat URL or PATH : < / source >
< translation type = "obsolete" > URL o Ruta de ipfilter . dat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP < / source >
< translation > IP de inicio < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP < / source >
< translation > IP Final < / translation >
< / message >
< message >
< source > Origin < / source >
< translation > Origen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Comentario < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply < / source >
< translation > Aplicar < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Filter < / source >
< translation > Filtro de IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Range < / source >
< translation > Agregar Rango < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Range < / source >
< translation > Eliminar Rango < / translation >
< / message >
< message >
< source > Catalan < / source >
< translation type = "obsolete" > Catalán < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat Path : < / source >
< translation > Ruta de ipfilter . dat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear finished downloads on exit < / source >
< translation type = "obsolete" > Borrar descargas terminadas al salir < / translation >
< / message >
< message >
< source > GUI < / source >
< translation type = "obsolete" > Interfaz Gráfica < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask for confirmation on exit < / source >
< translation > Pedir confirmación al salir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to systray when minimizing window < / source >
< translation > Mandar a la barra de tareas al minimizar ventana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Misc < / source >
< translation > Misceláneos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Localization < / source >
< translation > Ubicación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language : < / source >
< translation > Idioma : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Behaviour < / source >
< translation > Comportamiento < / translation >
< / message >
< message >
< source > OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Always display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar siempre OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display OSD only if window is minimized or iconified < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Muestra OSD solo si la ventana esta minimizada o iconificada < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Never display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > No mostrar nunca OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 KiB DL = < / source >
< translation > 1 KiB Descarga = < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB UP max . < / source >
< translation > KiB Subida máx . < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT ( Trackerless ) : < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > DHT ( Trackerless ) : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disable DHT ( Trackerless ) support < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Desabilitar soporte DHT ( Trackerless ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Automatically clear finished downloads < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Limpiar automáticamente descargas finalizadas < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview program < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Previsualizar programa < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Audio / Video player : < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Reproductor de Audio / Video : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > DHT configuration < / source >
< translation > Configuración DHT < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > DHT port : < / source >
< translation > Puerto DHT : < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > & lt ; b & gt ; Note : & lt ; / b & g t ; C h a n g e s w i l l b e a p p l i e d a f t e r q B i t t o r r e n t i s r e s t a r t e d . < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; Nota : & lt ; / b & g t ; L o s c a m b i o s s e a p l i c a r á n d e s p u é s d e r e i n i c i a r q B i t t o r r e n t . < / t r a n s l a t i o n >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > & lt ; b & gt ; Translators note : & lt ; /b> If qBittorrent is not available in your language, <br/ & gt ; and if you would like to translate it in your mother tongue , & lt ; br / & gt ; please contact me ( chris @qbittorrent . org ) . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Nota de los traductores : & lt ; /b> Si qBittorrent no está disponible en tu idioma,<br/ & gt ; y si quisieras traducirlo a tu lengua natal , & lt ; br / & gt ; por favor contáctame ( chris @qbittorrent . org ) . < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent < / source >
< translation > Desplegar un diálogo de agregar torrent cada que agregue un torrent < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > Default save path < / source >
< translation > Ruta de guardado por defecto < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > Systray Messages < / source >
< translation > Mensajes de Systray < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > Always display systray messages < / source >
< translation > Siempre mostrar mensajes de bandeja de sistema < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > Display systray messages only when window is hidden < / source >
< translation > Desplegar mensajes de la bandeja del sistema sólo cuando la ventana está oculta < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< source > Never display systray messages < / source >
< translation > Nunca desplegar mensajes de la bandeja del sistema < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > GUI < / name >
< message >
< source > started . < / source >
< translation > iniciado . < byte value = "x9" / > < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed : < / source >
< translation type = "obsolete" > Velocidad de Descarga : < / translation >
< / message >
< message >
< source > kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed : < / source >
< translation > Velocidad de Subida : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create the directory : < / source >
< translation > No se pudo crear el directorio : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Torrent Files < / source >
< translation > Abrir archivos Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Archivos Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > already in download list . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; already in download list . < / comment >
< translation > ya está en la lista de descargas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "obsolete" > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation type = "obsolete" > Desconocido < / translation >
< / message >
< message >
< source > added to download list . < / source >
< translation > agregado a la lista de descargas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . ( fast resume ) < / source >
