qBittorrent/src/lang/qbittorrent_es.ts

5665 lines
219 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2007-09-09 13:47:59 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="en_US">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Acerca de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBitorrent</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>País:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-Mail:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Página Web:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Gracias a</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traducción</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Licencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent, programado en C++&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Página web:&lt;/u&gt;&lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cumpleaños:</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Profesión:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Estudiante de informática</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Gracias a</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="57"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Upload limit:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Límite de subida:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="59"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Download limit:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Límite de descarga:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="90"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="98"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="114"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="131"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ilimitado</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="135"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>KiB/s</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<location filename="../console.ui" line="13"/>
<source>qBittorrent console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="26"/>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">General</translation>
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="39"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<location filename="../DLListDelegate.h" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Opciones -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de Guardado:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Límite de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Límite de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Conexiones Máximas:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Rango de Puertos:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Deshabilitar</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">conexiones</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="155"/>
<source>Proxy</source>
<translation type="unfinished">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Configuración del Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">IP del servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
2007-11-29 21:16:45 +03:00
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1760"/>
<location filename="../options.ui" line="1955"/>
<location filename="../options.ui" line="2292"/>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">El servidor Proxy requiere autentificarse</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1800"/>
<location filename="../options.ui" line="1995"/>
<location filename="../options.ui" line="2331"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticación</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre de Usuario:</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1824"/>
<location filename="../options.ui" line="2019"/>
<location filename="../options.ui" line="2352"/>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Habilitar conexión a través de un Servidor Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Por favor selecciona tu idioma preferido de la siguiente lista:</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">La configuración del lenguaje tendrá efecto después de reiniciar.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Directorio a Explorar:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Habilitar exploración de directorio (auto agregar archivos torrent dentro)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KB de Descarga =</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB de subida max.</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2192"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>Activar Filtro de IP</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2186"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Preferencias del Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">URL o Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Final</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Origen</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="164"/>
<source>IP Filter</source>
<translation type="unfinished">Filtro de IP</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar Rango</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Eliminar Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Borrar descargas terminadas al salir</translation>
</message>
<message>
<source>GUI</source>
<translation type="obsolete">Interfaz Gráfica</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Pedir confirmación al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Mandar a la barra de tareas al minimizar ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Misceláneos</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ubicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="227"/>
<source>Language:</source>
<translation>Idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Comportamiento</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Mostrar siempre OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Muestra OSD solo si la ventana esta minimizada o iconificada</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">No mostrar nunca OSD</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1338"/>
<location filename="../options.ui" line="1374"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">1 KiB Descarga = </translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">KiB Subida máx.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerless):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Desabilitar soporte DHT (Trackerless)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Limpiar automáticamente descargas finalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar programa</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Reproductor de Audio/Video:</translation>
</message>
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Configuración DHT</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1467"/>
<source>DHT port:</source>
<translation type="unfinished">Puerto DHT:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="271"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; Los cambios se aplicarán después de reiniciar qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota de los traductores:&lt;/b&gt; Si qBittorrent no está disponible en tu idioma,&lt;br/&gt;y si quisieras traducirlo a tu lengua natal,&lt;br/&gt;por favor contáctame (chris@qbittorrent.org).</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desplegar un diálogo de agregar torrent cada que agregue un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ruta de guardado por defecto</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Mensajes de Systray</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Siempre mostrar mensajes de bandeja de sistema</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desplegar mensajes de la bandeja del sistema sólo cuando la ventana está oculta</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Nunca desplegar mensajes de la bandeja del sistema</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desactivar DHT (Sin Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Desactivar Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Enviar a la bandeja del sistema cuando se cierre la ventana principal</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="125"/>
<source>Connection</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="unfinished">Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Intercambio de peers (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (sin tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Mensajes de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Análisis de directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo (Apariencia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="296"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Estilo Plastique (como KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo Cleanlooks (como GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo Motif (el estilo por defecto de Qt en sistemas Unix)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="311"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Estilo CDE (como el Common Desktop Enviroment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo MacOS (solo para MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Confirmar salida cuando la lista de descargas no está vacía</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Deshabilitar integración con la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estilo WindowsXP (solo para WindowsXP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">IP o url del servidor:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Tipo de proxy:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1723"/>
<location filename="../options.ui" line="1913"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>HTTP</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1918"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>SOCKS5</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2090"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Affected connections</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Conexiones afectadas</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2102"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Usar proxy para las conexiones a trackers</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2118"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Usar proxy para las conexiones a peers regulares</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2150"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Usar proxy para las conexiones a semillas de web</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2134"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for DHT messages</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Usar proxy para mensajes DHT</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Encriptado</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Estado de encriptación:</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1532"/>
