qBittorrent/src/lang/qbittorrent_es.ts

7622 lines
297 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2007-09-09 13:47:59 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="en_US">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Acerca de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBitorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>País:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-Mail:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Página Web:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Gracias a</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traducción</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Licencia</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent, programado en C++&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Página web:&lt;/u&gt;&lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cumpleaños:</translation>
</message>
<message utf8="true">
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Profesión:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Estudiante de informática</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Gracias a</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<source>Upload limit:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Límite de subida:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Límite de descarga:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ilimitado</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="207"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>%1 alcanzó el radio máximo establecido.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="287"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>qBittorrent está usando el puerto: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="332"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para UPnP [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="335"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="340"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="343"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="370"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation>HTTP de usuario es %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="387"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
<translation>Tamaño cache del Disco %1 MiB</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="420"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para DHT [Encendido], puerto: UPD/%1</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="422"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="426"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para DHT [Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="430"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>PeX support [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para PeX [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="432"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>Soporte PeX [Apagado]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="435"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Es necesario reiniciar para activar soporte PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="440"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado local de Pares [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="443"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para estado local de Pares [Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="455"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para encriptado [Encendido]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="460"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Soporte para encriptado [Forzado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="465"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Sopote para encriptado [Apagado]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="561"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>Puerto de escucha de Interfaz Usuario Web %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="563"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error interfaz de Usuario Web - No se puede enlazar al puerto %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="681"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; Fue eliminado de la lista de transferencia y del disco.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="683"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; Fue eliminado de la lista de transferencia.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="733"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; no es una URI válida.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="750"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="910"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="913"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="846"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1056"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1061"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="848"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1058"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1063"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="884"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="888"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="891"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1315"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;fue bloqueado debido al filtro IP&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1317"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;Fue bloqueado debido a fragmentos corruptos&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1690"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descarga recursiva de archivo %1 inscrustada en Torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1701"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No se puede descodificar %1 archivo torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on port %1, using %2 instead.</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation type="obsolete">Imposible escuchar el puerto %1, usando en su lugar %2.</translation>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1836"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1841"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1856"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1861"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Falló la búsqueda de semilla por Url para la Url: %1, mensaje: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1949"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargando &apos;%1&apos;, por favor espere...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="13"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>qBittorrent console</source>
<translation>Consola qBittorrent</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="26"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>General</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="39"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Blocked IPs</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>IPs bloqueadas</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Opciones -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de Guardado:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Límite de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Límite de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Conexiones Máximas:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Rango de Puertos:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Deshabilitar</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">conexiones</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Configuración del Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">IP del servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
2007-11-29 21:16:45 +03:00
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation type="obsolete">Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">El servidor Proxy requiere autentificarse</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="obsolete">Autentificación</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre de Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="obsolete">Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Habilitar conexión a través de un Servidor Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Por favor selecciona tu idioma preferido de la siguiente lista:</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">La configuración del lenguaje tendrá efecto después de reiniciar.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Directorio a Explorar:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Habilitar exploración de directorio (auto agregar archivos torrent dentro)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KB de Descarga =</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB de subida max.</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation type="obsolete">Activar Filtro de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias del Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">URL o Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Final</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Origen</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">Filtro IP</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar Rango</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Eliminar Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Borrar descargas terminadas al salir</translation>
</message>
<message>
<source>GUI</source>
<translation type="obsolete">Interfaz Gráfica</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Pedir confirmación al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
<translation type="obsolete">Mandar a la bandeja del sistema al minimizar ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Misceláneos</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ubicación</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Comportamiento</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Mostrar siempre OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Muestra OSD solo si la ventana esta minimizada o iconificada</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">No mostrar nunca OSD</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">1 KiB Descarga = </translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">KiB Subida máx.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerless):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Desabilitar soporte DHT (Trackerless)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Limpiar automáticamente descargas finalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar programa</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Reproductor de Audio/Video:</translation>
</message>
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Configuración DHT</translation>
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">Puerto DHT:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; Los cambios se aplicarán después de reiniciar qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota de los traductores:&lt;/b&gt; Si qBittorrent no está disponible en tu idioma,&lt;br/&gt;y si quisieras traducirlo a tu lengua natal,&lt;br/&gt;por favor contáctame (chris@qbittorrent.org).</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desplegar un diálogo de agregar torrent cada que agregue un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de guardado por defecto</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Mensajes de Systray</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Siempre mostrar mensajes de bandeja de sistema</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desplegar mensajes de la bandeja del sistema sólo cuando la ventana está oculta</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Nunca desplegar mensajes de la bandeja del sistema</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desactivar DHT (Sin Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desactivar Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Enviar a la bandeja del sistema cuando se cierre la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Intercambio de peers (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (sin tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Mensajes de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Análisis de directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo (Apariencia)</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Plastique (como KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo Cleanlooks (como GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo Motif (el estilo por defecto de Qt en sistemas Unix)</translation>
</message>
<message>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo CDE (como el Common Desktop Enviroment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo MacOS (solo para MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Confirmar salida cuando la lista de descargas no está vacía</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Deshabilitar integración con la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo WindowsXP (solo para WindowsXP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">IP o url del servidor:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Tipo de proxy:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation type="obsolete">HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation type="obsolete">SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Affected connections</source>
<translation type="obsolete">Conexiones afectadas</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy para las conexiones a trackers</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy para las conexiones a pares regulares</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy para las conexiones a semillas de web</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy para mensajes DHT</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Encriptado</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estado de encriptación:</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Forced</source>
<translation type="obsolete">Forzado</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitado</translation>
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>Preferences</source>
<translation type="obsolete">Preferencias</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>General</source>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<translation type="obsolete">General</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de interfaz de usuario</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Visual style:</source>
<translation type="obsolete">Estilo visual:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Cleanlooks (como Gnome)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Motif (como Unix)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Pedir confirmación al salir cuando la lista de descargas aún esté activa</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar velocidad actual en la barra de título</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer list refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de refresco de la lista de transferencia:</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>System tray icon</source>
<translation type="obsolete">Icono en la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitar icono de la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">Minimizar en la bandeja del sistema al cerrar</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation type="obsolete">Minimizar en la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation type="obsolete">Mostrar globos de notificación en la bandeja</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Reproductor de medios:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Poner las descargas en esta carpeta:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation type="obsolete">Pre-localizar todos los archivos (espacio para todos los archivos)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="obsolete">Al añadir un torrent</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="obsolete">Mostrar el contenido del Torrent y opciones</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="obsolete">No comenzar a descargar automáticamente</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation type="obsolete">Seguimineto de archivos</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<source>UI</source>
<translation type="obsolete">UI</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="obsolete">Desactivar pantalla de inicio</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation type="obsolete">Abrir Carpeta</translation>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
</message>
<message>
<source>Download folder:</source>
<translation type="obsolete">Carpeta de Descargas:</translation>
</message>
<message>
<source>Temp folder:</source>
<translation type="obsolete">Carpeta temporal:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation type="obsolete">Descargar automáticamente los torrents presentes en esta carpeta:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Listening port</source>