< translation > Reiniciado ( reiniciado rápido ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation > Imposible decodificar el archivo torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation > Este archivo puede estar corrupto , o no ser un torrent . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete all files in download list ? < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > ¿ Seguro que quieres eliminar todos los archivos de la lista de descargas ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Sí < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; No < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download list cleared . < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > Lista de descargas borrada . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list ? < / source >
< translation > ¿ Seguro que quieres borrar el o los elemento ( s ) seleccionados de la lista de descargas ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > removed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; removed . < / comment >
< translation > eliminado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused < / source >
< translation type = "obsolete" > en pausa < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Paused . < / source >
< translation > Todas las Descargas en Pausa . < / translation >
< / message >
< message >
< source > started < / source >
< translation type = "obsolete" > iniciado < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Resumed . < / source >
< translation > Todas las Descargas Continuadas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; paused . < / comment >
< translation > en pausa . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; resumed . < / comment >
< translation > continuada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > Terminada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking . . . < / source >
< translation > Verificando . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting . . . < / source >
< translation > Conectando . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading . . . < / source >
< translation > Bajando . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
< translation type = "obsolete" > m < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation type = "obsolete" > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation type = "obsolete" > d < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listening on port : < / source >
< translation > Escuchando en el puerto : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports < / source >
< translation type = "obsolete" > No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > ¿ Estás seguro ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; D L S p e e d : < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; V e l o c i d a d d e D e s c a r g a : < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > : : By Christophe Dumez : : Copyright ( c ) 2006 < / source >
< translation type = "obsolete" > : : Por Christophe Dumez : : Copyright ( c ) 2006 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; Estado de la Conexión : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; E n l í n e a < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Firewalled?<br><i>No incoming connections...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Estado de la Conexión : & lt ; /b><br>¿Con Firewall?<br><i>Sin conexiones entrantes...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Offline<br><i>No peers found...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Estado de la Conexión : & lt ; /b><br>Desconectado<br><i>No se encontraron nodos...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< translation > se ha terminado de descargar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
< comment > red < / comment >
< translation type = "obsolete" > No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
< translation > No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados . < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< translation > Ninguno < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty search pattern < / source >
< translation > Patrón de búsqueda vacío < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a search pattern first < / source >
< translation > Por favor escriba un patrón de búsqueda primero < / translation >
< / message >
< message >
< source > No seach engine selected < / source >
< translation > No seleccionaste motor de búsqueda < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one search engine . < / source >
< translation > Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Searching . . . < / source >
< translation > Buscando . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create search plugin . < / source >
< translation type = "obsolete" > No se pudo crear el plugin de búsqueda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation type = "obsolete" > Detenido < / translation >
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< translation type = "obsolete" > Error de Entrada / Salida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create temporary file on hard drive . < / source >
< translation type = "obsolete" > No se pudo crear archivo temporal en Disco Duro . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL < / source >
< translation type = "obsolete" > URL del archivo torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading using HTTP : < / source >
< translation type = "obsolete" > Descargar usando HTTP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL : < / source >
< translation type = "obsolete" > URL del archivo torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit ? -- qBittorrent < / source >
< translation > ¿ Seguro que quieres salir ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit qbittorrent ? < / source >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< translation type = "obsolete" > ¿ Seguro que quieres salir de qbittorrent ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Timed out < / source >
< translation type = "obsolete" > Fuera de tiempo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error during search . . . < / source >
< translation type = "obsolete" > Error durante la búsqueda . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to download : < / source >
< translation type = "obsolete" > No se pudo descargar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation type = "obsolete" > KiB / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed , reason : < / source >
< translation type = "obsolete" > Una descarga http falló , razón : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< translation type = "obsolete" > Detenida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is finished < / source >
< translation > La busqueda ha finalizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > An error occured during search . . . < / source >
< translation > Ocurrió un error durante la búsqueda . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search aborted < / source >
< translation > Búsqueda abortada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search returned no results < / source >
< translation > La búsqueda no devolvió resultados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is Finished < / source >
< translation type = "obsolete" > La búsqueda ha finalizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin update -- qBittorrent < / source >
< translation > Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin can be updated , do you want to update it ?
Changelog :
< / source >
< translation > El plugin de búsqueda puede ser actualizado , quieres actualizarlo ?