<source>Enabled</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1537"/>
<source>Forced</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Forzado</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1542"/>
<source>Disabled</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Deshabilitado</translation>
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="20"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>General</source>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<translation type="obsolete">General</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="219"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation>Preferencias de interfaz de usuario</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="283"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Visual style:</source>
<translation>Estilo visual:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="301"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation>Estilo Cleanlooks (como Gnome)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="306"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation>Estilo Motif (como Unix)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="334"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation>Pedir confirmación al salir cuando la lista de descargas no esté vacía</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="354"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation>Mostrar velocidad actual en la barra de título</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="410"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>System tray icon</source>
<translation>Ícono de la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="416"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Disable system tray icon</source>
<translation>Deshabilitar ícono de la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="423"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Mandar a la bandeja del sistema al cerrar</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="430"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Minimizar a la bandeja del sistema</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="447"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation>Mostrar globos de notificación en la bandeja</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Reproductor de medios:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="110"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Downloads</source>
<translation>Descargas</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Poner las descargas en esta carpeta:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="722"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation>Pre-localizar todos los archivos</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="949"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Al agregar un torrent</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="957"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostrar el contenido del torrent y algunas opciones</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="984"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>No comenzar a descargar automáticamente</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="738"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation>Observación de carpetas</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="95"/>
<source>UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="468"/>
<source>Action for double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="476"/>
<source>Download list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="493"/>
<location filename="../options.ui" line="536"/>
<source>Start/Stop</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="498"/>
<location filename="../options.ui" line="541"/>
<source>Open folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="503"/>
<location filename="../options.ui" line="546"/>
<source>Show properties</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="528"/>
<source>Seeding list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="634"/>
<source>Download folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="677"/>
<source>Temp folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="744"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
<translation>Automáticamente descargar los torrents presentes en esta carpeta:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1047"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Listening port</source>
<translation>Puerto de escucha</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">hasta</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1097"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapeo de puertos UPnP</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1107"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapeo de puertos NAT-PMP</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1268"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation>Limite global de ancho de banda</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1284"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Upload:</source>
<translation>Subida:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1300"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Download:</source>
<translation>Descarga:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1420"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1436"/>
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1515"/>
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1710"/>
<location filename="../options.ui" line="1900"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1718"/>
<location filename="../options.ui" line="1908"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>(None)</source>
<translation>(Ninguno)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1734"/>
<location filename="../options.ui" line="1929"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Proxy:</source>
<translation>Proxy:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1814"/>
<location filename="../options.ui" line="2009"/>
<location filename="../options.ui" line="2342"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Username:</source>
<translation>Nombre de Usuario:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="140"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Bittorrent</source>
<translation>Bittorrent</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1124"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation>Límite de conexiones</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1132"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Número global máximo de conexiones:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1180"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Número máximo de conexinoes por torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1225"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Número máximo de slots de subida por torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Funcionalidades adicionales de bittorrent</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1426"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>Habilitar red DHT (descentralizada)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Habilitar Peer eXchange (PeX)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1505"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>Habilitar descubrimiento local de peers</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1524"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Encryption:</source>
<translation>Encripción:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1568"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Share ratio settings</source>
<translation>Preferencias de radio de compartición</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1576"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Desired ratio:</source>
<translation>Radio deseado:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2208"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Filter file path:</source>
<translation>Ruta de archivos de filtro:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="363"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation>Intervalo de actualización de listas de transferencia:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="383"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="194"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2430"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2483"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervalo de actualización de feeds de RSS:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2503"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2527"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Número máximo de artículos por feed:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="612"/>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<source>File system</source>
<translation>Sistema de archivos</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1630"/>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation>Eliminar torrents terminados cuando su radio llega a:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="291"/>
<source>System default</source>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>Por defecto del systema</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="440"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Start minimized</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Iniciar minimizado</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Acción al hacer doble clic en listas de transferencia</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de descarga:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Pausar/Iniciar torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Mostrar propiedades del torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de seeding:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de comprobación de carpeta:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">segundos</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Engañar a Azureus para evitar ban (requiere reiniciar)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="179"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Web UI</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>IU Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1055"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1075"/>