<translation type="obsolete">Puerto de escucha</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">hasta</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Habilitar mapeo de puertos UPnP</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Habilitar mapeo de puertos NAT-PMP</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation type="obsolete">Limite global de ancho de banda</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation type="obsolete">Subida:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation type="obsolete">Bajada:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Conexiones Pares</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Resolver pares por Paises</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Resolver pares por nombre de host</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Características de Bittorrent</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation type="obsolete">Camuflar a qBittorrent haciéndole pasar por µTorrent (es necesario reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">Tipo:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation type="obsolete">(Ninguno)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy:</source>
<translation type="obsolete">Proxy:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="obsolete">Nombre de Usuario:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation type="obsolete">Límite de conexiones</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="obsolete">Número global máximo de conexiones:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de conexiones por torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de slots de subida por torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Funcionalidades adicionales de bittorrent</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation type="obsolete">Habilitar red DHT (descentralizada)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Habilitar Peer eXchange (PeX)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation type="obsolete">Habilitar la fuente de búsqueda local de pares</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption:</source>
<translation type="obsolete">Encriptación:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de radio de compartición</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Desired ratio:</source>
<translation type="obsolete">Radio deseado:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Filter file path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta de acceso al archivo filtrado:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de actualización de listas de transferencia:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation type="obsolete">ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation type="obsolete">RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de actualización de Canales RSS:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">minutos</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de artículos por Canal:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<source>File system</source>
<translation type="obsolete">Sistema de archivos</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation type="obsolete">Eliminar torrents terminados cuando su radio llegue a:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Por defecto del sistema</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation type="obsolete">Iniciar minimizado</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Acción al hacer doble clic en listas de transferencia</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de descarga:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Pausar/Iniciar torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Mostrar propiedades del torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de seeding:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de comprobación de carpeta:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">segundos</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Engañar a Azureus para evitar ban (requiere reiniciar)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Web UI</source>
<translation type="obsolete">IU Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Action on double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="obsolete">Al hacer doble Click en un elemento de la lista</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading:</source>
<translation type="obsolete">Descargados:</translation>
</message>
<message>
<source>Completed:</source>
<translation type="obsolete">Completados:</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="obsolete">Puerto utilizado para conexiones entrantes:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">Aleatorio</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Utilizar un puerto diferente para la DHT y Bittorrent</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Interfaz de Usuario Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
<translation type="obsolete">Servidor HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="obsolete">Activar soporte RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS settings</source>
<translation type="obsolete">Ajustes RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<message>
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="obsolete">Torrents en Cola</translation>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="obsolete">Habilitar ajustes en Cola</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de descargar activas:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de torrents activos:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar la barra de herramientas superior</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Proxy, configuración de motores de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Ajustes proxy Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="obsolete">Número máximo de subidas activas:</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ocultar o Mostrar Columna</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="64"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="78"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Working</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>trabajando</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="67"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizando...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="70"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="81"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not working</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Sin servicio</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="72"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="83"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>No conectado todavía</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<source>Ignored</source>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Ignorado</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Alta</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="295"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="296"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>this session</source>
<translation>en esta sesión</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="300"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="304"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="307"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Completo desde %1</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="310"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="385"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="394"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargando canal RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Canal RSS:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre del Canal</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar automáticamente torrents desde este Canal</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar filtros</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Filtros:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="213"/>
<source>Filter settings</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ajustes de filtros</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="232"/>
<source>Matches:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Concordancias:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="248"/>
<source>Does not match:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No coinciden con:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="264"/>
<source>Destination folder:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Carpeta de destino:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="306"/>
<source>...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="319"/>
<source>Filter testing</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Verificando filtros</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="341"/>
<source>Torrent title:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Título Torrent:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="357"/>
<source>Result:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Resultado:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="382"/>
<source>Test</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Prueba</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="451"/>
<source>Import...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Importar...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="458"/>
<source>Export...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Exportar...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="481"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="484"/>
<source>Rename filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Renombrar filtro</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="493"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="496"/>
<source>Remove filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Eliminar filtro</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="505"/>
<source>Add filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Agregar filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="402"/>
<source>New filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nuevo filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="409"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor, elija un nombre para este filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="409"/>
<source>Filter name:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre del filtro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="417"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="433"/>
<source>Invalid filter name</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre no valido para el filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="417"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El nombre del filtro no puede quedar vació.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="433"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Este nombre de filtro ya se está usando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="299"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Seleccione la ruta donde guardarlo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="459"/>
<source>Filter testing error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error en la verificación del filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="459"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor, especifique el nombre del torrent a verificar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="466"/>
<source>matches</source>
<translation>Contiene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="468"/>
<source>does not match</source>
<translation>no contiene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="472"/>
<source>Select file to import</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Seleccione el archivo a importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="472"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="489"/>
<source>Filters Files</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Filtro de archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="482"/>
<source>Import successful</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Importación satisfactoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="482"/>
<source>Filters import was successful.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Filtros importados satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Import failure</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Importación fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Los filtros no pueden ser importados debido a un I/O error.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="489"/>
<source>Select destination file</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Seleccione la ruta del archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="495"/>
<source>Overwriting confirmation</source>
<translation>Confirmar sobrescritura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="495"/>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
<translation>¿Seguro que desea sobrescribir el archivo existente?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="499"/>
<source>Export successful</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Exportación satisfactoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="499"/>
<source>Filters export was successful.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Filtros exportados satisfactoriamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Export failure</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Exportación fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Los filtros no pueden ser exportados debido a un I/O error.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="33"/>
<source>Unread</source>
<translation>No leído</translation>
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">Error de E/S</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation type="obsolete">%1 no es un archivo PeerGuardian P2B válido.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ocultar o Mostrar Columna</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Torrent incompleto en lista de seeding</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Parece que el estado del torrent &apos;%1&apos; ha cambiado de &apos;seeding&apos; a &apos;descargando&apos;. ¿Le gustaría moverlo nuevamente a la lista de descargas? (de otra manera el torrent simplemente será eliminado)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> iniciado. </translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el directorio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="620"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Abrir archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="621"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">Reiniciado (reiniciado rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres eliminar todos los archivos de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="518"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="518"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Lista de descargas borrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres borrar el o los elemento(s) seleccionados de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">en pausa</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas en Pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">iniciado</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas Continuadas.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">continuada.</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Bajando...</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete"> Escuchando en el puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="516"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="797"/>
<source>qBittorrent</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: Por Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;En línea</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;¿Con Firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Sin conexiones entrantes...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Desconectado&lt;br&gt;&lt;i&gt;No se encontraron nodos...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<comment>red</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escriba un patrón de búsqueda primero</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">No seleccionaste motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el plugin de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear archivo temporal en Disco Duro.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete">Descargar usando HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir de qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Fuera de tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Una descarga http falló, razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">La busqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar procesos activos</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Hay otro proceso de previsualización corriendo.