Log :
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
< translation > Lo siento , el servidor de actualización esta temporalmente no disponible . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your search plugin is already up to date . < / source >
< translation > Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
< translation > Resultados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Nombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Tamaño < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progreso < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation > Velocidad de Descarga < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation > Velocidad de Subida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Estado < / translation >
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation > Tiempo Restante Aproximado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeders < / source >
< translation > Seeders < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation > Leechers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search engine < / source >
< translation > Motor de búsqueda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< comment > state of a torrent whose DL Speed is 0 < / comment >
< translation > Detenida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paused < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview process already running < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Previsualizar procesos activos < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > There is already another preview process running .
Please close the other one first . < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Hay otro proceso de previsualización corriendo .
Por favor cierra el otro antes . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t download < / source >
< comment > Couldn & apos ; t download & lt ; file & gt ; < / comment >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > No se pudo descargar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > reason : < / source >
< comment > Reason why the download failed < / comment >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Razón : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< comment > Example : Downloading www . example . com / test . torrent < / comment >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Descargando < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please wait . . . < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Por favor espere . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< message >
< source > Transfers < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Transferidos < / translation >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< / message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< message >
< source > Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
< translation > ¿ Seguro que deseas salir de qBittorrent ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list and in hard drive ? < / source >
< translation > ¿ Seguro que deseas borrar el o los elementos seleccionados de la lista de descargas y del disco duro ? < / translation >
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Download finished < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< comment > & lt ; filename & gt ; has finished downloading . < / comment >
< translation type = "unfinished" > se ha terminado de descargar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "unfinished" > Motor de Búsqueda < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > qBittorrent : : By Christophe Dumez < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent : : Por Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > Log : < / source >
< translation > Registro : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total DL Speed : < / source >
< translation > Velocidad Total de Descarga : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total UP Speed : < / source >
< translation > Velocidad Total de Subida : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation type = "obsolete" > Nombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation type = "obsolete" > Tamaño < / translation >
< / message >
< message >
< source > % DL < / source >
< translation type = "obsolete" > % Descargado < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > Velocidad de Descarga < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > Velocidad de Subida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation type = "obsolete" > Estado < / translation >
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation type = "obsolete" > Tiempo Restante Aproximado < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options < / source >
< translation > & amp ; Opciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Editar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Ayuda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > Abrir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit < / source >
< translation > Salir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Preferencias < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Acerca de < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start < / source >
< translation > Comenzar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
< translation > Pausa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Borrar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause All < / source >
< translation > Pausa a Todas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start All < / source >
< translation > Comenzar Todas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Documentation < / source >
< translation > Documentación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connexion Status < / source >
< translation type = "obsolete" > Estado de la Conexión < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete All < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > Borrar Todas < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Propiedades del Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Status < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estado de la Conexión < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation type = "obsolete" > Descargas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > Búsquedas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Pattern : < / source >
< translation > Patrón de Búsqueda : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status : < / source >
< translation > Estado : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation > Detenido < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engines < / source >
< translation > Motores de Búsqueda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results : < / source >
< translation > Resultados : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Detenido < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeds < / source >
< translation type = "obsolete" > Semillas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation type = "obsolete" > Sepas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "obsolete" > Motor de Búsqueda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download from URL < / source >
< translation > Descargar de URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > Descargar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > Limpiar < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create torrent < / source >
< translation > Crear torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ratio : < / source >
< translation type = "obsolete" > Radio : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Update search plugin < / source >
< translation > Actualizar plugin de búsqueda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Session ratio : < / source >
< translation > Media en sesión : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transfers < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Transferidos < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview file < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Previsualizar archivo < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear log < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Limpiar registro < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< message >
< source > Delete Permanently < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Borrar permanentemente < / translation >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
< message >
< source > False < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Falso < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > True < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Verdadero < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QTextEdit < / name >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation type = "obsolete" > Limpiar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Ui < / name >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation type = "obsolete" > Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language . < / source >
< translation > Por favor contáctame si quisieras traducir qBittorrent a tu propio idioma . < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . < / source >
