qBittorrent/src/lang/qbittorrent_nb.ts

8776 lines
360 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="nb">
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="15"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Om qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="56"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>About</source>
<translation>Om</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="94"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Author</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opphavsperson</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="217"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Fra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="140"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="203"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Name:</source>
<translation>Navn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="133"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="210"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>E-mail:</source>
<translation>E-post:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="106"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Greece</source>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation>Hellas</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="100"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Current maintainer</source>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation>Nåværende vedlikeholder</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="170"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Original author</source>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation>Opprinnelig opphavsperson</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="254"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Spesiell takk til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="280"/>
<source>Translators</source>
<translation>Oversettere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="328"/>
<source>Libraries</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Bibliotek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="334"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent lot seg bygge med disse bibliotekene::</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="176"/>
<source>France</source>
<translation>Frankrike</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="306"/>
<source>License</source>
<translation>Lisens</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="17"/>
<source>Save at</source>
<translation>Lagre i</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="28"/>
<source>Saving Management:</source>
<translation>Lagringsbehandling:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="35"/>
<source>Simple</source>
<translation>Enkelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="45"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avansert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="82"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Bla gjennom...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="91"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Sett som standard lagringssti</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="101"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Aldri vis igjen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="118"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Torrentinnstillinger</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="124"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Bruk som forvalgt kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="133"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategori:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Start torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="194"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informasjon om torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="168"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
<translation>Hopp over sjekksummering</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="247"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Størrelse:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="213"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Sjekksum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="261"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Kommentar:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="240"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Dato:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="366"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Normal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="371"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Høy</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="376"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Maksimal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="381"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ikke last ned</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="206"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="212"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="670"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Inn- ut-datafeil</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="206"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The torrent file does not exist.</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Torrentfilen eksisterer ikke.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="220"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ugyldig torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="220"/>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
<translation>Mislyktes med å laste inn torrenten: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="231"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="236"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="263"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="268"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Allerede i nedlastingsliste</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="696"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Ikke Tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="697"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Ikke Tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="705"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="253"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ugyldig magnetlenke</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="212"/>
<source>The torrent file cannot be read from the disk. Probably you don&apos;t have enough permissions.</source>
<translation>Torrentfilen kan ikke leses fra disken. Mangler sannsynligvis lesetilgang.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="231"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="263"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers weren&apos;t merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Torrenten er allerede i nedlastingskø. Fletting av sporere ble ikke gjort fordi det er en privat torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="236"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Torrenten er allerede i nedlastingskø. Fletting av sporere ble utført.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="240"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="272"/>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation>Kan ikke legge til torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="240"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation>Kunne ikke legge til denne torrenten. Kanskje den allerede er i ferd med å bli lagt til?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="253"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Denne magnetlenken ble ikke gjenkjent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="268"/>
<source>Magnet link is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Magnetlenkens innhold er allerede i nedlastingskø. Fletting av sporere ble utført.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="272"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation>Kunne ikke legge til denne torrenten. Kanskje den allerede er i ferd med å bli lagt til?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="281"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Magnetlenke</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Henter metadata...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="372"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="374"/>
<source>Free space on disk: %1</source>
<translation>Ledig plass disk: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="415"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="417"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Velg lagringssti</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="450"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename the file</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Omdøp filen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Nytt navn:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="455"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="480"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Filen kunne ikke omdøpes</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="456"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Dette filnavnet inneholder forbudte tegn, vennligst velg et annet et.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="518"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Dette navnet er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="517"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Mappen kunne ikke omdøpes</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="577"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Omdøp...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="581"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Prioritet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="671"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Feilaktig metadata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="678"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Analyserer metadata...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="682"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Henting av metadata fullført</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="744"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Nedlastingsfeil</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="205"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Disk-skrivnings hurtiglagerstørrelse</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="175"/>
<source> MiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="225"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Utgående porter (Min) [0: Deaktivert]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="230"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Utgående porter (Maks) [0: Deaktivert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="233"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sjekk torrenter nytt ved fullførelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="239"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Overføringsliste oppdateringsintervall</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="238"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="93"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
<translation>Innstilling</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="93"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Verdi</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="173"/>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<source> (auto)</source>
2012-10-17 23:15:18 +04:00
<translation> (auto)</translation>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="184"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>qBittorrent-del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="186"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="191"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Åpne dokumentasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="189"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>libtorrent-del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="210"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation> s</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="211"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Disk cache expiry interval</source>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation>Disk hurtiglager utløpsintervall</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="214"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Aktiver OS-hurtiglager</translation>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="219"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="242"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Løs deltakerland (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="245"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Løs deltaker-vertsnavn</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="253"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Streng supergivning</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="273"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nettverksgrensesnitt (krever omstart)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="276"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Lytt IPv6 Adresse (krever omstart)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="301"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Bekreft sjekking av torrent nytt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="304"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>Utveksle sporere med andre deltakere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="307"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Annonsér alltid til alle sporere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="255"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Hvilket som helst grensesnitt</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="220"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Intervall for lagring av gjenopptakelsesdata</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="250"/>
<source>Maximum number of half-open connections [0: Unlimited]</source>
<translation>Maksimalt antall halvåpne tilkoblinger [0: Ubegrenset]</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="279"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>IP Adresse som skal rapporteres til sporere (krever omstart)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="282"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Vis programvarslinger skjermen</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="285"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aktiver innebygd sporer</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="290"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Innebygd sporerport</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="293"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
<translation>Se etter programvareoppdateringer</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="297"/>
<source>Use system icon theme</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Bruk systemikon tema</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="132"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 startet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="389"/>
<source>Information</source>
<translation>Informasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="390"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>For å kontrollere qBittorrent, tilgang til nettbrukergrensesnittet hos http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="391"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Nettbrukergrensesnittets administrator-brukernavn er: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="394"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Nettbrukergrensesnittets administrator-passord er fremdeles standardpassordet: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="395"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Dette er en sikkerhetsrisiko, vennligst vurder å forandre passordet ditt fra programinnstillingene.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="569"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Lagrer torrent-fremdrift...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="208"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Lagre til:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>RSS-informasjonskanalsnedlaster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable Automated RSS Downloader</source>
<translation>Skru automatisert RSS-nedlaster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Nedlastingsregler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="88"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Regeldefinisjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="94"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Bruk regulære uttrykk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="103"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation> Inneholde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="110"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation> Ikke Inneholde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="117"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Episodefilter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>Kategoriser:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="196"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Lagre i annen mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="236"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Se bort for påfølgende jamførsler (0 for å skru av)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="246"/>
<source> days</source>