2006-10-08 18:54:11 +04:00
Por favor cierra el otro antes.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="137"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas borrar el o los elementos seleccionados de la lista de descargas y del disco duro?</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Descarga terminada</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="82"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">No se encontraron peers...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="792"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="800"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de Bajada: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="794"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="803"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de Subida: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="516"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>¿Seguro que quiere salir?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Escuchando en el puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Todas las descargas en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Todas las descargas reiniciadas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="293"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1 ha terminado de descargarse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="299"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió mientras se intentaba leer o escribir %1. El disco tal vez esté lleno, la descarga fue pausada</translation>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió (¿disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">En línea</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">¿Con firewall?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Sin conexiones entrantes...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="303"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Un error ocurrió (¿Disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="151"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="247"/>
<source>RSS</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="293"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Download completion</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Completar descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="299"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>I/O se produjo un errro de torrent %1.
Razón: %2</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="312"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Alt+2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="316"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Alt+3</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="401"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Límite global de subida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="419"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Limite global de bajada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="721"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent vx.x</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="809"/>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>qBittorrent %1 (Bajada: %2/s, Subida: %3/s)</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent está asignado al puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [encendido], puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">La lista de descargas no está vacía.
2007-08-18 09:55:09 +04:00
¿En verdad deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los iconos seleccionados en la lista de terminados?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="310"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Error de descarga de Url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>No se pudo descargar el archivo en la url: %1, razón: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos seleccionados de la lista de descargas y el disco duro?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos selccionados de la lista de terminados y el disco duro?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="314"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl + F</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue eliminado porque su radio llegó al valor máximo que estableciste.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="517"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Algunos archivos están aún transfiriendose.
2009-12-21 19:09:11 +03:00
¿Está seguro de que quiere salir?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="693"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Opciones guardadas correctamente.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="74"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="75"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Control qBittorrent, acceso a interfaz de usuario Web a http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="76"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Nombre de usuario del administrador Web: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="78"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>La contraseña del administrador de interfaz de usuario web sigue siendo por defecto:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="79"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Esto es un riesgo de seguridad, por favor considere cambiar su contraseña de las preferencias del programa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="62"/>
<source>File</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="63"/>
<source>Edit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="64"/>
<source>Help</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="65"/>
<source>Delete from HD</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Eliminar del disco</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="66"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar Torrents desde URL o Enlace (Link)</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="67"/>
<source>Only one link per line</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Solamente un enlace (Link) por línea</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="68"/>
<source>Download local torrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar torrent local</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="69"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Los archivos torrents se añadieron correctamente a la lista de descarga.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="70"/>
<source>Point to torrent file</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Indique un archivo torrent</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="71"/>
<source>Download</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="72"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>¿Está seguro de que quiere eliminar los torrents seleccionados de la lista de transferencia y del disco?</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="73"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El límite de la tasa de descarga debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="74"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El límite de la tasa de subida debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="75"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El número máximo del limite de conexiones debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="76"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El número máximo del limite de conexiones por torrent debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="77"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El número máximo de subidas de slots por torrent debe ser mayor que 0 o estar inhabilitado.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="78"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No se puede guardar las preferencias del programa, qbittorrent probablemente no es accesible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="79"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="80"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Bajado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="81"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>El puerto utilizado para conexiones entrantes debe ser mayor de 1024 y menor de 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="82"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>El puerto utilizado para la Interfaz de Usuario Web debe ser mayor de 1024 y menor de 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="83"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>El nombre de Interfaz de Usuario web debe ser de al menos 3 caracteres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="84"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>La contraseña de Interfaz de Usuario Web debe ser de al menos 3 caracteres.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Por Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Registro:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Opciones</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="52"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Abrir</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="133"/>
<source>Exit</source>
<translation>Salir</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="138"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="143"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Start</source>
<translation>Comenzar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="158"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="163"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Pausar Todas</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="168"/>
<source>Start All</source>
<translation>Comenzar Todas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="173"/>
<source>Visit Website</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Visite mi sitio Web</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="213"/>
<source>Documentation</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Documentación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Log Window</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ventana de registro</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sepas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Download from URL</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Descargar URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>Create torrent</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Crear nuevo Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete">Radio: </translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation type="obsolete">Radio de sesión:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferidos</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="188"/>
<source>Preview file</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualizar archivo</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Clear log</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Limpiar registro</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<source>Visit website</source>
<translation type="obsolete">Visitar website</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Comunicar un bug</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="203"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de subida</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="208"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Establece el límite de bajada</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>Log</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Registro</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="218"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Establece el límite de bajada global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="223"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de subida global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="61"/>
<source>Options</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="128"/>
<source>Open torrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Abrir torrent</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="232"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Disminuir prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="244"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Incrementar prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="256"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Consola</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Invalid IP</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>IP inválida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The IP you provided is invalid.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La IP facilitada no es válida.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<location filename="../peerlistdelegate.h" line="59"/>
<source>KiB/s</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="55"/>
<source>IP</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="56"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Cliente</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="57"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Vel. Bajada</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="59"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Vel. Subida</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="60"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Bajado</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Subido</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="131"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Add a new peer</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Añadir nuevo par</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="140"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tasa límite de subida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="139"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tasa límite de bajada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="141"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Prohibición permanente de Pares</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Incorporar Par</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Los Pares se agregaron al torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Los Pares no se han podido agregar al torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>¿Seguro que desea prohibirle la compartición permanente de Pares?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;Yes</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&amp;</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;No</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>&amp;No</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="183"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Prohibir manualmente los Pares %1...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="194"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Upload rate limiting</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Límite tasa de subida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="215"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Download rate limiting</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Límite tasa de bajada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="20"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="101"/>
<source>UI</source>
<translation>IU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="116"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Descargas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="131"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="146"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="161"/>
<source>Proxy</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="170"/>
<source>IP Filter</source>
<translation>Filtro IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="185"/>