< translation type = "obsolete" > Quiero agradecer a sourceforge . net por hospedar el proyecto qBittorrent . < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation > Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; Quiero agradecer a sourceforge . net por hospedar el proyecto qBittorrent . & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; li & gt ; I also like to thank Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , our RPM packager , for his great work . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; li & gt ; Tambien quiero agradecer a Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , nuestro empaquetador de RPM , por su gran trabajo . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Preview impossible < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Imposible previsualizar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Lo siento , no podemos previsualizar este archivo < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Nombre < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Tamaño < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Progreso < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > No URL entered < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > No se a entrado ninguna URL < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type at least one URL . < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Por favor entra al menos una URL . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< context >
< name > addTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Torrent addition dialog < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Diálogo de adición de torrent < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Save path : < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Ruta de guardado : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > . . . < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent content : < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Contenido del torrent : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > File name < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Nombre del archivo < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > File size < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Tamaño del archivo < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Seleccionado < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Descargar por orden ( mas lento pero mejor para previsualizar ) < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Add to download list in paused state < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Agregar a la lista de descargas en estado de pausa < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Agregar < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Cancelar < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > select < / source >
2006-11-08 19:16:49 +03:00
< translation type = "obsolete" > seleccionar < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Deseleccionar < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2006-11-08 19:16:49 +03:00
< message >
< source > Select < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > authentication < / name >
< message >
< source > Tracker authentication < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Autentificación del Tracker < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Tracker : < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Tracker : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Login < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Autentificarse < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Usuario : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Contraseña : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Log in < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Conectar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Cancelar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > createTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Create Torrent file < / source >
< translation > Crear archivo Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Destination torrent file : < / source >
< translation type = "obsolete" > Archivo Torrent de destino : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input file or directory : < / source >
< translation type = "obsolete" > Archivo o directorio de entrada : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation type = "obsolete" > Comentario : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create < / source >
< translation > Crear < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Announce url ( Tracker ) : < / source >
< translation type = "obsolete" > URL de anuncio ( tracker ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory < / source >
< translation > Directorio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Creation Tool < / source >
< translation > Herramienta de Creación de Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Destination torrent file : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Archivo Torrent Destino : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Input file or directory : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Archivo o Directorio de Entrada : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Announce url : & lt ; br & gt ; ( One per line ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; URL Anunciada : & lt ; br & gt ; ( Una por línia ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Comment : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Comentario : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< / context >
< context >
< name > createtorrent < / name >
< message >
< source > Select destination torrent file < / source >
< translation > Selecciona destino para el archivo torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Archivos Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select input directory or file < / source >
< translation > Selecciona directorio de entrara o archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > No destination path set < / source >
< translation > No hay una ruta de destino establecida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a destination path first < / source >
< translation > Por favor escribe una ruta de destino primero < / translation >
< / message >
< message >
< source > No input path set < / source >
< translation > Sin ruta de destino establecida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type an input path first < / source >
< translation > Por favor escribe una ruta de entrara primero < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input path does not exist < / source >
< translation > La ruta de entrada no existe < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a correct input path first < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Por favor escribe una ruta de entrada correcta primero < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent creation < / source >
< translation > Crear Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent was created successfully : < / source >
< translation > El Torrent se creó con é xito : < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Please type a valid input path first < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Por favor digita una ruta de entrada válida primero < / translation >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
< message >
< source > Download Torrents from URLs < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Descargar torrents de URLs < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Only one URL per line < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Solo una URL por linea < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Descargar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Cancelar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download from urls < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Descargar de urls < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > misc < / name >
< message >
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > B < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > KiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > MiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > GiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > TiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
< translation > m < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation type = "obsolete" > d < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Desconocido < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation > d < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
< translation > Desconocido < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > options_imp < / name >
< message >
< source > Options saved successfully ! < / source >
< translation > ¡ Opciones guardadas exitosamente ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose Scan Directory < / source >
< translation > Selecciona el Directorio de Exploración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save Directory < / source >
< translation > Selecciona el Directorio de Guardado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose ipfilter . dat file < / source >
< translation > Selecciona el archivo ipfilter . dat < / translation >
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< translation > Error de Entrada / Salida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open : < / source >
< translation > No se pudo abrir : < / translation >
< / message >
< message >
< source > in read mode . < / source >
< translation > en modo lectura . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > línea inválida < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Línea < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > is malformed . < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > está mal formado . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range Start IP < / source >
< translation > IP de inicio de Rango < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP : < / source >
< translation > IP de inicio : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect IP < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > IP Incorrecta < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > This IP is incorrect . < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Esta IP está incorrecta . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range End IP < / source >