<translation>dager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Legg til som satt Pause:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="284"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Bruk globale innstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="289"/>
<source>Always</source>
<translation>Alltid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="294"/>
<source>Never</source>
<translation>Aldri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="315"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Ta i bruk regel ovenfor informasjonskanaler:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="337"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Samsvarende informasjonskanalsartikler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="369"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Eksporter</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Matchende artikler basert episodefilter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Example: </source>
<translation>Eksempel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>vil matche 2, 5, 8 gjennom 15, 30 og påfølgende episoder av sesong en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Episodefilter-regler:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Sesongnummer er en obligatorisk ikke-null verdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Episodenummer er en obligatorisk ikke-null verdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>Filter avsluttes med semikolon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Tre grupperingstyper for episoder er støttet: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="85"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Enkeltnummer: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matcher episode 25 av sesong en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="86"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Normalgruppering: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matcher episoder 25 gjennom 40 av sesong en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="87"/>
2014-12-13 17:17:16 +03:00
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation>Uendelig gruppering: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matcher episoder 25 og oppover av sesong en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="268"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Siste treff: %1 dager siden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="270"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Siste treff: Ukjent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="360"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Navn ny regel</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="360"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
2012-07-31 12:02:44 +04:00
<translation>Vennligst skriv navnet den nye nedlastingsregelen.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="364"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="482"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Regelnavnskonflikt</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="364"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="482"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>En regel med dette navnet eksisterer allerede, vennligst velg et annet navn.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Er du sikker at du vil fjerne nedlastingsregelen som heter &apos;%1&apos;?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="384"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Er du sikker at du vil fjerne de valgte nedlastingsreglene?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="385"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Regelslettingsbekreftelse</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Destinasjonskatalog</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ugyldig handling</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Listen er tom, det er ingenting å eksportere.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="413"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Hvor vil du lagre listen?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="413"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Regelliste (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="418"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Inn- ut-datafeil</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="418"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Oppretting av destinasjonsfil mislyktes</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
<translation>Vennligst pek filen med nyhetsmating-nedlastingsreglene</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Rules list</source>
<translation>Regelliste</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="430"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Importeringsfeil</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="430"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Importering av den valgte regelfilen mislyktes</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="441"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
2012-07-31 12:02:44 +04:00
<translation>Legg til ny regel...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett regel</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
2012-07-31 12:02:44 +04:00
<translation>Omdøp regel...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett valgte regler</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Regel omdøping</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Vennligst skriv nytt regelnavn</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="580"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Regex modus: bruk Perl-lignende regulære uttrykk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="584"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Jokertegnmodus: du kan bruke&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? til å matche hvilke som helst enkle tegn&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* for å matche null eller mer av hvilke som helst tegn&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Blanktegn teller som OG-operatører&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="586"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Jokertegnmodus: du kan bruke&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? til å matche hvilke som helst enkle tegn&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* for å matche null eller mer av hvilke som helst tegn&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| er brukt som ELLER-operatør&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="217"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>Likemanns-ID: </translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="575"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>HTTP-brukeragent er &apos;%1&apos;</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="602"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation>Anonymitetsmodus []</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="604"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
<translation>Anonymitetsmodus [AV]</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="788"/>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>PeX-støtte []</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="790"/>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>PeX-støtte [AV]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="792"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Omstart kreves for å veksle PeX-støtte</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="797"/>
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation>Lokal støtte for oppdagelse av likemenn []</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="801"/>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Lokal støtte for oppdagelse av likemenn [AV]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="814"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>Krypteringsstøtte []</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="819"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>Krypteringsstøtte [PÅTVUNGET]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="824"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>Krypteringsstøtte [AV]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="901"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Innebygd sporer []</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="903"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Mislyktes i å starte opp den innebygde sporeren!</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="906"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Innebygd sporer [AV]</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="944"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removing...</source>
<translation>&apos;%1&apos; nådde det maksimale forholdet du anga. Fjerner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="950"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Pausing...</source>
<translation>&apos;%1&apos; nådde det maksimale forholdet du anga. Setter pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Systemets nettverkstatus endret til %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>TILKOBLET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>FRAKOBLET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1650"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>Nettverksoppsettet av %1 har blitt forandret, oppdaterer øktbinding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1939"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Ikke i stand til å dekode &apos;%1&apos; torrentfil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2054"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Rekursiv nedlasting av fila &apos;%1&apos; innebygd i torrenten &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2372"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation>Kunne ikke lagre &apos;%1.torrent&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2490"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation>fordi %1 er avskrudd.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2493"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>fordi %1 er avskrudd.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2511"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation>Nettadresseoppslag for delere feilet for URL-en: &apos;%1&apos;, melding: %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2551"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use.</comment>
<translation>qBittorrent mislyktes i å lytte til grensesnittet %1 port: %2/%3. Grunn: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1067"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; fjernet fra overføringslisten og harddisken.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1069"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; fjernet fra overføringsliste.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1204"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Laster ned &apos;%1&apos;, vent</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1503"/>
<source>DHT support [ON]</source>
<translation>DHT-støtte []</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1508"/>
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
<translation>DHT-støtte [AV]. Grunn: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1516"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>DHT-støtte [AV]</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="209"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1720"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent forsøker å lytte til hvilken som helst grensesnitts-port: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1673"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>Det definerte nettverksgrensesnittet er ugyldig: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="213"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1731"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent forsøker å lytte til grensesnitt %1 port: %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1697"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>qBittorrent fant ikke en %1 lokaladresse å lytte til</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1724"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>qBittorrent mislyktes i å lytte til hvilket som helst grensesnitts-port: %1. Grunn: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1850"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Sporeren &apos;%1&apos; ble lagt til torrenten &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1860"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Sporeren &apos;%1&apos; ble slettet fra torrenten &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1875"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Nettadresse-deleren &apos;%1&apos; ble lagt til torrenten &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1881"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Nettadressede-deleren &apos;%1&apos; ble fjernet fra torrenten &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2149"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Ute av stand stand til å gjenoppta torrenten &apos;%1&apos;.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2208"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Oppgitt IP-filteret analysert: %1 regler ble lagt til.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2214"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Feil: Mislyktes i fortolkning av oppgitt IP-filter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2406"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Kunne ikke legge til torrent. Grunn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2355"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; gjenopptatt (hurtig)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2386"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; lagt i nedlastingskø.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2454"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>En inn- ut-datafeil oppstod, &apos;%1&apos; satt pause. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2462"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP- NAT-PMP: Port-tilordningssvikt, melding: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2468"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP- NAT-PMP: Port-tilordning gjort, melding: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2478"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>pga. IP-filter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2481"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>pga. port-filter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2484"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>pga. blandingsmodusbegrensninger i I2P.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2487"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>fordi den har en lavt nummerert port.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2525"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent lytter til grensesnittet %1 port: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2560"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>Ekstern-IP: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1417"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Kunne ikke flytte torrent: &apos;%1&apos;. Grunn: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1562"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation>Ikke samsvar i filstørrelser for torrent &apos;%1&apos;, settes pause.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1568"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>Hurtig gjenopptakelsesdata ble avvist for torrenten &apos;%1&apos;. Grunn: %2. Sjekker igjen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="200"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the category filter</comment>
<translation>Alle (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="203"/>
<source>Uncategorized (0)</source>
<translation>Ukategoriserte (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="236"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="263"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>category_name (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="296"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="392"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="412"/>
<source>Uncategorized (%1)</source>
<translation>Ukategoriserte (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="324"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Legg til kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="328"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Fjern kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="329"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Fjern ubrukte kategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="331"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Gjenoppta torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="332"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Sett torrenter pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="333"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Slett torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="360"/>
<source>New Category</source>
<translation>Ny kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="360"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategori:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="363"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Ugyldig kategorinavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="364"/>
<source>Category name must not contain &apos;\&apos;.
Category name must not start/end with &apos;/&apos;.
Category name must not contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Kategorinavn kan ikke inneholde &apos;\&apos;.
Kategorinavn kan ikke starte/slutte med &apos;/&apos;.