<source>Random</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2270"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Habilitar Interfaz de Usuario Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2283"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>HTTP Server</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Servidor HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2436"/>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="2446"/>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<source>RSS settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="796"/>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="802"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="814"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="900"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active torrents:</source>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="344"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1702"/>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options.ui" line="1892"/>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="857"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="63"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nombre</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="64"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Tamaño</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="65"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progreso</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="66"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidad de Descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="67"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidad de Subida</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="68"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Seeds/Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="69"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Ratio</source>
<translation>Radio</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="70"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Tiempo Restante Aproximado</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="128"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation>qBittorrent %1 iniciado.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="324"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Ocultar o Mostrar Columna</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="213"/>
<source>Filter settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="232"/>
<source>Matches:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="248"/>
<source>Does not match:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="264"/>
<source>Destination folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="306"/>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="319"/>
<source>Filter testing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="341"/>
<source>Torrent title:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="357"/>
<source>Result:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="382"/>
<source>Test</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="451"/>
<source>Import...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="458"/>
<source>Export...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="481"/>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="484"/>
<source>Rename filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="493"/>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="496"/>
<source>Remove filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="505"/>
<source>Add filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="380"/>
<source>New filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="387"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="387"/>
<source>Filter name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="356"/>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="395"/>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="411"/>
<source>Invalid filter name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="395"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="356"/>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="411"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="433"/>
<source>Filter testing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="433"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="440"/>
<source>matches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="442"/>
<source>does not match</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="446"/>
<source>Select file to import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="446"/>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="463"/>
<source>Filters Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="456"/>
<source>Import successful</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="456"/>
<source>Filters import was successful.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="458"/>
<source>Import failure</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="458"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="463"/>
<source>Select destination file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="469"/>
<source>Overwriting confirmation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="469"/>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="473"/>
<source>Export successful</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="473"/>
<source>Filters export was successful.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="475"/>
<source>Export failure</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="475"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="33"/>
<source>Unread</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Error de E/S</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>%1 no es un archivo PeerGuardian P2B válido.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedListDelegate.h" line="74"/>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<source>KiB/s</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="51"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="52"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="54"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Seeds / Leechers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="55"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Connected peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="53"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="57"/>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<source>Ratio</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Radio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="56"/>
<source>Total uploaded</source>
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-27 11:54:32 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="488"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Ocultar o Mostrar Columna</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Torrent incompleto en lista de seeding</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Parece que el estado del torrent &apos;%1&apos; ha cambiado de &apos;seeding&apos; a &apos;descargando&apos;. ¿Le gustaría moverlo nuevamente a la lista de descargas? (de otra manera el torrent simplemente será eliminado)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> iniciado. </translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el directorio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="833"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Abrir archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="834"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">Reiniciado (reiniciado rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres eliminar todos los archivos de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="731"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="874"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="881"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="926"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="933"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="731"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="874"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="881"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="926"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="933"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Lista de descargas borrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="925"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation>¿Seguro que quieres borrar el o los elemento(s) seleccionados de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">en pausa</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas en Pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">iniciado</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas Continuadas.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">continuada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1267"/>
<source>Finished</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Bajando...</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete"> Escuchando en el puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="729"/>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1511"/>
<source>qBittorrent</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="872"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="879"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="924"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="931"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: Por Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;En línea</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;¿Con Firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Sin conexiones entrantes...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Desconectado&lt;br&gt;&lt;i&gt;No se encontraron nodos...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<comment>red</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escriba un patrón de búsqueda primero</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">No seleccionaste motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el plugin de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear archivo temporal en Disco Duro.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete">Descargar usando HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir de qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Fuera de tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Una descarga http falló, razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">La busqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Previsualizar procesos activos</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Hay otro proceso de previsualización corriendo.