<source>Web UI</source>
<translation>IU Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="200"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2641"/>
<source>RSS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="246"/>
<source>User interface</source>
<translation>Interfaz de Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="254"/>
<source>Language:</source>
<translation>Idioma:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="283"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Es necesario reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="310"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>Estilo Visual:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="318"/>
<source>System default</source>
<translation>Por defecto del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="323"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation>Estilo Plastique (como KDE)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="328"/>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation>Estilo Cleanlooks (como Gnome)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="333"/>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation>Estilo Motif (como Unix)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="338"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation>Estilo CDE (como Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="361"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation>Confirmar cerrar qBittorrent, si la lista de descarga no está vacía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="371"/>
<source>Display top toolbar</source>
<translation>Mostrar barra de herramientas superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="381"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Desactivar pantalla de presentación al arrancar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="388"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation>Mostrar velocidad de descarga en la barra de título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="395"/>
<source>Transfer list</source>
<translation>Lista de Transferencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="403"/>
<source>Refresh interval:</source>
<translation>Refresco intervalo cada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="423"/>
<source>ms</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="445"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usar colores alternos en la lista de Transferencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="470"/>
<source>Action on double click:</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation>Acción a realizar con un Doble-click:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="478"/>
<source>Downloading:</source>
<translation>Descargando:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="495"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="529"/>
<source>Start/Stop</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="500"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="534"/>
<source>Open folder</source>
<translation>Abrir carpeta destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="521"/>
<source>Completed:</source>
<translation>Completados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="552"/>
<source>System tray icon</source>
<translation>Icono en el Panel del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="558"/>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation>No mostrar Icono en el Panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="565"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Minimizar en el Panel al pulsar el botón cerrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="572"/>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Minimizar en el Panel del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="582"/>
<source>Start minimized</source>
<translation>Iniciar qBittorrent minimizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="589"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation>Mostrar globos de notificación en el Panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="636"/>
<source>File system</source>
<translation>Opciones sobre archivos del Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="645"/>
<source>QGroupBox::title {
font-weight: normal;
margin-left: -3px;
}
QGroupBox {
border-width: 0;
}</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="654"/>
<source>Destination Folder:</source>
<translation>Carpeta de Destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="694"/>
<source>Append the torrent&apos;s label</source>
<translation>Permitir Etiquetar los archivos Torrents (Crerará carpetas según Etiquetas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="704"/>
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
<translation>Usar diferente carpeta para las descargas incompletas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="716"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="774"/>
<source>QLineEdit {
margin-left: 23px;
}</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="756"/>
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
<translation>Cargar automáticamente archivos Torrents desde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="808"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Añadir extensión .!qB a los archivos incompletos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="815"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation>Pre-localizar archivos (reservar espacio para los archivos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="824"/>
<source>Disk cache:</source>
<translation>Cache de Disco:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="844"/>
<source>MiB (advanced)</source>
<translation>MiB (avanzado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="871"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation>Gestión de Colas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="877"/>
<source>Enable queueing system</source>
<translation>Activar sistema de gestión de Colas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="889"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Máximo de archivos Bajando:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="932"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Máximo de archivos Subiendo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="975"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Máximo de archivos Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1024"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Al añadir un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1032"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostrar el contenido del Torrent y opciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1059"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>No comenzar a descargar automáticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1126"/>
<source>Listening port</source>
<translation>Puerto de escucha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1134"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Puerto utilizado para conexiones entrantes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1154"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1176"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapeo de puertos UPnP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1186"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapeo de puertos NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1201"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>Límite de conexiones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1209"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Número global máximo de conexiones:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1257"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Número máximo de conexiones por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1302"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Número máximo de slots de subida por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1345"/>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation>Limite global de ancho de banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1361"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Subida:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1377"/>
<source>Download:</source>
<translation>Bajada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1415"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1451"/>
<source>KiB/s</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1480"/>
<source>Peer connections</source>
<translation>Conexiones Pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1486"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation>Mostrar Pares por Países</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1496"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Mostrar Pares por nombre de Host</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1545"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation>Características de Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1551"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>Habilitar red DHT (descentralizada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1561"/>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation>Utilizar un puerto diferente para la DHT y Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1592"/>
<source>DHT port:</source>
<translation>Puerto DHT:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1630"/>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
<translation>Activar intercambio de Pares / PeX (es necesario reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1640"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>Habilitar la fuente de búsqueda local de Pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1652"/>
<source>Encryption:</source>
<translation>Encriptación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1660"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1665"/>
<source>Forced</source>
<translation>Forzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1670"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Deshabilitado</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1696"/>
<source>Client whitelisting workaround</source>
<translation>Solucionar Lista Blanca de gestores Torrents</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1704"/>
<source>Identify as:</source>
<translation>Identificarse como:</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1712"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1717"/>
<source>Vuze</source>
<translation></translation>
</message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<message utf8="true">
<location filename="../ui/options.ui" line="1722"/>
<source>µTorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1727"/>
<source>KTorrent</source>
<translation></translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1738"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Version:</source>
<translation>Versión:</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1755"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Build:</source>
<extracomment>Software Build nulmber:</extracomment>
<translation></translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1784"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Reset to latest software version</source>
<translation>Reiniciar a valores por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1809"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Share ratio settings</source>
<translation>Ajustes compartición de Radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1817"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Desired ratio:</source>
<translation>Radio deseado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1871"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation>Eliminar torrents terminados cuando su radio llegue a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1962"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
<translation>Comunicaciones HTTP (Trackers, Semillas Web, Motores de búsqueda)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1970"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2160"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1978"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2168"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>(None)</source>
<translation>(Ninguno)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1983"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>HTTP</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1994"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2189"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Host:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2020"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2215"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2499"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2060"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2255"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2535"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Authentication</source>
<translation>Autentificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2074"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2269"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2543"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Username:</source>
<translation>Nombre de Usuario:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2084"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2279"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2550"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2152"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Peer Communications</source>
<translation>Comunicaciones Pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2173"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>SOCKS4</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2178"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2383"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Preferencias del Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2389"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>Activar Filtro IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2405"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Ruta de Filtro (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2480"/>
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation>Habilitar Interfaz de Usuario Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2493"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Servidor HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2647"/>
<source>Enable RSS support</source>
<translation>Activar soporte RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2657"/>
<source>RSS settings</source>
<translation>Ajustes RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2694"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervalo de actualización de Canales RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2714"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2738"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Número máximo de artículos por Canal:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Mínima</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Alta</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
</message>
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="429"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path:</source>