Kategorinavn ikke inneholde &apos;//&apos; sekvens.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="391"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="411"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the category filter</comment>
<translation>Alle (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<source>Cookies management</source>
<translation type="obsolete">Behandling av cookies</translation>
</message>
<message>
<source>Key</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation type="obsolete">Nøkkel</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation type="obsolete">Verdi</translation>
</message>
<message>
<source>Common keys for cookies are: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation type="obsolete">Vanlige nøkler for cookies er: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
Du bør denne informasjonen fra innstillingene til nettleseren din.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
<source>Domain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">Navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished">Verdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="48"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Er du sikker at du vil slette &apos;%1&apos; fra overføringslisten?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="50"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Er du sikker at du vil slette disse %1 torrentene fra overføringslisten?</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="37"/>
<source>White: Missing pieces</source>
<translation>Hvitt: Manglende deler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="37"/>
<source>Green: Partial pieces</source>
<translation>Grønt: Ufullstendige deler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="37"/>
<source>Blue: Completed pieces</source>
<translation>Blått: Fullførte deler</translation>
</message>
</context>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="39"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>General</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Generelt</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="45"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Blocked IPs</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Blokerte IPer</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="106"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; ble blokkert %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="108"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; ble bannlyst</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</context>
<context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="46"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>RSS feeds</source>
<translation>Nyhetsmatinger</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Unread</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ulest</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="168"/>
<source>An error occured while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>En feil oppstod i forsøk å åpneloggfilen. Loggføring til fil avskrudd.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="65"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="159"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="267"/>
<source>I/O Error: Could not open ip filter file in read mode.</source>
<translation>Inn- ut-operasjonsfeil: Kunne ikke åpne IP-filterfil i lesemodus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="278"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="290"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="311"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="320"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="330"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="340"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="360"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Fortolkningsfil: Filterfilen er ikke en gyldig PeerGuardian P2B-fil.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="101"/>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="131"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Ustøttet størrelse database-fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Metadata-feil: &apos;%1&apos; oppføring ikke funnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Metadata feil: &apos;%1&apos; oppføringen har ugyldig type.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="246"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Ustøttet database-versjon: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="253"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Ustøttet IP-versjon: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="260"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Ustøttet oppføringsstørrelse: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="273"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Ugyldig database-type: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Ødelagt database: Ingen dataseksjon funnet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fil</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Rediger</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Hjelp</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Avslutt qBittorrent</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Kun én lenke per linje</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Download</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Last ned</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Global opplastingsforholdsgrense være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Global nedlastingsforholdsgrense være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Alternativ opplastingsforholdsgrense være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Alternativ nedlastingsforholdsgrense være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>Maksimalt aktive nedlastinger være større enn -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>Maksimalt aktive opplastinger være større enn -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>Maksimalt aktive torrenter være større enn -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Grensen for maksimalt antall tilkoblinger være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Grensen for maksimalt antall tilkoblinger per torrent være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Grensen for maksimalt antall opplastingsåpninger per torrent være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Ikke i stand til å lagre programinnstillinger, qBittorrent er sannsynligvis unåelig.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>Language</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Språk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Porten som brukes for innkommende tilkoblinger være mellom 1 og 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Porten som brukes for nettbrukergrensesnittet være mellom 1 og 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Ikke i stand til å logge inn, qBittorrent er sannsynligvis unåelig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Ugyldig Brukernavn eller Passord.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Password</source>
<translation>Passord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Login</source>
<translation>Logg inn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation>Opplasting mislyktes!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Original authors</source>
<translation>Opprinnelige opphavspersoner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation>Opplastingsgrense:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>Download limit:</source>
<translation>Nedlastingsgrense:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>Apply</source>
<translation>Bruk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Add</source>
<translation>Legg til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="87"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategori:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="116"/>
<source>Upload Torrents</source>
<comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
<translation>Last opp torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="79"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Laster ned</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="80"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Gir ut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="81"/>
<source>Completed</source>
<translation>Fullførte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="82"/>
<source>Resumed</source>
<translation>Gjenopptatte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="83"/>
<source>Paused</source>
<translation>Satt pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="84"/>
<source>Active</source>
<translation>Aktive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="85"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Inaktive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="86"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Lagre filer i mappe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="88"/>
<source>Cookie:</source>
<translation>Informasjonskapsel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="89"/>
<source>Type folder here</source>
<translation>Velg mappe her</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="90"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation>Kjør et eksternt program når torrenter ferdigstilles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="91"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Aktiver båndbreddestyring (uTP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="92"/>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Bruk forholdsgrense for uTP-tilkoblinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="93"/>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Alternative globale forholdsgrenser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="94"/>
<source>More information</source>
<translation>Mer informasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="95"/>
<source>Information about certificates</source>
<translation>Informasjon om sertifikater</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="96"/>
<source>Save Files to</source>
<translation>Lagre filer til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="97"/>
<source>Watch Folder</source>
<translation>Overvåkingsmappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="98"/>
<source>Default Folder</source>
<translation>Forvalgt mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="103"/>
<source>from</source>
<comment>from time1 to time2</comment>
<translation>fra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="104"/>
<source>to</source>
<comment>from time1 to time2</comment>
<translation>til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="105"/>
<source>Other...</source>
<comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...</comment>
<translation>Annen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="106"/>
<source>Every day</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Hver dag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="107"/>
<source>Week days</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Ukedager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="108"/>
<source>Week ends</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Helger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="109"/>
<source>Monday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Mandag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="110"/>
<source>Tuesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Tirsdag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="111"/>
<source>Wednesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Onsdag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="112"/>
<source>Thursday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Torsdag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="113"/>
<source>Friday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Fredag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="114"/>
<source>Saturday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Lørdag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="115"/>
<source>Sunday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Søndag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="102"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nedlastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Logout</source>
<translation>Logg ut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Last ned fra nettadresser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
<translation>Last ned torrenter fra der-tilhørende nettadresser eller magnetlenker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Upload local torrent</source>
<translation>Last opp lokal torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Er du sikker at du vil slette de valgte torrentene fra overføringslisten?</translation>
</message>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Lagre</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>qBittorrent er ikke oppnåelig</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<source>HTTP Server</source>
<translation>HTTP-tjener</translation>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Følgende parametre er støttet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Torrentsti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Torrentnavn</translation>
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
2012-09-20 21:48:31 +04:00
<translation>qBittorrent har blitt avslått.</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="37"/>
<source>Clear the text</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fjern teksten</translation>
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<source>Copy</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Kopier</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="49"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Clear</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Fjern</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>R&amp;ediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="66"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Tools</source>
2011-02-03 18:57:09 +03:00
<translation>Verk&amp;tøy</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="87"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="56"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hjelp</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="70"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Når Nedlastinger er Fer&amp;dige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="97"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;View</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&amp;Vis</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="179"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Options...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&amp;Alternativer...</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="189"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Gjenoppta</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="212"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>Torrent&amp;oppretter</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="217"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Sett Opplastingsgrense...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="222"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Sett Nedlastingsgrense...</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="232"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Sett Global Nedlastingsgrense...</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="237"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Sett Global Opplastingsgrense...</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>Minimum Prioritet</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>Topp Prioritet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="258"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>Minsk Prioritet</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="266"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>Øk Prioritet</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="277"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="280"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternative Hastighetsgrenser</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>&amp;Topp-verktøyslinje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="291"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Vis Topp-verktøyslinje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Hastighet i Tittellinjen</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="302"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Vis Overføringshastighet i Tittellinjen</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="310"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Nyhetsmatingsleser (&amp;RSS)</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>Søk&amp;emotor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="323"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>Lås qBitt&amp;orrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>&amp;Import Existing Torrent...</source>
<translation>&amp;Importer Eksisterende Torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="337"/>
<source>Import Torrent...</source>
<translation>Importer Torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>Do&amp;ner!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>Gj&amp;enoppta Alle</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="434"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="437"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="453"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Normale meldinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="461"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Informasjonsmeldinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Advarselsmeldinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="477"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Kritiske meldinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="101"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="363"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Logg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="374"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>Avslutt qBittorr&amp;ent</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="382"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>&amp;Sett System i Hvilemodus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="390"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>Sett System i &amp;Dvalemodus</translation>
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>Sl&amp;å Av System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="406"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Deaktivert</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistikk</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="426"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Se etter Oppdateringer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="429"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Se etter Programoppdateringer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="184"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Om</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="194"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Sett &amp;pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="199"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Slett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="355"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Sett Alle P&amp;ause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="166"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Legg til Torrentfil...</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="169"/>
<source>Open</source>
<translation>Åpne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="174"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Avslutt</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="207"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Åpne nettadresse</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="227"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Dokumentasjon</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
<source>Lock</source>
<translation>Lås</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="411"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="445"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1370"/>
<source>Show</source>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1558"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Se etter programoppdateringer</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="204"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Legg til Torrent&amp;lenke...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="345"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Hvis du liker qBittorrent, vennligst doner!</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="366"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1586"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Utførelseslogg</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="545"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Fjern passordet</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="206"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtrer torrentliste...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="177"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Sett Passord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="179"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Fjern Passord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="224"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Overføringer</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="378"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
<translation>Torrent-filassosiasjon</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="379"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent er ikke satt som standardapplikasjon for åpning av torrentfiler eller Magnetlenker.
Vil du assosiere qBittorrent til torrentfiler og Magnetlenker?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="434"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Kun Ikoner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Kun Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Tekst Ved Siden Av ikoner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="440"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Tekst Under Ikoner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="442"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Følg Systemstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="529"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="557"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="857"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Brukergrensesnitt låsingspassord</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="529"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="557"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="857"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Vennligst skriv brukergrensesnitt låsingspassordet:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="533"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Passordet bør inneholde minst 3 tegn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Passord oppdatering</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>Brukergrensesnitt-låsingspassordet har blitt vellykket oppdatert</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="545"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Er du sikker at du vil fjerne passordet?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="597"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Søk</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="608"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Overføringer (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="698"/>
<source>Error</source>
<translation>Feil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="698"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Kunne ikke legge til torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nedlastingsfullførelse</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="710"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Inn- ut-datafeil</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="771"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Rekursiv nedlastingsbekreftelse</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="772"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ja</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="773"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nei</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="774"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aldri</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="794"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Global Opplastingshastighetsgrense</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="810"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Global Nedlastingshastighetsgrense</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="960"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="961"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="962"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Alltid Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1457"/>
<source>Python found in %1</source>
<translation>Python funnet i %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1472"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>Gammel Python-fortolker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1542"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>qBittorrent-oppdatering tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1543"/>
<source>A new version is available.
Do you want to download %1?</source>
<translation>Ny versjon er tilgjengelig.