2006-10-08 18:54:11 +04:00
Por favor cierra el otro antes.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferidos</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas borrar el o los elementos seleccionados de la lista de descargas y del disco duro?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
<source>Download finished</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Descarga terminada</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="84"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="996"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="226"/>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1529"/>
<source>Connection status:</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">No se encontraron peers...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1506"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1514"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Velocidad de Descarga: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1508"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1517"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Velocidad de subida: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="729"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas salir?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Escuchando en el puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Todas las descargas en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Todas las descargas reiniciadas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="391"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1 ha terminado de descargarse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="443"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió mientras se intentaba leer o escribir %1. El disco tal vez esté lleno, la descarga fue pausada</translation>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió (¿disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1526"/>
<source>Connection Status:</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1526"/>
<source>Online</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>En línea</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">¿Con firewall?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Sin conexiones entrantes...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="449"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Un error ocurrió (¿disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="165"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="319"/>
<source>RSS</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="443"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent está asignado al puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [encendido], puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1129"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1133"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1136"/>
<source>PeX support [ON]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [apagado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="730"/>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La lista de descargas no está vacía.
¿En verdad deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="152"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1262"/>
<source>Downloads</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Descargas</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="932"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas borrar los íconos seleccionados en la lista de terminados?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1033"/>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1055"/>
<source>UPnP support [ON]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1155"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1160"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1165"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="468"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="470"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alt+2</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="476"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="546"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Error de descarga de Url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="546"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>No se pudo descargar el archivo en la url: %1, razón: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="873"/>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos seleccionados de la lista de descargas y el disco duro?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="880"/>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos selccionados de la lista de terminados y el disco duro?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="472"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="474"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl + F</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue eliminado porque su radio llegó al valor máximo que estableciste.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1058"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation>Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1063"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1066"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1127"/>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1140"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation>Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1143"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1485"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="227"/>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1458"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>DL: %1 KiB/s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="228"/>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1459"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>UP: %1 KiB/s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="229"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="354"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>Ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="230"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="356"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="226"/>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1529"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="159"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Uploads</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1612"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation type="unfinished">Opciones guardadas exitosamente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Por Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Registro:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Opciones</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="129"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="134"/>
<source>Exit</source>
<translation>Salir</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="139"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="144"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="149"/>
<source>Start</source>
<translation>Comenzar</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="154"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="159"/>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="164"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Pausa a Todas</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="169"/>
<source>Start All</source>
<translation>Comenzar Todas</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="224"/>
<source>Documentation</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Documentación</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Borrar Todas</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="184"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sepas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="189"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Descargar de URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="194"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Crear torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete">Radio: </translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation type="obsolete">Radio de sesión:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferidos</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="199"/>
<source>Preview file</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualizar archivo</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="204"/>
<source>Clear log</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Limpiar registro</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="179"/>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation>Borrar permanentemente</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="174"/>
<source>Visit website</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Visitar website</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="209"/>
<source>Report a bug</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Reportar un bug</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="214"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de subida</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="219"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de descarga</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>Log</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Registro</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="229"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de descarga global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="234"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de subida global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="59"/>
<source>Options</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Opciones</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="243"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="255"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="267"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="96"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="128"/>
<source>Ignored</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ignorado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="99"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="109"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="129"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="102"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="130"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="105"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="131"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Máxima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="25"/>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="211"/>
<source>New subscription</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="39"/>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="232"/>
<location filename="../rss.ui" line="235"/>
<source>Mark items read</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="157"/>
<source>Feed URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="199"/>
<location filename="../rss.ui" line="202"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Update</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="280"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>RSS feeds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="110"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="147"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Bullet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="152"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Article title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="220"/>
<location filename="../rss.ui" line="223"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="175"/>
