qBittorrent/src/lang/qbittorrent_es.ts

3491 lines
122 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Acerca de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBitorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Country:</source>
<translation>País:</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-Mail:</translation>
</message>
<message>
<source>Home page:</source>
<translation>Página Web:</translation>
</message>
<message>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Gracias a</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Traducción</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licencia</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent, programado en C++&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Página web:&lt;/u&gt;&lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBittorrent</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent, programado en C++&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Página web:&lt;/u&gt;&lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Birthday:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cumpleaños:</translation>
</message>
<message>
<source>Occupation:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Profesión:</translation>
</message>
<message>
<source>03/05/1985</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
<source>Student in computer science</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Estudiante de informática</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>Thanks to</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Gracias a</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<source>Upload limit:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Límite de subida:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Límite de descarga:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ilimitado</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation>Opciones -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
<translation>Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
<translation>Ruta de Guardado:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Límite de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Límite de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
<translation>Conexiones Máximas:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
<translation>Rango de Puertos:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>Deshabilitar</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
<translation>conexiones</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation>Configuración del Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">IP del servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
<translation>0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
<translation>El servidor Proxy requiere autentificarse</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
<translation>Nombre de Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
<translation>Habilitar conexión a través de un Servidor Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Por favor selecciona tu idioma preferido de la siguiente lista:</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">La configuración del lenguaje tendrá efecto después de reiniciar.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
<translation>Directorio a Explorar:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
<translation>Habilitar exploración de directorio (auto agregar archivos torrent dentro)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Radio de Compartición:</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KB de Descarga =</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB de subida max.</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>Activar Filtro de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Preferencias del Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">URL o Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
<translation>IP de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
<translation>IP Final</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation>Origen</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
<translation>Filtro de IP</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
<translation>Agregar Rango</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
<translation>Eliminar Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
<translation>Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Borrar descargas terminadas al salir</translation>
</message>
<message>
<source>GUI</source>
<translation type="obsolete">Interfaz Gráfica</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Pedir confirmación al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
<translation>Mandar a la barra de tareas al minimizar ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Misceláneos</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
<translation>Ubicación</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>Idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
<translation>Comportamiento</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Mostrar siempre OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Muestra OSD solo si la ventana esta minimizada o iconificada</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">No mostrar nunca OSD</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
<translation>1 KiB Descarga = </translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
<translation>KiB Subida máx.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerless):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Desabilitar soporte DHT (Trackerless)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Limpiar automáticamente descargas finalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualizar programa</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
<translation>Reproductor de Audio/Video:</translation>
</message>
<message>
<source>DHT configuration</source>
<translation>Configuración DHT</translation>
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation>Puerto DHT:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; Los cambios se aplicarán después de reiniciar qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota de los traductores:&lt;/b&gt; Si qBittorrent no está disponible en tu idioma,&lt;br/&gt;y si quisieras traducirlo a tu lengua natal,&lt;br/&gt;por favor contáctame (chris@qbittorrent.org).</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
<translation>Desplegar un diálogo de agregar torrent cada que agregue un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
<translation>Ruta de guardado por defecto</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Mensajes de Systray</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
<translation>Siempre mostrar mensajes de bandeja de sistema</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
<translation>Desplegar mensajes de la bandeja del sistema sólo cuando la ventana está oculta</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
<translation>Nunca desplegar mensajes de la bandeja del sistema</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
<translation>Desactivar DHT (Sin Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation>Desactivar Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
<translation>Enviar a la bandeja del sistema cuando se cierre la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
<translation>Intercambio de peers (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
<translation>DHT (sin tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
<translation>Agregar torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
<translation>Mensajes de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
<translation>Análisis de directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
<translation>Estilo (Apariencia)</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Estilo Plastique (como KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
<translation>Estilo Cleanlooks (como GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
<translation>Estilo Motif (el estilo por defecto de Qt en sistemas Unix)</translation>
</message>
<message>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Estilo CDE (como el Common Desktop Enviroment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
<translation>Estilo MacOS (solo para MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
<translation>Confirmar salida cuando la lista de descargas no está vacía</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
<translation>Deshabilitar integración con la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
<translation>Estilo WindowsXP (solo para WindowsXP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
<translation>IP o url del servidor:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation>Tipo de proxy:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Affected connections</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Conexiones afectadas</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Usar proxy para las conexiones a trackers</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Usar proxy para las conexiones a peers regulares</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Usar proxy para las conexiones a semillas de web</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Usar proxy para mensajes DHT</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation>Encriptado</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