<translation>Directorio de destino:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Creador:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="461"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Torrent hash:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Hash de torrent:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="471"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Comment:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Comentario:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Sesión actual</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Subida Total:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Descarga Total:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="340"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Share ratio:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Radio de Compartición:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Fallos Totales:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation type="obsolete">Piezas descargadas</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="82"/>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Downloaded:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Progreso:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="136"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>Availability:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Disponibilidad:</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="173"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferencia</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="196"/>
<source>Uploaded:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Subido:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="216"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Perdido:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="268"/>
<source>UP limit:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Límite Subida:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="278"/>
<source>DL limit:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Límite Bajada:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Time elapsed:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tiempo transcurrido:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="350"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Número Conexiones:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="412"/>
<source>Information</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="445"/>
<source>Created on:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Fecha de creación:</translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Current tracker:</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Pista actual:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="742"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Collapse all</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ocultar todos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="749"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Expand all</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Mostrar todos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="796"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>General</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>General</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="813"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Trackers</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Trackers</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="836"/>
<source>Peers</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pares</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="853"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>URL seeds</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>URL Semillas</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="870"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Files</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Archivos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation type="obsolete">Mínima</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Alta</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="299"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="300"/>
<source>this session</source>
<translation>en esta sesión</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="308"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="311"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Semillas por %1</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="315"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="469"/>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<source>Rename...</source>
<translation>Renombrar...</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="489"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Renombrar archivo</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<source>Rename torrent file</source>
<translation type="obsolete">Renombrar archivo Torrent</translation>
</message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="490"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuevo nombre:</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="494"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="524"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre de archivo</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="495"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>El nombre introducido contiene caracteres prohibidos, por favor elija otro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="525"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="559"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nombre ya está en uso. Por favor, use un nombre diferente.</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="558"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre de archivo</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Nada - ¿Inaccesible?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="587"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva semilla url</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="588"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva semilla url:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="593"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>qBittorrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="594"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Esta semilla url ya está en la lista.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="639"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="641"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Choose save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Seleccione un directorio de destino</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="648"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path creation error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error en la creación del directorio de destino</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="648"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No se pudo crear el directorio de destino</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="25"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="211"/>
<source>New subscription</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva suscripción</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="39"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="232"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="235"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar los elementos para leer</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizar todo</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="157"/>
<source>Feed URL</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Canal URL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="202"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Update</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="280"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva carpeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>RSS feeds</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Canales RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="110"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click para iniciar la descarga)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="152"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Article title</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Título del artículo</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="220"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="223"/>
<source>Update all feeds</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizar todos los Canales</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="175"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="178"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="187"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="190"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Renombrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Actualizar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="244"/>
<source>Download torrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>descargar torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="253"/>
<source>Open news URL</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Abrir nueva URL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="262"/>
<source>Copy feed URL</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Copiar Canal URL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="271"/>
<source>RSS feed downloader</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar Canal RSS</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">Borrar los flujos seleccionados</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizar los Canales RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar un nuevo flujo de RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Noticias: &lt;/b&gt; &lt;i&gt;(da doble clic para abrir el vínculo en tu navegador)&lt;/i&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar flujo RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">Actualizar todos los flujos</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
<translation type="obsolete">Flujos RSS:</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>2</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">Marcar todos como leídos</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor escribe una URL de un Canal RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Stream URL:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>URL del Canal:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor selecciona un nuevo nombre para este flujo</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nuevo nombre del flujo:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&amp;</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&amp;No</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar este flujo de la lista?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Description:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Descripción:</translation>
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>url:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">url:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Última actualización:</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor elija un nombre para la carpeta</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre de la carpeta:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva carpeta</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="139"/>
<source>Overwrite attempt</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Intentando sobrescribir</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="140"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imposible sobrescribir %1 sector.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="177"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="178"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Esta fuente de RSS ya está en la lista.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>¿Seguro que quiere eliminar estos elementos de la lista?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>¿Seguro que desea eliminar este elemento de la lista?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor, elija un nuevo nombre para el Canal RSS</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre del nuevo Canal:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ese nombre ya se encuentra en uso</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ese nombre ya se está usando, por favor, elija otro.</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="476"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
<translation>Fecha:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="479"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
<translation>Autor:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="522"/>
<source>Unread</source>
<translation>No leídos</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../rss.h" line="360"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Sin descripción disponible</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Hace %1</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-12-08 10:51:41 +03:00
<location filename="../rss.cpp" line="594"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar automática %1 Torrent %2 Canal RSS...</translation>
</message>
<message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Never</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nunca</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="49"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>All categories</source>
<translation>Todas las categorías</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="50"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Movies</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Vídeos</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="51"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>TV shows</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Programas TV</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="52"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Music</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Música</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="53"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Games</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Juegos</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="54"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Anime</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="55"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Software</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Programas</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="56"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Pictures</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imágenes</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="57"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Books</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Libros</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Empty search pattern</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Por favor escriba primero un patrón de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="253"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="338"/>
<source>Results</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="317"/>
<source>Searching...</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="133"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Cut</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Cortar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="134"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Copy</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Copiar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="135"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Paste</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pegar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="136"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Clear field</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Eliminar de la lista</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="137"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Limpiar historial de búsquedas</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="443"/>