<location filename="../rss.ui" line="178"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="unfinished">Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="187"/>
<location filename="../rss.ui" line="190"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="unfinished">Renombrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Actualizar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="244"/>
<source>Download torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="253"/>
<source>Open news URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="262"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="271"/>
<source>RSS feed downloader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">Borrar los flujos seleccionados</translation>
</message>
<message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Actualizar los flujos de RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar un nuevo flujo de RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Noticias: &lt;/b&gt; &lt;i&gt;(da doble clic para abrir el vínculo en tu navegador)&lt;/i&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar flujo RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">Actualizar todos los flujos</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
<translation type="obsolete">Flujos RSS:</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>2</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">Marcar todos como leídos</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="174"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe una URL de flujo de RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="174"/>
<source>Stream URL:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>URL del flujo:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor selecciona un nuevo nombre para este flujo</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nuevo nombre del flujo:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="208"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="212"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="209"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="213"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&amp;</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="209"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="213"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&amp;No</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar este flujo de la lista?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Description:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Descripción:</translation>
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>url:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">url:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Última actualización:</translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="120"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="120"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="120"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="141"/>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="142"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="179"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="180"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Esta fuente de rss ya está en la lista.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="208"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="212"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="326"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="326"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="479"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
<translation>Fecha:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="482"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
<translation>Autor:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="525"/>
<source>Unread</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<location filename="../rss.h" line="351"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Sin descripción disponible</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Hace %1</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<location filename="../rss.cpp" line="572"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Never</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nunca</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="49"/>
<source>All categories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="50"/>
<source>Movies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="51"/>
<source>TV shows</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="52"/>
<source>Music</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="53"/>
<source>Games</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="54"/>
<source>Anime</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="55"/>
<source>Software</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="56"/>
<source>Pictures</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="57"/>
<source>Books</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="211"/>
<source>Empty search pattern</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="211"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escriba un patrón de búsqueda primero</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="245"/>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="329"/>
<source>Results</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="309"/>
<source>Searching...</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="122"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Cut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="123"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="124"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Paste</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="125"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Clear field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="126"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="434"/>
<source>Search Engine</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="434"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="445"/>
<source>Search has finished</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsqueda terminada</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="437"/>
<source>An error occured during search...</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="440"/>
<source>Search aborted</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="443"/>
<source>Search returned no results</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="450"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Resultados</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Error en la descarga del plugin de búsqueda</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo descargar la actualización del plugin de búsqueda en la url: %1, razón: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="477"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="483"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../SearchTab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../SearchTab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../SearchTab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Seeders</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../SearchTab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Leechers</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../SearchTab.cpp" line="65"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Motor de búsqueda</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="13"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Diálogo de adición de trackers</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="19"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Lista de trackers a añadir (uno por línea):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quisieras traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Tambien quiero agradecer a Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), nuestro empaquetador de RPM, por su gran trabajo.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Imposible previsualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Lo siento, no podemos previsualizar este archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">No se a entrado ninguna URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor entra al menos una URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="90"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Diálogo de adición de torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="40"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Ruta de guardado:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="58"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="76"/>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="107"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="100"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="142"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contenido del torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="206"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mejor para previsualizar)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="213"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Agregar a la lista de descargas en estado de pausa</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="241"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="248"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">seleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="270"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Ignored</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ignorado</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="275"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Normal</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Normal</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="280"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>High</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alta</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="285"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Maximum</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Máxima</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="177"/>