Vil du laste ned %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1552"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Bruker allerede den siste qBittorrent-versjonen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1482"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>Ubestemt Python versjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; er ferdig nedlastet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="710"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>En Inn- ut-datafeil oppstod for torrenten &apos;%1&apos;.
Grunn: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="771"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Torrenten &apos;%1&apos; inneholder torrentfiler, vil du fortsette nedlastingen av dem?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="786"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Kunne ikke laste ned fil nettadressen: &apos;%1&apos;, Grunn: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1472"/>
<source>Your Python version %1 is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work. Minimum requirement: 2.7.0/3.3.0.</source>
<translation>Din Python versjon %1 er utdatert. Vennligst oppgrader til siste versjon for at søkemotorene skal virke. Minimumskrav: 2.7.0/3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1482"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation>Kunne ikke bestemme din Python versjon (%1). Søkemotor deaktivert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1493"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1505"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Manglende Python-fortolker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1494"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python kreves for å bruke søkemotoren, men det synes ikke å være installert.
Vil du installere det ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1505"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Python kreves for å bruke søkemotoren, men det synes ikke å være installert.</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1553"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Ingen oppdateringer tilgjengelig.
Du bruker allerede den siste versjonen.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1557"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;Se etter Oppdateringer</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1700"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Ser etter Oppdateringer...</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1701"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Ser allerede etter programoppdateringer i bakgrunnen</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1716"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Python funnet i &apos;%1&apos;</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1769"/>
<source>Download error</source>
<translation>Nedlastingsfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1769"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Python-oppsett kunne ikke bli nedlastet, grunn: %1.
Vennligst installer det manuelt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="533"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="872"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ugyldig passord</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="575"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="587"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>Nyhetsmating (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="786"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Nettadresse-nedlastingsfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="872"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Passordet er ugyldig</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1260"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1267"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>NL-hastighet: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1263"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1269"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>OL-hastighet: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1275"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[N: %1, O: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1370"/>
<source>Hide</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Skjul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="957"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Avslutter qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="958"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Noen filer overføres for øyeblikket.
Er du sikker at du vil avslutte qBittorrent?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1101"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Åpne Torrentfiler</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1102"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrentfiler</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1137"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Alternativene ble vellykket lagret.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="197"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Din dynamiske DNS ble oppdatert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Tjenesten er midlertidlig utilgjengelig. Nytt forsøk om 30 minutter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="212"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: oppgitt vertsnavn eksisterer ikke under angitt konto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Ugyldig brukernavn eller passord.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: qBittorrent ble svartelistet av tjenesten. Rapporter som feil hos http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="231"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: %1 ble returnert av tjenesten. Rapporter som feil hos http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="238"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Brukernavnet ditt ble blokkert grunn av misbruk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="259"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: oppgitt domenenavn er ugyldig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="270"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: oppgitt brukernavn er for kort.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: oppgitt passord er for kort.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="104"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Inn- ut-datafeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="117"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>Filstørrelsen er %1. Det overskrider nedlastingsgrensen %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="186"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>Uforventet omadressering til magnet-oppsettsadresse.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="104"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>GeoIP database innlastet. Type: %1. Byggetid: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="108"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="452"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Kunne ikke laste inn GeoIP database. Grunn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>Venezuela, Den Bolivianske Rebublikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Viet Nam</source>
<translation>Vietnam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>N/A</source>
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="143"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Andorra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Forente Arabiske Emirater, De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Afghanistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Antigua og Barbuda</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
<source>Albania</source>
<translation>Albania</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Armenia</translation>
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Angola</source>
<translation>Angola</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Antarktis</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Argentina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Amerikansk Samoa</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Austria</source>
<translation>Østerrike</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Australia</source>
<translation>Australia</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Aserbajdsjan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Bosnia og Hercegovina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Bangladesh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Belgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Bulgaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Bahrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Benin</source>
<translation>Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Bermuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Brunei Darussalam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Brasil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Bahamas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Bhutan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Bouvetøya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Botswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Hviterussland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Belize</source>
<translation>Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Canada</source>
<translation>Canada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Kokosøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Kongo, Den Demokratiske Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>Sentralafrikanske Republikk, Den</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Congo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Sveits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Cookøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Chile</source>
<translation>Chile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Kamerun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>China</source>
<translation>Kina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Colombia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Costa Rica, Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Kuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Kapp Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Curacao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Christmasøya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Kypros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Tsjekkia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Germany</source>
<translation>Tyskland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Djibouti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Danmark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Dominica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>Dominikanske Republikk, Den</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Algerie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Ecuador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Estland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Egypt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Vest-Sahara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Eritrea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Spain</source>
<translation>Spania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Etiopia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Finland</source>
<translation>Finland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Fiji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Falklandsøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Mikronesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Færøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>France</source>
<translation>Frankrike</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Gabon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Storbritannia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Grenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Georgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Fransk Guyana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Ghana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Grønland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Gambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Guadeloupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Ekvatorial-Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Greece</source>
<translation>Hellas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Guatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guam</source>
<translation>Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Guinea-Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Guyana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Hongkong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Heard- og McDonaldøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Kroatia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Ungarn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Indonesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Irland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Israel</source>
<translation>Israel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>India</source>
<translation>India</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Britiske Territoriet i Indiahavet, Det</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Irak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>Iran, Den Islamske Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Island</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Italy</source>
<translation>Italia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Jamaica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Jordan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Japan</source>
<translation>Japan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Kenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Kirgisistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Kambodsja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Komorene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>Saint Kitts og Nevis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Nord-Korea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Sør-Korea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Kuwait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Caymanøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Kasakhstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>Laofolkets Demokratiske Folkerepublikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Libanon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Saint Lucia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Liberia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Lesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Litauen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Luxembourg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Latvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Marokko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Monaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Moldova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Madagaskar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Marshalløyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Mali</source>
<translation>Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Myanmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Mongolia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Nord-Marianene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Martinique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Mauritania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Malta</source>
<translation>Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Mauritius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Maldivene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Malawi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Mexico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Malaysia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Mosambik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Namibia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Ny-Caledonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Niger</source>
<translation>Niger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Norfolkøya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Nigeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Nicaragua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Nederland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Norway</source>
<translation>Norge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Niue</source>
<translation>Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>New Zealand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Oman</source>
<translation>Oman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Panama</source>
<translation>Panama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Peru</source>
<translation>Peru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Fransk Polynesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Papua Ny-Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Filippinene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Pakistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Poland</source>
<translation>Polen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>Saint-Pierre og Miquelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Puerto Rico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Portugal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Palau</source>
<translation>Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Paraguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Qatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Réunion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Romania</source>
<translation>Romania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Russiske Føderasjon, Den</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Rwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Saudi-Arabia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Salomonøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Seychellene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Sverige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Singapore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Slovenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Svalbard og Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Slovakia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Sierra Leone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>San Marino</source>
<translation>San Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Somalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Surinam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>São Tomé og Príncipe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>El Salvador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Syria, Den Arabiske Republikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Swaziland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Turks- og Caicosøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Chad</source>
<translation>Tsjad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Franske Sørterritorier, De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Togo</source>
<translation>Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Thailand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Tadsjikistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Tokelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Turkmenistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Tunisia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Øst-Timor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Bolivia, Den Multinasjonale Staten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Bonaire, Sint Eustatius og Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Elfenbenskysten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Libya</source>
<translation>Libya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Saint Martin (Fransk del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Makedonia, Den Tidligere Jugoslaviske Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Macao</source>
<translation>Macao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Palestina, Staten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Saint Helena, Ascension og Tristan da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Sør-Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Sint Maarten (Nederlandsk del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Tyrkia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Trinidad og Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Taiwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Tanzania, Den Forente Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ukraina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>USAs Ytre Småøyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>United States</source>
<translation>USA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Uruguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Usbekistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Hellige Stol, Den (Vatikanstaten)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>Saint Vincent og Grenadinene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Jomfruøyene, De Britiske</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Jomfruøyene, De Amerikanske.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Wallis og Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Jemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Mayotte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Serbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Sør-Afrika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Zambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Montenegro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Åland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Isle of Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>Saint-Barthélemy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="420"/>
<source>Could not uncompress GeoIP database file.</source>
<translation>Kunne ikke pakke ut GeoIP-database-fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="441"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Kunne ikke lagre nedlastet GeoIP-database-fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="444"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>GeoIP-database oppdatert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Kunne ikke laste ned GeoIP-database-fil. Grunn: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="110"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>UPnP / NAT-PMP støtte []</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="119"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>UPnP / NAT-PMP støtte [AV]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="500"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>E-post-varslingsfeil:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="293"/>
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