<source>Search Engine</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="443"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="454"/>
<source>Search has finished</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsqueda terminada</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="446"/>
<source>An error occured during search...</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="449"/>
<source>Search aborted</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="452"/>
<source>Search returned no results</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="459"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Error en la descarga del plugin de búsqueda</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo descargar la actualización del plugin de búsqueda en la url: %1, razón: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="494"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="500"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Semillas</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Incompletos</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="65"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Motor de búsqueda</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="86"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="155"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado de la conexión:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="155"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>No hay conexiones directas. Esto puede indicar problemas en la configuración de red.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="76"/>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Baj: %1 B/s - Total: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="80"/>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Sub: %1 B/s - Total: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="84"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="162"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>DHT: %1 nodos</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="147"/>
<location filename="../statusbar.h" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado de la conexión:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="147"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Fuera de línea. Esto normalmente significa que qBittorrent no puede escuchar el puerto seleccionado para las conexiones entrantes.</translation>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>En línea</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="168"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Baj: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="169"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Sub: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="174"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Velocidad límite global de descarga</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="190"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Velocidad límite global de subida</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Name</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Size</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tamaño</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Progress</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Progreso</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="72"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="73"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pares</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="75"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Mensaje</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="77"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>[DHT]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="80"/>
<source>[PeX]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.h" line="83"/>
<source>[LSD]</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.h" line="146"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="155"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="159"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="191"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="205"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Trabajando</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="148"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="161"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Deshabilitado</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="152"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Este torrent es privado</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="194"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Actualizando...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="197"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="208"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Parado</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="199"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="210"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Todavía sin conexión</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="283"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Add a new tracker</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Añadir nuevo tracker</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Diálogo para añadir trackers</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Lista de trackers a añadir (uno por línea):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Lista de URL de μTorrent compatibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>I/O Error</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Error al intentar abrir el archivo descargado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No change</source>
<translation>Sin cambios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>No se encontró ningún Tracker.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>Download error</source>
<translation>Error de descarga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>La lista de Trackers no pudo ser descargada. Razón: %1</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="87"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargando</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="91"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pausar</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="95"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>En cola</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="99"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Sembrando</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Detenida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="106"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Verificando</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="117"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="148"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="230"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="151"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="231"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Downloading</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargando</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="154"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="232"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Completed</source>
<translation>Completados</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="157"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="233"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Active</source>
<translation>Activos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="160"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="234"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Inactive</source>
<translation>Inactivos</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="174"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="392"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>All labels</source>
<translation>Todas las Etiquetas</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="177"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="393"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Unlabeled</source>
<translation>Sin Etiquetar</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="262"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Remove label</source>
<translation>Eliminar Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="263"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Add label</source>
<translation>Añadir Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="277"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
<translation>Nueva Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="277"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="282"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nombre de Etiqueta no válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="282"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor, no utilice caracteres especiales para el nombre de la Etiqueta.</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Vel. Bajada</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Vel. Subida</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="81"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Tiemp aprox</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="807"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Visibilidad de columnas</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="931"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Start</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Comenzar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="933"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Pause</source>
<translation>Pausar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="935"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Delete</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Borrar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="937"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Preview file</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Vista previa</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="63"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nombre</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="66"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tamaño</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="68"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Progreso</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="70"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Estado</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="71"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Semillas</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="73"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Pares</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="79"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Radio</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1042"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="713"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Límite de velocidad de Bajada Torrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="749"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Límite de velocidad de Subida Torrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="875"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
<translation>Nueva Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="875"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="880"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nombre de Etiqueta no válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="880"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor, no utilice caracteres especiales para el nombre de la Etiqueta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="896"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renombrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="896"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuevo nombre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="939"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tasa límite de Subida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="941"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tasa límite de Bajada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="943"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir carpeta de destino</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="945"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Buy it</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Comprar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="947"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Increase priority</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Aumentar prioridad</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="949"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Decrease priority</source>
<translation>Disminuir prioridad</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="951"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
<translation>Forzar verificación de archivo</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="953"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Copiar magnet link</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="956"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Modo de SuperSiembra</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="959"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renombrar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="961"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar en orden secuencial</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="963"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download first and last piece first</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar primero, primeras y últimas partes</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1043"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New...</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>New label...</comment>
<translation>Nueva...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1044"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Reset</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>Reset label</comment>
<translation>Borrar Etiquetas</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quisieras traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Tambien quiero agradecer a Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), nuestro empaquetador de RPM, por su gran trabajo.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible previsualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Lo siento, no podemos previsualizar este archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">No se a entrado ninguna URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor entra al menos una URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="80"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="81"/>
<source>displays program version</source>
<translation>Muestra la versión del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="83"/>
<source>disable splash screen</source>
<translation>Desactivar pantalla de inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="85"/>
<source>displays this help message</source>
<translation>Muestra mensaje de ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="86"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>Cambiar el puerto de IU Web (actual:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="87"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[archivos o URLs] : la descarga de torrents necesita aprobación por el usuario (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source> --version : displays program version</source>