<source>Collapse all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="184"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../login.ui" line="16"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Autentificación del Tracker</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Autentificarse</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Usuario:</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="13"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Bandwidth allocation</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Uso de ancho de banda</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="47"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>KiB/s</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="140"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="297"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="299"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="375"/>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="400"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="543"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="546"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="481"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="656"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="661"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="483"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="658"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="663"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="517"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="521"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="unfinished">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="524"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="unfinished">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="953"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2009-08-28 14:12:43 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="955"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1243"/>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1254"/>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1297"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="unfinished">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1336"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation type="unfinished">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1341"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation type="unfinished">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1356"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="unfinished">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1361"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="unfinished">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1429"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="unfinished">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Crear archivo Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Archivo Torrent de destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Archivo o directorio de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL de anuncio (tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Herramienta de Creación de Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo Torrent Destino:&lt;/center&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo o Directorio de Entrada:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL Anunciada:&lt;br&gt;(Una por línia)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Comentario:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="43"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Creación de archivo torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Archivos o directorios de entrada:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="105"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Url&apos;s de anuncio (trackers):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="140"/>
<source>Comment (optional):</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Comentario (opcional):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Privado (no se distribuirá en una red sin trackers / DHT si se habilita)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="121"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Url&apos;s de semillas web (opcional):</translation>
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="53"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Archivo o carpeta a agregar al torrent:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar un archivo</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Agregar una carpeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="65"/>
<source>Add file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="76"/>
<source>Add folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="395"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Piece size:</source>
<translation>Tamaño de la pieza:</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="406"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="411"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="416"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="421"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="426"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="431"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="436"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="441"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="464"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privado (no se distribuirá por red DHT si se habilita)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="471"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Comenzar con las semillas después de la creación</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="513"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Create and save...</source>
<translation>Crear y guardar...</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="478"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Progreso:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Selecciona destino para el archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Archivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona directorio de entrara o archivo</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">No hay una ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de destino primero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Sin ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Por favor escribe una ruta de entrara primero</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">La ruta de entrada no existe</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de entrada correcta primero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Crear Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>El Torrent se creó con éxito:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor digita una ruta de entrada válida primero</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="80"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Selecciona otra carpeta para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona los archivos para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="122"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe una URL de anuncio</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La creación del torrent no ha sido exitosa, razón: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>URL de anuncio:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="141"/>
<source>Please type a web seed url</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe una url de semilla web</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Web seed URL:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>URL de semilla web:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="86"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Selecciona otro archivo para agregar al torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>No tracker path set</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">No se estableció la ruta del tracker</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">Por favor establece al menos un tracker</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar torrents de URLs</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Solo una URL por linea</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar de urls</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>No se ha escrito ninguna URL</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Por favor escribe al menos una URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<location filename="../download.ui" line="14"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Media en sesión: </translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Registro</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="55"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Start</source>
<translation>Comenzar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="60"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="65"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="70"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Preview file</source>
<translation>Previsualizar archivo</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="75"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Set upload limit</source>
<translation>Establece el límite de subida</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="80"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Set download limit</source>
<translation>Establece el límite de descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="85"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation>Borrar permanentemente</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="90"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="99"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="104"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="109"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="114"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Progress</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Progreso</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="119"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>DLSpeed</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Velocidad de Descarga</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="124"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>UpSpeed</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Velocidad de Subida</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="129"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Seeds/Leechs</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Seeds/Leechs</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="134"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Ratio</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Radio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="139"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>ETA</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Tiempo estimado</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="148"/>
<source>Buy it</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Comprarlo</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="153"/>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<source>Priority</source>
<translation type="unfinished">Prioridad</translation>
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="162"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Increase priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="171"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Decrease priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="180"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Force recheck</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="185"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="16"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Buscar plugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="29"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Motores de búsqueda instalados:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="49"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="54"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="59"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="77"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Puedes obtener nuevos plugins de motores de búsqueda aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="86"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar uno nuevo</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Buscar actualizaciones</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="109"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="114"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Deshabilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="119"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="197"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Alerta de desinstalación</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="197"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Algunos plugins no pudieron ser instalados porque están incluídos en qBittorrent.
Solamente los que has agregado por mismo pueden ser desinstalados.