<translation>interessert(lokal) og kvalt(likemann))</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="299"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>interessert(lokal) og ukvalt(likemann)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>interessert(likemann) og kvalt(lokal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="314"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>interessert(likemann) og ukvalt(lokal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>optimistisk avkvelning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="329"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>likemann avbrutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="336"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>innkommende tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>ikke interessert(lokal) og ukvalt(likemann)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="350"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>ikke interessert(likemann) og ukvalt(lokal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="357"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>likemann fra PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="364"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>likemann fra DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="371"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>kryptert trafikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="378"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>kryptert håndtrykk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="393"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>deltaker fra LSD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Flags</source>
<translation>Flagg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Connection</source>
<translation>Tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Klient</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Fremdrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ned-hastighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Opp-hastighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Nedlastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opplastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="84"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Relevans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="85"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="154"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Kolonne-synlighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="233"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add a new peer...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Legg til ny deltaker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="239"/>
<source>Copy selected</source>
<translation>Kopier valgte</translation>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="241"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="279"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Bannlys deltaker permanent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="253"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Legger til deltaker menuelt &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="257"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation>Deltakeren &apos;%1 kunne ikke bli lagt til denne torrenten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Bannlyser deltaker manuelt &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="261"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="263"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Deltaker tillegging</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Country</source>
<translation>Land</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="261"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Noen deltakere kunne ikke legges til. Sjekk loggen for detaljer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="263"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>Deltakerne ble lagt til denne torrenten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="279"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Er du sikker at du vil bannlyse de valgte deltakerne permanent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="280"/>
<source>&amp;Yes</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="280"/>
<source>&amp;No</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&amp;Nei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="58"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Ingen deltaker oppgitt</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="59"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Oppgi minst en deltaker.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="69"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Ugyldig deltaker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="70"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>Deltakeren &apos;%1&apos; er ugyldig.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="39"/>
<source>White: Unavailable pieces</source>
<translation>Hvitt: Utilgjengelige deler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="39"/>
<source>Blue: Available pieces</source>
<translation>Blått: Tilgjengelige deler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Programtillegg for søk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Installerte søke-programtillegg:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="55"/>
<source>Version</source>
<translation>Versjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="60"/>
<source>Url</source>
<translation>Nettadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="65"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="124"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Påskrudd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="83"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Du kan skaffe nye søkemotor-programtillegg her: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="98"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Installer en ny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="105"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Se etter oppdateringer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="112"/>
<source>Close</source>
<translation>Lukk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="129"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Avinstaller</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="162"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="224"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="166"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="205"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="228"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="287"/>
<source>No</source>
<translation>Nei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="211"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Avinstalleringsadvarsel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="211"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Noen programtillegg kunne ikke avinstalleres, siden de er inkludert i qBittorrent. Kun de du har lagt til selv kan avinstalleres.
De programtilleggene ble avskrudd.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="213"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Avinstallering vellykket</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="213"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Vellykket avinstallering av valgte programtillegg</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="333"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Ny nettadresse for søkemotor-programtillegg</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="334"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>URL:</source>
<translation>Nettadresse:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="338"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>Ugyldig lenke</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="338"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Lenken ser ikke ut til å peke til et søkemotor-programtillegg.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="354"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Velg programtillegg for søk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="355"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>qBittorrent søke-programtillegg</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="395"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="437"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Oppdatering av søke-programtillegg </translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="395"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Alle programtillegg er allerede oppdatert.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="408"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>Beklager, kunne ikke sjekke programtilleggsoppdateringer. %1</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="415"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="421"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="430"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Installering av søke-programtillegg </translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="415"/>
<source>&quot;%1&quot; search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>&quot;%1&quot; søkemotor-programtillegg ble installert med hell.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="421"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Kunne ikke installere &quot;%1&quot; søkemotor-programtillegg. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="430"/>
<source>&quot;%1&quot; search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>&quot;%1&quot; søkemotor-programtillegg ble oppdatert med hell.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="437"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Kunne ikke oppdatere &quot;%1&quot; søkemotor-programtillegg. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Programtilleggskilde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Kilde for søke-programtillegg:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>Lokal fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Nettlenke</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="54"/>
<source>Downloads</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nedlastinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="59"/>
<source>Connection</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="64"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Speed</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Hastighet</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="74"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="79"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="762"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Advanced</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Avansert</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="161"/>
<source>(Requires restart)</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>(Krever omstart)</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="205"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Bruk alternerende rekkefarger</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="285"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="311"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Start / Stop Torrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Start / Stopp Torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="295"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="321"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>No action</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen handling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1019"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Tilføy .!qB benevnelse til ikke-fullførte filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1032"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Kopier torrentfiler til:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1439"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Connections Limits</source>
<translation>Tilkoblingsgrenser</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1592"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Proxy Server</source>
<translation>Mellomtjener</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1895"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Globale Forholdsgrenser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2197"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Bruk forholdsgrense for transportering av tilleggsdata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1990"/>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Planlegg bruken av alternative forholdsgrenser</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2002"/>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>Fra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2026"/>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>Til:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2314"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aktiver lokal deltakeroppdagelse for å finne flere deltakere</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2326"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Encryption mode:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Krypteringsmodus:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2334"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Prefer encryption</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Foretrekk kryptering</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2339"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Require encryption</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Krev kryptering</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2344"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Disable encryption</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Deaktiver kryptering</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2422"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimalt aktive nedlastinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2442"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Maximum active uploads:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimalt aktive opplastinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2462"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Maximum active torrents:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimalt aktive torrenter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="687"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>When adding a torrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Når en torrent legges til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="49"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Behavior</source>
<translation>Oppførsel</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="125"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Language</source>
<translation>Språk</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="703"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Vis torrentinnhold og noen alternativer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1309"/>
<source>Run external program on torrent completion</source>
<translation>Kjør eksternt program ved ferdigstillelse av torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1375"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Port used for incoming connections:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Port brukt for innkommende tilkoblinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1395"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Random</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilfeldig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1445"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Globalt maksimalt antall tilkoblinger:</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1471"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimalt antall tilkoblinger per torrent:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1494"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimalt antall opplastingsåpninger per torrent:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1917"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2108"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Upload:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opplasting:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1961"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2115"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Download:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nedlasting:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1924"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1947"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2154"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2161"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>KiB/s</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1197"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Remove folder</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fjern mappe</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2067"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Every day</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Hver dag</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="2298"/>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Utveksle deltakere med kompatible Bittorrent-klienter (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1634"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Host:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Vert:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1613"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>SOCKS4</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>SOCKS4</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1600"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Type:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Type:</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="14"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Options</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Alternativer</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="259"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Action on double-click</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Handling ved dobbelklikk</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="268"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Nedlastende torrenter:</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="290"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="316"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Open destination folder</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Åpne destinasjonsmappe</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="303"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Completed torrents:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fullførte torrenter:</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="335"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Desktop</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Skrivebord</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="348"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Show splash screen on start up</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Vis velkomstskjerm ved oppstart</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="358"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Start qBittorrent minimized</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Start qBittorrent minimert</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="394"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Minimer qBittorrent til varslingsområdet</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="404"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Steng qBittorrent til varslingsområdet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="413"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Systemkurvikon-stil:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="421"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="426"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monokromt (Mørkt tema)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="431"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monokromt (Lyst tema)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="133"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Brukergrensesnittsspråk:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="189"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Transfer List</source>
<translation>Overføringsliste</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="195"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Bekreft ved sletting av torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="341"/>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
2012-10-17 23:15:18 +04:00
<translation>Start qBittorrent ved Windows oppstart</translation>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="365"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Bekreftelse ved avsluttning når torrenter er aktive</translation>
</message>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="385"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>Vis qBittorrent i varslingsområdet</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="444"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>File association</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Filassosiasjon</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="450"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Bruk qBittorrent for .torrent filer</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="457"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Bruk qBittorrent for magnetlenker</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="470"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Power Management</source>
<translation>Strømstyring</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="476"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Hindre systemhvile når torrenter er aktive</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="696"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ikke start nedlastingen automatisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="712"/>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Hent torrentdialog til fronten</translation>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="966"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Forhåndstildel diskplass for alle filer</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="973"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Oppbevar ikke-fullførte torrenter i:</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1137"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Automatically add torrents from:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Legg automatisk til torrenter fra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1187"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add folder...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Legg til mappe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1081"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
2012-09-20 21:48:31 +04:00
<translation>Kopier .torrent filer for ferdige nedlastinger til:</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1224"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation>Epost-varsling ved nedlastingsfullførelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1238"/>
<source>Destination email:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Destinasjons-epost:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1248"/>
<source>SMTP server:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>SMTP tjener:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1297"/>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Denne tjeneren krever en sikker tilkobling (SSL)</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1367"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Lytteport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1417"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Bruk UPnP / NAT-PMP port-videresending fra min ruter</translation>