<translation type="obsolete"> --versión : muestra la versión del programa</translation>
</message>
<message>
<source> --no-splash : disable splash screen</source>
<translation type="obsolete"> --no-splash : Desactivar pantalla de inicio</translation>
</message>
<message>
<source> --help : displays this help message</source>
<translation type="obsolete"> --Ayuda : muestra mensaje de ayuda</translation>
</message>
<message>
<source> --webui-port=x : changes the webui port (current: %1)</source>
<translation type="obsolete"> --IU Web-puerto = x: cambiar el puerto de IU Web (actual:%1)</translation>
</message>
<message>
<source> [files or urls] : downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation type="obsolete"> [archivos o URLs] : la descarga de torrents necesita aprobación por el usuario (opcional)</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../about_imp.h" line="91"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Incorporar Par</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="36"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>IP</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="59"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Port</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Puerto</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Diálogo para añadir un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="48"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Directorio de destino:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="58"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Tamaño torrent:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="76"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="97"/>
<source>Unknown</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="90"/>
<source>Free disk space:</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Espacio libre en el Disco:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="128"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="178"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contenido del torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="264"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Descargar en orden secuencial (más lento, pero mejor para la vista previa)</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="271"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Anular verificación y empezar a sembrar de inmediato</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mejor para previsualizar)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="278"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Agregar a la lista de descargas en estado pausado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="319"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="326"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">seleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation type="obsolete">Ignorar</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Alta</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="224"/>
<source>Collapse all</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ocultar todo</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="242"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Mostrar todo</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="16"/>
<location filename="../ui/login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Autentificación del Tracker</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Autentificarse</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<source>Bandwidth allocation</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Uso de ancho de banda</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Confirmar borrado - qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="50"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>¿Seguro que quiere eliminar los torrents seleccionados de la lista de transferencias?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="76"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete the files on the hard disk as well</source>
<translation>Eliminar también el archivo del disco</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Crear archivo Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Archivo Torrent de destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Archivo o directorio de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL de anuncio (tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Directorio</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Herramienta de Creación de Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo Torrent Destino:&lt;/center&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo o Directorio de Entrada:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL Anunciada:&lt;br&gt;(Una por línia)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Comentario:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="43"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Creación de un nuevo archivo Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Archivos o directorios de entrada:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="105"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Dirección Trackers:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="140"/>
<source>Comment (optional):</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Comentario (opcional):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Privado (no se distribuirá en una red sin trackers / DHT si se habilita)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="121"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Dirección Semillas (opcional):</translation>
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="53"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Archivo o carpeta a agregar al torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar un archivo</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar una carpeta</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="65"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add file</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Nuevo archivo</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="76"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add folder</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Nueva carpeta</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="395"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Piece size:</source>
<translation>Tamaño de la pieza:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="406"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="411"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="416"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="421"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="426"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="431"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="436"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="441"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="464"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privado (no se distribuirá por red DHT si se habilita)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="471"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Comenzar con la siembra después de la creación</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="513"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Create and save...</source>
<translation>Crear y guardar...</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="478"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Progreso:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Seleccione un destino para el archivo torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona directorio de entrara o archivo</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">No hay una ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de destino primero</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Sin ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Por favor escribe primero una ruta de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">La ruta de entrada no existe</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escribe primero una ruta de entrada correcta</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent creation</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Crear nuevo Torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>El Torrent se creó con éxito:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor digita una ruta de entrada válida primero</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="81"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Seleccione otra carpeta para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona los archivos para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Por favor escribe una Dirección URL</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La creación del torrent no ha sido exitosa, razón: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="124"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Dirección URL:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Please type a web seed url</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Por favor escribe una Dirección Web para la Semilla</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="143"/>
<source>Web seed URL:</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation>Dirección Web de la Semilla:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="87"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Seleccione otro archivo para agregar al torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>No tracker path set</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">No se estableció la ruta del tracker</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor establece al menos un tracker</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La creación del archivo torrent no es válida. No se añadirá a la lista de descargas.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar torrents de URLs</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Solo una URL por línea</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar de urls</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>No se ha escrito ninguna URL</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe al menos una URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="73"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="76"/>
<source>I/O Error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="132"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El nombre de host remoto no se ha encontrado (nombre de host no válido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="134"/>
<source>The operation was canceled</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La operación fue cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="136"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El servidor remoto cerró la conexión antes de tiempo, antes de que fuese recibido y procesado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="138"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Conexión con el servidor remoto fallida, Tiempo de espera agotado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="140"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>SSL/TLS handshake fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="142"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El servidor remoto rechazó la conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="144"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>La conexión con el servidor proxy fue rechazada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="146"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Conexión cerrada antes de tiempo por el servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="148"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El nombre de host del proxy no se ha encontrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="150"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La conexión con el servidor proxy se ha agotado, o el proxy no respondió a tiempo a la solicitud enviada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="152"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El proxy requiere autenticación con el fin de atender la solicitud, pero no aceptó las credenciales que ofreció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="154"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El acceso al contenido remoto ha sido rechazado (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="156"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La operación solicitada en el contenido remoto no está permitida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="158"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El contenido remoto no se encuentra en el servidor (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="160"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El servidor remoto requiere autenticación para servir el contenido, pero las credenciales proporcionadas no son correctas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="162"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Protocolo desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="164"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>La operación solicitada no es válida para este protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="166"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error de Red desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="168"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error de Proxy desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="170"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error desconocido en el servidor remoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="172"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error de protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="174"/>
<source>Unknown error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error desconocido</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Buscar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Media en sesión: </translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Registro</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar archivo</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>DLSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>UpSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tiempo estimado</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comprarlo</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="17"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Buscar plugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="30"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Motores de búsqueda instalados:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="50"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="55"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="60"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<translation type="obsolete">Puedes obtener nuevos plugins de motores de búsqueda aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Puedes obtener nuevos plugins de motores de búsqueda aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar uno nuevo</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Buscar actualizaciones</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="107"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="116"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="121"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Deshabilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="126"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Alerta de desinstalación</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Algunos plugins no pudieron ser instalados porque están incluídos en qBittorrent.
Solamente los que has agregado por mismo pueden ser desinstalados.