<translation>Estado de encriptación:</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Forced</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Forzado</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Deshabilitado</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nombre</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Tamaño</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progreso</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidad de Descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidad de Subida</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation>Semillas/Leechs</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation>Radio</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Tiempo Restante Aproximado</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation>qBittorrent %1 iniciado.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation>Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation>No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Radio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> iniciado.<byte value="x9"/></translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el directorio:</translation>
</message>
<message>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Abrir archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">Reiniciado (reiniciado rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres eliminar todos los archivos de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Lista de descargas borrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation>¿Seguro que quieres borrar el o los elemento(s) seleccionados de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">en pausa</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas en Pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">iniciado</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas Continuadas.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">continuada.</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Bajando...</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete"> Escuchando en el puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: Por Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;En línea</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;¿Con Firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Sin conexiones entrantes...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Desconectado&lt;br&gt;&lt;i&gt;No se encontraron nodos...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<comment>red</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escriba un patrón de búsqueda primero</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">No seleccionaste motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el plugin de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear archivo temporal en Disco Duro.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete">Descargar usando HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir de qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Fuera de tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Una descarga http falló, razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">La busqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualizar procesos activos</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Hay otro proceso de previsualización corriendo.
Por favor cierra el otro antes.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferidos</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas borrar el o los elementos seleccionados de la lista de descargas y del disco duro?</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Descarga terminada</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status:</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>No se encontraron peers...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Velocidad de Descarga: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Velocidad de subida: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas salir?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; fué removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Escuchando en el puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Todas las descargas en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Todas las descargas reiniciadas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1 ha terminado de descargarse.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Un error ocurrió mientras se intentaba leer o escribir %1. El disco tal vez esté lleno, la descarga fué pausada</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió (¿disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>En línea</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>¿Con firewall?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Sin conexiones entrantes...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Un error ocurrió (¿disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>RSS</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent está asignado al puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para DHT [encendido], puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para PeX [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La lista de descargas no está vacía.
¿En verdad deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Descargas</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas borrar los íconos seleccionados en la lista de terminados?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alt+2</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Url download error</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Error de descarga de Url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>No se pudo descargar el archivo en la url: %1, razón: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos seleccionados de la lista de descargas y el disco duro?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos selccionados de la lista de terminados y el disco duro?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; fué borrado permanentemente.</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl + F</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Por Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Registro:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Comenzar</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Pause All</source>
<translation>Pausa a Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Start All</source>
<translation>Comenzar Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Documentación</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sepas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Download from URL</source>
<translation>Descargar de URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Create torrent</source>
<translation>Crear torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete">Radio: </translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Media en sesión: </translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferidos</translation>
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualizar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Clear log</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Limpiar registro</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>Borrar permanentemente</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<source>Visit website</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Visitar website</translation>
</message>
<message>
<source>Report a bug</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Reportar un bug</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Set upload limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de subida</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de descarga</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>Log</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Registro</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<message>
<source>Set global download limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de descarga global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