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1427"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Use different port on each startup</source>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation>Bruk annen port ved hver oppstart</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1553"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Globalt maksimalt antall opplastingsåpninger:</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1688"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Ellers er mellomtjeneren kun brukt for sporertilkoblinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1691"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Bruk mellomtjener for deltakertilkoblinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1698"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Deaktiver tilkoblinger som ikke er støttet av mellomtjenere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1711"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Bruk mellomtjener kun for torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1708"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>RSS-informasjonsstrømmer, søkemotor, programvareoppdateringer, eller hva som helst annet enn torrentoverføringer og relaterte operasjoner (som deltakerutvekslinger) vil bruke en direkte tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1780"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Info: Passordet er lagret ukryptert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1793"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>IP Filtrering</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1834"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Last inn filteret nytt</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1850"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Bruk til sporere</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2190"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Bruk forholdsgrense for deltakere lokalnett</translation>
</message>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2053"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>When:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Når:</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="217"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Skjul null- og uendelighetsverdier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="225"/>
<source>Always</source>
<translation>Alltid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="230"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Kun torrenter satt pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="375"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Bekreftelse ved auto-avslutning når nedlastinger er ferdige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="486"/>
<source>Log file</source>
<translation>Loggfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="500"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Lagringssti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="530"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Sikkerhetskopier loggfilen etter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="537"/>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="573"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Slett sikkerhetskopier av logger eldre enn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="597"/>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>dager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="602"/>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>måneder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="607"/>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation>år</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="734"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Lagringsbehandling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="745"/>
<source>Default Saving Mode:</source>
<translation>Forvalgt lagringsmodus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="752"/>
<source>Simple</source>
<translation>Enkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="784"/>
<source>Default Save Path</source>
<translation>Forvalgt lagringssti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="840"/>
<source>Enable Subcategories:</source>
<translation>Aktiver underkategorier:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="847"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="857"/>
<source>No</source>
<translation>Nei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="885"/>
<source>When Torrent Category changed</source>
<translation>Når torrentkategori er forandret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="891"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Omplasser torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="901"/>
<source>Switch torrent to Simple Mode</source>
<translation>Bytt torrent til enkel modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="914"/>
<source>When Default Save Path changed</source>
<translation>Når forvalgt lagringssti er forandret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="920"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="946"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Omplasser berørte torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="927"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="953"/>
<source>Switch affected torrents to Simple Mode</source>
<translation>Bytt berørte torrenter til enkel modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="940"/>
<source>When Category changed</source>
<translation>Når kategori er forandret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2072"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Ukedager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2077"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Helger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2184"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Innstillinger for forholdsgrenser</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="2204"/>
<source>Enable µTP protocol</source>
<translation>Aktiver µTP-protokoll</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="2211"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Bruk forholdsgrense for µTP-protokoll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2282"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Privacy</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Personvern</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2288"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aktiver DHT (desentralisert nettverk) for å finne flere deltakere</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2301"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aktiver utveksling av deltakere (PeX) for å finne flere deltakere</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2311"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Look for peers on your local network</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Se etter deltakere i ditt lokale nettverk</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2369"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Aktiver ved bruk av mellomtjener eller en VPN-tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2372"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Aktiver anonymitetsmodus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2379"/>
<source> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Mer informasjon&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2521"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Ikke tell trege torrenter i disse grensene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2542"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Vær giver for torrenter til forholdet deres når</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2571"/>
<source>then</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>deretter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2582"/>
<source>Pause them</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sett dem pause</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2587"/>
<source>Remove them</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fjern dem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2606"/>
<source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>Automatisk legg disse sporerne til nye nedlastinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2728"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Bruk UPnP / NAT-PMP for å videresende porten fra min ruter</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2738"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>Bruk HTTPS istedenfor HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2781"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Importer SSL-sertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2834"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Importer SSL-nøkkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2856"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informasjon om sertifikater&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2769"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Sertifikat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1984"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Alternative forholdsgrenser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2822"/>
<source>Key:</source>
<translation>Nøkkel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2901"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>Omgå autentisering for lokalvert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2925"/>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>Oppdater mitt dynamiske domenenavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2937"/>
<source>Service:</source>
<translation>Tjeneste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2960"/>
<source>Register</source>
<translation>Registrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2969"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Domenenavn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1608"/>
<source>(None)</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>(Ingen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="69"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>BitTorrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>BitTorrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1623"/>
<source>HTTP</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>HTTP</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1660"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2693"/>
<source>Port:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1258"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1724"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2869"/>
<source>Authentication</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Autentisering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1270"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1738"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2908"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2983"/>
<source>Username:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Brukernavn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1280"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1758"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2915"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2997"/>
<source>Password:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Passord:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2407"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Torrentkø-danning</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2531"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Delingsforholdsbegrensning</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2679"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
2011-02-03 18:57:09 +03:00
<translation>Aktiver Nettbrukergrenesnitt (Web UI) *Fjernkontroll*</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1618"/>
<source>SOCKS5</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1805"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Filtersti (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="54"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Navn</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="55"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Størrelse</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="56"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fremdrift</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="127"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Forhåndsvisning er ikke mulig</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="127"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Beklager, vi kan ikke forhåndsvise denne filen</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>PropListDelegate</name>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="115"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Not downloaded</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ikke nedlastet</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="124"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="171"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Normal</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="118"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="172"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Høy</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="73"/>
<source>N/A</source>
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="112"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Blandet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="121"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="173"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimal</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="46"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Generelt</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporere</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="55"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Deltakere</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
<translation>HTTP-kilder</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="63"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Innhold</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Speed</source>
<translation>Hastighet</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Downloaded:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nedlastet:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>Availability:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilgjengelighet:</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Fremdrift:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Transfer</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Overføring</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Aktivitetstid:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
<source>ETA:</source>
<translation>Gjenværende tid:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
<source>Uploaded:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opplastet:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Givninger:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Nedlastingshastighet:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Opplastingshastighet:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Deltakere:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Nedlastingsgrense:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Opplastingsgrense:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Ødslet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Tilkoblinger:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
<source>Information</source>
<translation>Informasjon</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Kommentar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1020"/>
<source>Select All</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Velg Alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1027"/>
<source>Select None</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Velg Ingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1103"/>
<source>Normal</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1098"/>
<source>High</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Høy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Delingsforhold:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Annonser Nytt Om:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Sist Sett Fullført:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Total Størrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Deler:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Opprettet Av:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Lagt Til:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Fullført:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Opprettet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Torrent-sjekksum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Lagringssti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1093"/>
<source>Maximum</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimal</translation>
</message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1085"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
<source>Do not download</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ikke last ned</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="431"/>
<source>Never</source>
<translation>Aldri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="438"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (har %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="383"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="386"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 denne økta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="395"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (delt i %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="402"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (%2 maks)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="415"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="419"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (%2 totalt)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="423"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="427"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (%2 gj.sn.)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="568"/>
<source>Open</source>
<translation>Åpne</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="569"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Åpne Innholdende Mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="570"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Omdøp...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="575"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritet</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="621"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Ny Nettgiver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="627"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Fjern Nettgiver</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="629"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Kopier Nettgiver-nettadresse</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="630"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Rediger Nettgiver-nettadresse</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="655"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Omdøp filen</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="656"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nytt navn:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="660"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="688"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Filen kunne ikke omdøpes</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="661"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Dette filnavnet inneholder forbudte tegn, vennligst velg et annet et.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="689"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="731"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Dette navnet er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst velg et annet navn.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Mappen kunne ikke omdøpes</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="833"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="81"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtrer filer...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="776"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Ny nyhetsmatingsgivning</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="777"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Ny nyhetsmatingsgivning:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="783"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="834"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Denne nyhetsmatingsgivningen er allerede i listen.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="826"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Nettgiver-redigering</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="827"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Nettgiver-nettadresse:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="111"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>IP adressen din har blitt bannlyst etter for mange mislykkede autentiseringsforsøk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="380"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>Feil: &apos;%1&apos; er ikke en gyldig torrentfil.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="388"/>
<source>Error: Could not add torrent to session.</source>
<translation>Feil: Kunne ikke legge torrent til økt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="397"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>Inn- ut-datafeil: Kunne ikke opprette midlertidig fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="145"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 er et ukjent kommandolinje-parameter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="157"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="170"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 være det enkle kommandolinje-parametret.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="180"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 spesifisere den korrekte porten (1 to 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="204"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Du kan ikke bruke %1: qBittorrent kjører allerede for denne brukeren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Bruk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="400"/>
<source>Options:</source>
<translation>Alternativer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="402"/>
<source>Displays program version</source>
<translation>Viser programversjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="404"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation>Viser denne hjelpemeldingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="406"/>
<source>Changes the Web UI port (current: %1)</source>
<translation>Forandrer nettbrukergrensesnitt-porten (nåværende: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="409"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Deaktiver velkomstskjerm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="411"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Kjør i nissemodus (bakgrunn)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="413"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation>Laster ned torrentene som er godkjent av brukeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Help</source>
<translation>Hjelp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="432"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Kjør applikasjon med -h alternativ for å lese om kommandolinje-parametre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="434"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Dårlig kommandolinje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="440"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Dårlig kommandolinje: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="453"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Juridisk Notat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="454"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="464"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent er et fildelingsprogram. Når du kjører en torrent, vil dens data bli gjort tilgjengelig for andre gjennom opplasting. Innhold som du deler er ene og alene ditt ansvar.