De cualquier forma, esos plugins fueron deshabilitados.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Desinstalación correcta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="359"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Seleccione los plugins de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="360"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugins de búsqueda de qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalar plugin de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="118"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="201"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="320"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Yes</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation></translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="121"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="167"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="214"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="323"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>No</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>No</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Una versión más reciente del plugin de motor de búsqueda %1 ya está instalada.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Lo lamento, la actualización del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos tus plugins ya están actualizados.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 no pudo ser actualizado, se mantendrá la versión antigua.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 no pudo ser instalado.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Todos los plugins seleccionados fueron instalados exitosamente</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 fue actualizado exitosamente.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 fue instalado exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda %1 fue actualizado exitosamente.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">El archivo de plugin de motor de búsqueda no pudo ser leído.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Lo lamento, la instalación del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="350"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL del nuevo plugin de motor de búsqueda</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="351"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="495"/>
<source>Unknown</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="341"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="524"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>&lt;1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="528"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="533"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1h%2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="538"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1d%2h%3m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">¡Opciones guardadas exitosamente!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Exploración</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">línea inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Línea</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">está mal formado.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP Incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Esta IP está incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de fin de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Final:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario del rango de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Escoge tu programa de previsualización favorito</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP inválida</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Esta IP es inválida.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Opciones guardadas exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1405"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1407"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>Seleccione un directorio a inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona un archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1434"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1436"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1448"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1450"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Seleccione un directorio para guardar</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1419"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1421"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Seleccione un archivo de filtro de ip</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1419"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1421"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Filtros</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="13"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Plugin source</source>
<translation>Fuente del plugin</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="26"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Fuente del plugin de búsqueda:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="35"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Local file</source>
<translation>Archivo local</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="42"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Web link</source>
<translation>Vínculo web</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Selección de vista previa</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Vista previa de archivo</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Los siguientes archivos soportan vista previa, &lt;br&gt;por favor seleccione uno de ellos:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Vista previa</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imposible vista previa</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Lo siento, no se puede realizar una vista previa de este archivo</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="94"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="95"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Progreso</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Sesión Actual</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Subido:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado:</translation>
</message>
<message>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Subido</translation>
</message>
<message>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Tracker Actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Número de Nodos:</translation>
</message>
<message>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>tracker_URL</source>
<translation type="obsolete">URL del tracker</translation>
</message>
<message>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">Nodos</translation>
</message>
<message>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(Completo: 0.0%, Parcial: 0.0%)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Contenido del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Total Fallado:</translation>
</message>
<message>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">fallado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">En cola para verificación</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Verificando archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Conectando al tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Descargando Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Poniendo Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Localizando</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Parcial:</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Trackers:</translation>
</message>
<message>
<source>Files contained in current torrent:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Archivos que contiene el torrent actual:</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Puedes seleccionar aquí qué archivos deseas descargar específicamente en el torrent actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nada - ¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Errores:</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Numero de amigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pista actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Subida Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Descarga Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Fallos Totales:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Contenido del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mas bueno para previsualizar)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Grado de compartición:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeders:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leechers:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Save path:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ruta de guardado:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Informaciones de torrent</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Creador:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Dispersión del torrent:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sesión actual</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Trackers</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Nuevo tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">URL del nuevo tracker:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Priorities:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridades:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Normal: prioridad normal. El orden de descarga depende de la disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Alta: más alta que la prioridad normal. Piezas se prefieren sobre piezas con la misma disponibilidad, pero no sobre piezas con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima: prioridad máxima, la disponibilidad no importa, la pieza se prefiere sobre cualquier otra pieza con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ignorado: el archivo no se ha descargado en lo absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ignorado</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Alta</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seeds</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Semillas Url</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nueva semilla url:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Esta semilla url ya está en la lista.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation type="obsolete">Las semillas url por defecto no pueden ser borradas.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nueva semilla url</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Las siguientes semillas url están disponibles para este torrent:</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>Priorities error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Error de propiedades</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Error, no puedes filtrar todos los archivos en un torrent.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Piezas descargadas</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>...</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Selecciona la ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Error en la creación de ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">No se pudo crear la ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="14"/>
<location filename="../ui/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="72"/>
<source>Status:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="102"/>
<source>Stopped</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="146"/>
<source>Download</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="166"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Motores de búsqueda...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Los siguientes torrents se han terminado de descargar y están compartidos:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;u&gt;Nota:&lt;/u&gt; Es importante que sigas compartiendo torrents después de que los hayas descargado por el bienestar de la red.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar archivo</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Upload Speed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Comprarlo</translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<source>Host is unreachable</source>
<translation type="obsolete">El host no se puede alcanzar</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>File was not found (404)</source>
<translation type="obsolete">El archivo no fue encontrado (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was denied</source>
<translation type="obsolete">La conexión fue negada</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Url is invalid</source>
<translation type="obsolete">La url es inválida</translation>
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Conexión prohibida (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Conexión no autorizada (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">El contenido ha sido cambiado de lugar (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection failure</source>
<translation type="obsolete">Falla de conexión</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was timed out</source>
<translation type="obsolete">El tiempo de espera para la conexión se ha agotado</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation type="obsolete">Interfaz de red incorrecta</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="obsolete">Error desconocido</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation type="obsolete">No se pudo resolver el proxy</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="207"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="210"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="397"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="399"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Elegir directorio de destino</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-09-10 13:38:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="169"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
<translation>No se puede descodificar el enlace magnet:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="173"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
<translation>Enlace magnet</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="258"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renombrar...</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="278"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Renombrar archivo</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="279"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuevo nombre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="283"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="309"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="284"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Este nombre de archivo contiene caracteres prohibidos, por favor, elija uno otro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="310"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="342"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nombre ya está en uso. Por favor, use un nombre diferente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="341"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="380"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>(%1 disponible después de descargar el torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="383"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>(Se necesitan más %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="422"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Ruta de destino vacía</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="422"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Por favor introduzca un directorio de destino</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="429"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error en la creación del directorio de destino</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="429"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Imposible crear el directorio de destino</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="434"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nombre de Etiqueta no válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="434"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor, no utilice caracteres especiales para el nombre de la Etiqueta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="468"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<translation>Error en la Siembra</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="468"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
<translation>Usted ha decidido ignorar la verificación de archivos. Sin embargo, los archivos locales no parecen existir en la carpeta destino actual. Por favor, desactive esta función o actualice la ruta de destino.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="475"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Selección de archivo inválida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="475"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Debe seleccionar al menos un archivo torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
</context>
</TS>