<source>Set global upload limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de subida global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Opciones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ignorado</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Máxima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Rename</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Renombrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Actualizar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Borrar los flujos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh RSS streams</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Actualizar los flujos de RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Agregar un nuevo flujo de RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&lt;b&gt;Noticias: &lt;/b&gt; &lt;i&gt;(da doble clic para abrir el vínculo en tu navegador)&lt;/i&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Agregar flujo RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Actualizar todos los flujos</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Flujos RSS:</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>2</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<source>Please type a rss stream url</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe una URL de flujo de RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Stream URL:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>URL del flujo:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor selecciona un nuevo nombre para este flujo</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nuevo nombre del flujo:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&amp;</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&amp;No</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas borrar este flujo de la lista?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Description:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>url:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>url:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Última actualización:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Esta fuente de rss ya está en la lista.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<source>No description available</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Sin descripción disponible</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Hace %1</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>Never</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nunca</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escriba un patrón de búsqueda primero</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsqueda terminada</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Error en la descarga del plugin de búsqueda</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo descargar la actualización del plugin de búsqueda en la url: %1, razón: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quisieras traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Tambien quiero agradecer a Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), nuestro empaquetador de RPM, por su gran trabajo.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible previsualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Lo siento, no podemos previsualizar este archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">No se a entrado ninguna URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor entra al menos una URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Diálogo de adición de torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Save path:</source>
<translation>Ruta de guardado:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contenido del torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Descargar por orden (mas lento pero mejor para previsualizar)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Agregar a la lista de descargas en estado de pausa</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">seleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Ignored</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ignorado</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Normal</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>High</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alta</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Máxima</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<source>Tracker authentication</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Autentificación del Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Autentificarse</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Log in</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<source>Bandwidth allocation</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Uso de ancho de banda</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Crear archivo Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
<translation>Archivo Torrent de destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
<translation>Archivo o directorio de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL de anuncio (tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Herramienta de Creación de Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo Torrent Destino:&lt;/center&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo o Directorio de Entrada:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL Anunciada:&lt;br&gt;(Una por línia)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Comentario:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file creation</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Creación de archivo torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Archivos o directorios de entrada:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Announce urls (trackers):</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Url&apos;s de anuncio (trackers):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment (optional):</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Comentario (opcional):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
<translation>Privado (no se distribuirá en una red sin trackers / DHT si se habilita)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Url&apos;s de semillas web (opcional):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Selecciona destino para el archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona directorio de entrara o archivo</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
<translation>No hay una ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
<translation>Por favor escribe una ruta de destino primero</translation>
</message>
<message>
<source>No input path set</source>
<translation>Sin ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Por favor escribe una ruta de entrara primero</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">La ruta de entrada no existe</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de entrada correcta primero</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Crear Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>El Torrent se creó con éxito:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor digita una ruta de entrada válida primero</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Selecciona otra carpeta para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona los archivos para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe una URL de anuncio</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La creación del torrent no ha sido exitosa, razón: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>URL de anuncio:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe una url de semilla web</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>URL de semilla web:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Selecciona otro archivo para agregar al torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<source>Download Torrents from URLs</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar torrents de URLs</translation>
</message>
<message>
<source>Only one URL per line</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Solo una URL por linea</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Download from urls</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar de urls</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>No se ha escrito ninguna URL</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe al menos una URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation>Velocidad Total de Descarga:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
<translation>Media en sesión: </translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation>Velocidad Total de Subida:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Registro</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation>Filtro de IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Comenzar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpiar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
<translation>Previsualizar archivo</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
<translation>Establece el límite de subida</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
<translation>Establece el límite de descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>Borrar permanentemente</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
<source>Search plugins</source>
<translation>Buscar plugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Motores de búsqueda instalados:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Puedes obtener nuevos plugins de motores de búsqueda aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar uno nuevo</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>Buscar actualizaciones</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>Deshabilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
<translation>Verdadero</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation>Falso</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Alerta de desinstalación</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Algunos plugins no pudieron ser instalados porque están incluídos en qBittorrent.
Solamente los que has agregado por mismo pueden ser desinstalados.