De cualquier forma, esos plugins fueron deshabilitados.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="199"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
<translation>Éxito de desinstalación</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="474"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Selecciona los plugins de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="476"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="478"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugins de búsqueda de qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="268"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="317"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="328"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="374"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="398"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="403"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="412"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="415"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalar plugin de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="127"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="210"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="435"/>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="130"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="176"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="223"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="438"/>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="268"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="317"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="328"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="374"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="398"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="403"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="412"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="415"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="537"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="577"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="611"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="619"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="625"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="374"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Una versión más reciente del plugin de motor de búsqueda %1 ya está instalada.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="537"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="577"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="611"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="619"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="625"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="577"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="611"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">Lo lamento, la actualización del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="537"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos tus plugins ya están actualizados.</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="398"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 no pudo ser actualizado, manteniendo la versión antigua.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="317"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="328"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="403"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 no pudo ser instalado.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="199"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Todos los plugins seleccionados fueron instalados exitosamente</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="412"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 fue actualizado exitosamente.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="415"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>El plugin de motor de búsqueda %1 fue instalado exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda %1 fué actualizado exitosamente.</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="268"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
<translation>El archivo de plugin de motor de búsqueda no pudo ser leído.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="619"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="625"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Lo lamento, la instalación del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="465"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL del nuevo plugin de motor de búsqueda</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="466"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="147"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="307"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>&lt;1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="311"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="316"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1h%2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="321"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>%1d%2h%3m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">¡Opciones guardadas exitosamente!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Exploración</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">línea inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Línea</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">está mal formado.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de inicio:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP Incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Esta IP está incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de fin de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Final:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario del rango de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Escoge tu programa de previsualización favorito</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP inválida</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Esta IP es inválida.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Opciones guardadas exitosamente.</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1351"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1353"/>
<source>Choose scan directory</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Selecciona un directorio a inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Selecciona un archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1374"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1376"/>
<source>Choose a save directory</source>
2007-03-22 11:35:56 +03:00
<translation>Selecciona un directorio para guardar</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1362"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1364"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Selecciona un archivo de filtro de ip</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1362"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1364"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Filtros</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Fuente del plugin</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Fuente del plugin de búsqueda:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>Archivo local</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Vínculo web</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualizar selección</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Archivo previsualizado</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Los siguientes archivos soportan previsualización, &lt;br&gt;por favor selecciona uno de ellos: </translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Previsualización</translation>
</message>
<message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Imposible previsualizar</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Lo siento, no podemos previsualizar este archivo</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="94"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="95"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Progreso</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Sesión Actual</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Subido:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado:</translation>
</message>
<message>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Subido</translation>
</message>
<message>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Tracker Actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Número de Nodos:</translation>
</message>
<message>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>tracker_URL</source>
<translation type="obsolete">URL del tracker</translation>
</message>
<message>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">Nodos</translation>
</message>
<message>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(Completo: 0.0%, Parcial: 0.0%)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Contenido del Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1020"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Total Fallado:</translation>
</message>
<message>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">fallado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">En cola para verificación</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Verificando archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Conectando al tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Descargando Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Poniendo Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Localizando</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="93"/>
<source>Unknown</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Parcial:</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="523"/>
<source>Trackers:</source>
<translation>Trackers:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="901"/>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation>Archivos que contiene el torrent actual:</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Puedes seleccionar aquí qué archivos deseas descargar específicamente en el torrent actual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="66"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="466"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="634"/>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation>Nada - ¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Errores:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="67"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Numero de amigos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="728"/>
<source>Current tracker:</source>
<translation>Pista actual:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="360"/>
<source>Total uploaded:</source>
<translation>Subida Total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="30"/>
<source>Main info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="76"/>
<source>Torrent information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="378"/>
<source>Total downloaded:</source>
<translation>Descarga Total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="414"/>
<source>Total failed:</source>
<translation>Fallos Totales:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="884"/>
<source>Torrent content</source>
<translation>Contenido del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="490"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2006-10-08 18:54:11 +04:00