Ingen flere notiser vil bli gitt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="455"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Trykk %1 tasten for å akseptere og fortsette...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="465"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Juridisk notat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="466"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="467"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Jeg Samtykker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="242"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Torrentnavn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="243"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Torrentstørrelse: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="244"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Lagringssti: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="245"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrenten ble lastet ned til %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="248"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Takk for at du bruker qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="254"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; er ferdig nedlastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="204"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Fjernvertsnavnet ble ikke funnet (ugyldig vertsnavn)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="206"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Operasjonen ble avbrutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="208"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Fjerntjeneren stengte forbindelsen for tidlig, før hele svaret ble mottatt og behandlet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="210"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Forbindelsen til fjerntjeneren ble utsatt for et tidsavbrudd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="212"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL- TLS-håndtrykk mislyktes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="214"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Fjerntjeneren avslo forbindelsen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="216"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Forbindelsen til mellomtjeneren ble avslått</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="218"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Mellomtjeneren stengte forbindelsen for tidlig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="220"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Mellomtjenernavnet ble ikke funnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="222"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Forbindelsen til mellomtjeneren ble utsatt for et tidsabrudd, eller mellomtjeneren svarte ikke i tide forespørselen som ble sent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="224"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Mellomtjeneren krever autentisering for å hedre forespørselen, men aksepterte ikke noen av de oppgitte referansene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="226"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Tilgangen til fjerninnholdet ble nektet (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="228"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>Operasjonen forespurt utført fjerninnholdet er ikke tillatt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="230"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Fjerninnholdet ble ikke funnet hos tjeneren (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="232"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Fjerntjeneren krever autentisering for å servere innholdet, men de oppgitte referansene ble ikke akseptert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="234"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Nettverktilgangens applikasjonsprogrammeringsgrensesnitt kan ikke hedre forespørselen, fordi protokollen ikke er kjent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="236"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Den forespurte operasjonen er ugyldig for denne protokollen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="238"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>En ukjent nettverksrelatert feil ble oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="240"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>En ukjent mellomtjenerrelatert feil ble oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="242"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>En ukjent feil relatert til fjerninnholdet ble oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="244"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Et sammenbrudd i protokollen ble oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="246"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Ukjent feil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="54"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="67"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>Oppgrader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="57"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>Du oppdaterte fra en eldre versjon som lagret ting annerledes. Du migrere til det nye lagringssystemet. Du vil ikke kunne bruke en eldre versjon enn v3.3.0 igjen. Fortsett? [Y/N]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="66"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>Du oppdaterte fra en eldre versjon som lagret ting annerledes. Du migrere til det nye lagringssystemet. Hvis du fortsetter vil du ikke kunne bruke en eldre versjon enn v3.3.0 igjen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="166"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>Kunne ikke migrere torrent med sjekksum: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="169"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>Kunne ikke flytte torrent. Ugyldig filnavn for hurtig gjenopptakelse: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Søk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="25"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nytt abonnement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="35"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Marker ting som er lest</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="48"/>
<source>Update all</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Oppdater alle</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="77"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Nyhetsmatingsnedlaster...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="84"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Innstillinger...</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="106"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrenter: (dobbel-klikk for å laste ned)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="140"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Delete</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="145"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Rename...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Omdøp...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="148"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Rename</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Omdøp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="156"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Update</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Oppdater</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="161"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>New subscription...</source>
<translation>Nytt abonnement...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Oppdater alle matinger</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="182"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Download torrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Last ned torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="187"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Open news URL</source>
<translation>Åpne nyhetsnettadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="192"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Copy feed URL</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Kopier matingsnettadresse</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="197"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>New folder...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ny mappe...</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Manage cookies...</source>
<translation type="obsolete">Behandle cookies...</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="45"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Oppdater nyhetsmatingsdataflyt</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="197"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>Dataflytsnettadresse:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="197"/>
<source>Please type a RSS stream URL</source>
<translation>Vennligst skriv en nyhetsmatingsdataflyt-nettadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="207"/>
<source>This RSS feed is already in the list.</source>
<translation>Denne nyhetsmatingen er allerede i listen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Vennligst velg et mappenavn</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Mappenavn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="151"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ny mappe</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="235"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Slettingsbekreftelse</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="236"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Er du sikker at du vil slette de valgte nyhetsmatingene?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="383"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Vennligst velg et nytt navn for denne nyhetsmatingen</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="383"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nytt matingsnavn:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="387"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Navn allerede i bruk</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="387"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Dette navnet brukes allerede av en annen gjenstand, vennligst velg et annet et.</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="557"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Dato: </translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="559"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opphavsperson: </translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="636"/>
<source>Unread</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ulest</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rss::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rssfeed.cpp" line="381"/>
<source>Automatic download of &apos;%1&apos; from &apos;%2&apos; RSS feed failed because it doesn&apos;t contain a torrent or a magnet link...</source>
<translation>Automatisk nedlasting %1 fra %2 RSS-informasjonskanal mislyktes, fordi den ikke inneholder en torrent eller en magnetlenke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rssfeed.cpp" line="386"/>
<source>Automatically downloading &apos;%1&apos; torrent from &apos;%2&apos; RSS feed...</source>
<translation>Laster automatisk ned &apos;%1&apos; torrent fra &apos;%2&apos; RSS-informasjonskanal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rss::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rssparser.cpp" line="248"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Ugyldig RSS-informasjonskanal.</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation>Innstillinger for Nyhetsmatingsleser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="32"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Oppdateringsintervall for nyhetsmating:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="39"/>
<source> min</source>
<translation> min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="55"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimalt antall artikler per mating:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="66"/>
<source>Watch Folder</source>
<translation>Overvåkningsmappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="67"/>
<source>Default Folder</source>
<translation>Forvalgt mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="68"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Bla gjennom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Velg lagringssti</translation>
</message>
</context>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="131"/>
<source>Watch Folder</source>
<translation>Overvåkningsmappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="134"/>
<source>Default Folder</source>
<translation>Forvalgt mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="156"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Watched Folder</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Overvåket Mappe</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="159"/>
<source>Save Files to</source>
<translation>Lagre filer til</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="171"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Ukjent programtilleggs-filformat for søkemotor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="185"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>En nyere versjon av dette programtillegget er allerede installert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="213"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>Programtillegget er ikke støttet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="337"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>Oppdateringstjeneren er midlertidlig utilgjengelig. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="355"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="357"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Nedlasting av programtilleggsfilen mislyktes. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="597"/>
<source>An incorrect update info received.</source>
<translation>Ukorrekt oppdateringsinfo mottatt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="621"/>
<source>All categories</source>
<translation>Alle kategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="622"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="623"/>
<source>TV shows</source>
<translation>TV-forestillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="624"/>
<source>Music</source>
<translation>Musikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="625"/>
<source>Games</source>
<translation>Spill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="626"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="627"/>
<source>Software</source>
<translation>Programvare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="628"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Bilder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="629"/>
<source>Books</source>
<translation>Bøker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="57"/>
<location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="61"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
<translation>Ukjent</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="79"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Navn</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="80"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Størrelse</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="81"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Givere</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="82"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sankere</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="83"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Søkemotor</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="202"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="252"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="253"/>
<source>Everywhere</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="265"/>
<source>Searching...</source>
<translation type="unfinished">Søker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="267"/>
<source>Search has finished</source>
<translation type="unfinished">Søket er ferdig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="269"/>
<source>Search aborted</source>
<translation type="unfinished">Søk avbrutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="271"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation type="unfinished">Det oppstod en feil under søket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="273"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="unfinished">Søket ga ingen resultater</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everyhing returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation type="unfinished">Givninger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation type="unfinished">til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation type="unfinished">Størrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="28"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="200"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="226"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
<source>Search</source>
<translation>Søk</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Stoppet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="54"/>
<source>Download</source>
<translation>Last ned</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="64"/>
<source>Go to description page</source>
<translation> til beskrivelsesside</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="74"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>Kopier nettadresse for beskrivelsesside</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="94"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Søke-programtillegg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="89"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="90"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="92"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="94"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="141"/>
<source>All enabled</source>
<translation>Alle aktivert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="142"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Alle programtillegg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="145"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="186"/>
<source>Multiple...</source>
<translation>Flere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="218"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="305"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="323"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Søkemotor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="218"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Vennligst installer Python for å bruke søkemotoren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="236"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Tom søkestreng</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="236"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Skriv en søkestreng først</translation>
</message>
<message>