De cualquier forma, esos plugins fueron deshabilitados.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Éxito de desinstalación</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Selecciona los plugins de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugins de búsqueda de qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalar plugin de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Una versión más reciente del plugin de motor de búsqueda %1 ya está instalada.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Lo lamento, la actualización del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos tus plugins ya están actualizados.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 no pudo ser actualizado, manteniendo la versión antigua.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 no pudo ser instalado.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Todos los plugins seleccionados fueron instalados exitosamente</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 fué actualizado exitosamente.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 fué instalado exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de búsqueda %1 fué actualizado exitosamente.</translation>
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">d</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>&lt;1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1h%2m</translation>
</message>
<message>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1d%2h%3m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">¡Opciones guardadas exitosamente!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Exploración</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">línea inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Línea</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">está mal formado.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
<translation>IP de inicio de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
<translation>IP de inicio:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP Incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Esta IP está incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
<translation>IP de fin de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
<translation>IP Final:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
<translation>Comentario del rango de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
<translation>hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Escoge tu programa de previsualización favorito</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
<translation>IP inválida</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
<translation>Esta IP es inválida.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Opciones guardadas exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose scan directory</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Selecciona un directorio a inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Selecciona un archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a save directory</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Selecciona un directorio para guardar</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<source>Preview selection</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualizar selección</translation>
</message>
<message>
<source>File preview</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Archivo previsualizado</translation>
</message>
<message>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Los siguientes archivos soportan previsualización, &lt;br&gt;por favor selecciona uno de ellos: </translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualización</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Imposible previsualizar</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Lo siento, no podemos previsualizar este archivo</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Progreso</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Sesión Actual</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Subido:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado:</translation>
</message>
<message>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Subido</translation>
</message>
<message>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Tracker Actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Número de Nodos:</translation>
</message>
<message>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>tracker_URL</source>
<translation type="obsolete">URL del tracker</translation>
</message>
<message>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">Nodos</translation>
</message>
<message>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(Completo: 0.0%, Parcial: 0.0%)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Contenido del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Total Fallado:</translation>
</message>
<message>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">fallado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">En cola para verificación</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Verificando archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Conectando al tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Descargando Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Poniendo Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Localizando</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Parcial:</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers:</source>
<translation>Trackers:</translation>
</message>
<message>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation>Archivos que contiene el torrent actual:</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Puedes seleccionar aquí qué archivos deseas descargar específicamente en el torrent actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation>Nada - ¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Errores:</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation>Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Numero de amigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
<translation>Pista actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation>Subida Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation>Descarga Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation>Fallos Totales:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content</source>
<translation>Contenido del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar por orden (mas lento pero mas bueno para previsualizar)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Grado de compartición:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeders:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leechers:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Save path:</source>
<translation>Ruta de guardado:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Informaciones de torrent</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Creador:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Dispersión del torrent:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Comentario:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Sesión actual</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Radio de Compartición:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Trackers</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nuevo tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>URL del nuevo tracker:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Priorities:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Prioridades:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Normal: prioridad normal. El orden de descarga depende de la disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alta: más alta que la prioridad normal. Piezas se prefieren sobre piezas con la misma disponibilidad, pero no sobre piezas con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Máxima: prioridad máxima, la disponibilidad no importa, la pieza se prefiere sobre cualquier otra pieza con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Prioridad</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ignorado: el archivo no se ha descargado en lo absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ignorado</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alta</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seeds</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Semillas Url</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nueva semilla url:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Esta semilla url ya está en la lista.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation type="obsolete">Las semillas url por defecto no pueden ser borradas.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ninguno</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nueva semilla url</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Las siguientes semillas url están disponibles para este torrent:</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search engines...</source>
<translation>Motores de búsqueda...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Los siguientes torrents se han terminado de descargar y están compartidos:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&lt;u&gt;Nota:&lt;/u&gt; Es importante que sigas compartiendo torrents después de que los hayas descargado por el bienestar de la red.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Start</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Comenzar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Pausa</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Borrar permanentemente</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Previsualizar archivo</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Set upload limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de subida</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<source>Host is unreachable</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>El host no se puede alcanzar</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>File was not found (404)</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>El archivo no fué encontrado (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was denied</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La conexión fué negada</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Url is invalid</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La url es inválida</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Conexión prohibida (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Conexión no autorizada (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>El contenido ha sido cambiado de lugar (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection failure</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Falla de conexión</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was timed out</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>El tiempo de espera para la conexión se ha agotado</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Incorrect network interface</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Interfaz de red incorrecta</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Error desconocido</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
<translation>Selecciona la ruta de guardado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Empty save path</source>
<translation>Ruta de guardado vacía</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Por favor ingresa una ruta de guardado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
<translation>Error en la creación de ruta de guardado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
<translation>No se pudo crear la ruta de guardado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Selección de archivo inválida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Debes seleccionar al menos un arcihvo en el torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Prioridad</translation>
</message>
</context>
</TS>