<translation>Descargar por orden (mas lento pero mas bueno para previsualizar)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Grado de compartición:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeders:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leechers:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="104"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Ruta de guardado:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Informaciones de torrent</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="123"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Creator:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Creador:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="142"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Torrent hash:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Dispersión del torrent:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="167"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Comment:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Comentario:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="321"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Current session</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Sesión actual</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="396"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Share ratio:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Radio de Compartición:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="498"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Trackers</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Trackers</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Nuevo tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">URL del nuevo tracker:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Priorities:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Prioridades:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Normal: prioridad normal. El orden de descarga depende de la disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alta: más alta que la prioridad normal. Piezas se prefieren sobre piezas con la misma disponibilidad, pero no sobre piezas con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Máxima: prioridad máxima, la disponibilidad no importa, la pieza se prefiere sobre cualquier otra pieza con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="65"/>
<source>File name</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="68"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="383"/>
<source>Priority</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Prioridad</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="479"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="540"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="541"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ignorado: el archivo no se ha descargado en lo absoluto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1042"/>
<source>Ignored</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Ignorado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1047"/>
<source>Normal</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1052"/>
<source>Maximum</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1057"/>
<source>High</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Alta</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="780"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>Url seeds</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Semillas Url</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="474"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>New url seed:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nueva semilla url:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="480"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Esta semilla url ya está en la lista.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation type="obsolete">Las semillas url por defecto no pueden ser borradas.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="473"/>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nueva semilla url</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="798"/>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Las siguientes semillas url están disponibles para este torrent:</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="716"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Priorities error</source>
<translation>Error de propiedades</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="716"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
<translation>Error, no puedes filtrar todos los archivos en un torrent.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="291"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Downloaded pieces</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Piezas descargadas</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="942"/>
<source>Collapse all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="949"/>
<source>Expand all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="205"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="667"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="669"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Choose save path</source>
<translation type="unfinished">Selecciona la ruta de guardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="676"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Save path creation error</source>
<translation type="unfinished">Error en la creación de ruta de guardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="676"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation type="unfinished">No se pudo crear la ruta de guardado</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="14"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../search.ui" line="72"/>
<source>Status:</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../search.ui" line="102"/>
<source>Stopped</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../search.ui" line="146"/>
<source>Download</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<location filename="../search.ui" line="166"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Motores de búsqueda...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="14"/>
<source>Search</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Los siguientes torrents se han terminado de descargar y están compartidos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="41"/>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>&lt;u&gt;Nota:&lt;/u&gt; Es importante que sigas compartiendo torrents después de que los hayas descargado por el bienestar de la red.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="48"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Start</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Comenzar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="53"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Pause</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Pausa</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="58"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="63"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete Permanently</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Borrar permanentemente</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="68"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent Properties</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="73"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Preview file</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Previsualizar archivo</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="78"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Establece el límite de subida</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="87"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="92"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Nombre</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="97"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="102"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Upload Speed</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Velocidad de Subida</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="107"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="110"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Connected peers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="143"/>
<location filename="../seeding.ui" line="146"/>
<source>Seeds / Leechers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="151"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="115"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Ratio</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Radio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="124"/>
<source>Buy it</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>Comprarlo</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="138"/>
<source>Total uploaded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="133"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Force recheck</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="43"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Host is unreachable</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>El host no se puede alcanzar</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="46"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>File was not found (404)</source>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>El archivo no fue encontrado (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="50"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection was denied</source>
2007-10-17 20:18:40 +04:00
<translation>La conexión fue negada</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="52"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Url is invalid</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>La url es inválida</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="88"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Conexión prohibida (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Conexión no autorizada (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">El contenido ha sido cambiado de lugar (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="62"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection failure</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Falla de conexión</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="64"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection was timed out</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>El tiempo de espera para la conexión se ha agotado</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="66"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Incorrect network interface</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Interfaz de red incorrecta</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="68"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Unknown error</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Error desconocido</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="54"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Could not resolve proxy</source>
2008-07-28 17:17:55 +04:00
<translation>No se pudo resolver el proxy</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="125"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="128"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="316"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="318"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Selecciona la ruta de guardado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="285"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="301"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="304"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="432"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Ruta de guardado vacía</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="432"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Por favor ingresa una ruta de guardado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="438"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Error en la creación de ruta de guardado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="438"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>No se pudo crear la ruta de guardado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="451"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Selección de archivo inválida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="451"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Debes seleccionar al menos un arcihvo en el torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="76"/>
<source>File name</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="77"/>
<source>Size</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="78"/>
<source>Progress</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="79"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="352"/>
<source>Priority</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation>Prioridad</translation>
</message>
</context>
</TS>