< translation > IP de fin de Rango < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP : < / source >
< translation > IP Final : < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Range Comment < / source >
< translation > Comentario del rango de IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation > Comentario : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< comment > & lt ; min port & gt ; to & lt ; max port & gt ; < / comment >
< translation > hasta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose your favourite preview program < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Escoge tu programa de previsualización favorito < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Invalid IP < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > IP inválida < / translation >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > This IP is invalid . < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Esta IP es inválida . < / translation >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > preview < / name >
< message >
< source > Preview selection < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Previsualizar selección < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > File preview < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Archivo previsualizado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > The following files support previewing , & lt ; br & gt ; please select one of them : < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Los siguientes archivos soportan previsualización , & lt ; br & gt ; por favor selecciona uno de ellos : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Previsualización < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Cancelar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > properties < / name >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Propiedades del Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Infos < / source >
< translation type = "obsolete" > Información Principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > File Name < / source >
< translation > Nombre del Archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Session < / source >
< translation > Sesión Actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Uploaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Subido : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Downloaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Descargado : < / translation >
< / message >
< message >
< source > upTotal < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Subido < / translation >
< / message >
< message >
< source > dlTotal < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Descargado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download state : < / source >
< translation > Estado de la Descarga : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Tracker : < / source >
< translation type = "obsolete" > Tracker Actual : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of Peers : < / source >
< translation type = "obsolete" > Número de Nodos : < / translation >
< / message >
< message >
< source > dlState < / source >
< translation type = "obsolete" > Estado de la Descarga < / translation >
< / message >
< message >
< source > tracker_URL < / source >
< translation type = "obsolete" > URL del tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > nbPeers < / source >
< translation type = "obsolete" > Nodos < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Complete : 0.0 % , Partial : 0.0 % ) < / source >
< translation type = "obsolete" > ( Completo : 0.0 % , Parcial : 0.0 % ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Content < / source >
< translation type = "obsolete" > Contenido del Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > OK < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation type = "obsolete" > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Failed : < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Fallado : < / translation >
< / message >
< message >
< source > failed < / source >
< translation type = "obsolete" > fallado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > Terminado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Queued for checking < / source >
< translation > En cola para verificación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking files < / source >
< translation > Verificando archivos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting to tracker < / source >
< translation > Conectando al tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading Metadata < / source >
< translation > Descargando Metadatos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< translation > Descargando < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeding < / source >
< translation > Poniendo Semillas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allocating < / source >
< translation > Localizando < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unreachable ? < / source >
< translation type = "obsolete" > ¿ Inaccesible ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "obsolete" > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Desconocido < / translation >
< / message >
< message >
< source > Complete : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Completo : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Partial : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Parcial : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Tracker < / source >
< translation > Tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trackers : < / source >
< translation > Trackers : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Files contained in current torrent : < / source >
< translation > Archivos que contiene el torrent actual : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
< translation > Deseleccionar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select < / source >
< translation > Seleccionar < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can select here precisely which files you want to download in current torrent . < / source >
< translation > Puedes seleccionar aquí qué archivos deseas descargar específicamente en el torrent actual . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Tamaño < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
< translation > Seleccionado < / translation >
< / message >
< message >
< source > None - Unreachable ? < / source >
< translation > Nada - ¿ Inaccesible ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "obsolete" > Falso < / translation >
< / message >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "obsolete" > Verdadero < / translation >
< / message >
< message >
< source > Errors : < / source >
< translation > Errores : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progreso < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main infos < / source >
< translation > Información Principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of peers : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Numero de amigos : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current tracker : < / source >
< translation > Pista actual : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total uploaded : < / source >
< translation > Subida Total : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total downloaded : < / source >
< translation > Descarga Total : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total failed : < / source >
< translation > Fallos Totales : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content < / source >
< translation > Contenido del torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Opciones < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Descargar por orden ( mas lento pero mas bueno para previsualizar ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< message >
< source > Share Ratio : < / source >
2006-10-08 18:54:11 +04:00
< translation > Grado de compartición : < / translation >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< / message >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< message >
< source > Seeders : < / source >
< translation > Seeders : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers : < / source >
< translation > Leechers : < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > Save path : < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Ruta de guardado : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > torrentAdditionDialog < / name >
< message >
< source > True < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Verdadero < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Imposible decodificar el archivo torrent : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Este archivo puede estar corrupto , o no ser un torrent . < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Selecciona la ruta de guardado < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > False < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Falso < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Empty save path < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Ruta de guardado vacía < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please enter a save path < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Por favor ingresa una ruta de guardado < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Error en la creación de ruta de guardado < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > No se pudo crear la ruta de guardado < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid file selection < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Selección de archivo inválida < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > You must select at least one file in the torrent < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Debes seleccionar al menos un arcihvo en el torrent < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< / TS >