<source>Results &lt;i&gt;(%1)&lt;/i&gt;:</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Resultater &lt;i&gt;(%1)&lt;/i&gt;:</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Søker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="296"/>
<source>Stop</source>
<translation>Stopp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="305"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Søket er ferdig</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Søk avbrutt</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">Søket ga ingen resultater</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="323"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>Søket mislyktes</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation type="obsolete">Det oppstod en feil under søket</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsStorage</name>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="111"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings.</source>
<translation>Oppdaget uren programavsluttning. Bruker reservefil for å gjenopprette innstillinger.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="195"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>En tilgangsfeil oppstod ved forsøk å skrive oppsettsfila.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="197"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>En formatfeil oppstod ved forsøk å skrive oppsettsfila.</translation>
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="123"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorrent vil avslutte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="125"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>&amp;Avslutt </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="126"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Avluttningsbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="129"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>Datamaskinen vil slås av.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="131"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>&amp;Slå av </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="135"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>Datamaskinen vil i hvilemodus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="137"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation> i &amp;hvile </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="138"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Hvilebekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="141"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>Datamaskinen vil i dvalemodus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="143"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>&amp;Dvalgang .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="144"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Dvalebekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="148"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Du kan avbryte handlingen innen %1 sekunder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="132"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Avslåingsbekreftelse</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="78"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="51"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="52"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="56"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Datalast opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="57"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Datalast nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="61"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Tilleggsdata opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="62"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Tilleggsdata nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="66"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="67"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="71"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Sporer-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="72"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Sporer-nedlasting</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="66"/>
<source>Period:</source>
<translation>Periode:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="69"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>ett minutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>fem minutter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 Minutter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>seks timer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="101"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Velg grafer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="78"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="79"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Nyttelast-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="80"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Nyttelast-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Tilleggsdata-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Tilleggsdata-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Sporer-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Sporer-nedlasting</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistikk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Brukerstatistikk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Totale deltaker tilkoblinger:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Globalt forhold:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>All tids nedlasting:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>All tids opplasting:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Totalt ødslet (denne sesjonen):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Hurtiglager-statistikk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache Hits:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Hurtiglager-lesningstreff:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total mellomlagerstørrelse:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ytelesesstatistikk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Inn- ut-jobber satt i :</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Hurtiglager-skrivningsoverlast:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Average time in queue (ms):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Gjennomsnittlig tid i (ms):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Hurtiglager-lesningsoverlast:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total køstørrelse:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>OK</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>OK</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilkoblingsstatus:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen direkte tilkoblinger. Dette kan indikere problemer med nettverkskonfigurasjonen.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="87"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="198"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>DHT: %1 noder</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="157"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>qBittorrent trenger å bli omstartet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="167"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>qBittorrent ble nettopp oppdatert og trenger å bli omstartet for at forandringene skal tre i kraft.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="185"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilkoblingsstatus:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Frakoblet. Dette betyr vanligvis at qBittorrent mislyktes med å lytte den valgte porten for innkommende tilkoblinger.</translation>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="185"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilkoblet</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="238"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Klikk for å bytte til alternative hastighetsgrenser</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="233"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Klikk for å bytte til regulære hastighetsgrenser</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Manuell forandring av forholdsgrense-modus. Planleggeren er deakivert.</translation>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="256"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Global Nedlastingshastighetsgrense</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="284"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Global Opplastingshastighetsgrense</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="117"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Alle (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="120"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>Laster ned (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="123"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Gir ut (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="126"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Fullførte (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="129"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Gjenopptatte (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="132"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Satt pause (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Aktive (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="138"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Inaktive (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="141"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Feilede (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Alle (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="159"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>Laster ned (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="160"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Gir ut (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="161"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Fullførte (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="162"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Satt pause (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="163"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Gjenopptatte (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="164"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Aktive (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="165"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Inaktive (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="166"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>Feilede (%1)</translation>
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Name</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Navn</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Size</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Størrelse</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Progress</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Fremdrift</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Nedlastingsprioritet</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="59"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Gjenstående</translation>
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="78"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Velg en mappe som skal legges til torrenten</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="92"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Velg en fil som skal legges til torrenten</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen sti for inndata er satt</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Vennligst skriv en sti for inndata først</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Velg torrent-destinasjonsfil</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Torrentfiler (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
<source>Torrent was created successfully: %1</source>
<comment>%1 is the path of the torrent</comment>
<translation>Torrent ble opprettet med hell: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<translation>Torrentopprettelse</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<translation>Torrentopprettelse mislyktes, grunn: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<translation>Den opprettede torrentfilen er ugyldig. Den vil ikke bli lagt til nedlastingslisten.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Torrent Importering</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="53"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Denne assistenten vil hjelpe deg med å dele med qBittorrent en torrent som du allerede har lastet ned.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
<translation>Torrentfil til å importere:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="109"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Innholdsplassering:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="121"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
<translation>Hopp over steget med datasjekking og start givning umiddelbart</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="131"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Importer</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
<translation>Torrentfil til å importere</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="65"/>
<source>Torrent files</source>
<translation>Torrentfiler</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="89"/>
<source>&apos;%1&apos; Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
<translation>&apos;%1&apos;-filer</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="91"/>
<source>Please provide the location of &apos;%1&apos;</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation>Oppgi plasseringen for &apos;%1&apos;</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="124"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Vennligst pek til plasseringen av torrenten: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="222"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Invalid torrent file</source>
2011-04-12 20:32:58 +04:00
<translation>Ugyldig torrentfil</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="222"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>This is not a valid torrent file.</source>
2011-04-12 20:32:58 +04:00
<translation>Dette er ikke en gyldig torrentfil.</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="97"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Navn</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="98"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Størrelse</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="99"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ferdig</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="100"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Status</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="101"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Givninger</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="102"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Deltakere</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="103"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ned-hastighet</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="104"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Opp-hastighet</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="105"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Forhold</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="106"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Gjenværende tid</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="107"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategori</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="108"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Lagt til</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="109"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fullført</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="110"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporer</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="111"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ned-grense</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="112"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opp-grense</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="113"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Nedlastet</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="114"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Opplastet</translation>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="115"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Sesjon Nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Sesjon Opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="117"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Gjenstående</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="118"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aktivitetstid</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="119"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Lagringssti</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="120"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Fullført</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="121"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Forholdsgrense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="122"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Sist Sett Fullført</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Siste Aktivitet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="124"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Total Størrelse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="448"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Alle (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="451"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Sporerløse (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="454"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Feil (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="457"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Advarsel (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="501"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="558"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Sporerløse (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="507"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="553"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="583"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="615"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Feil (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="596"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="630"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Advarsel (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="660"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL &apos;%1&apos;. Trying to download favicon in PNG format.</source>
<translation>Kunne ikke dekode favikon for nettadresse &apos;%1&apos;. Prøver å laste ned favikon i PNG-format.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="665"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Kunne ikke dekode favikon for nettadresse &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="679"/>
<source>Couldn&apos;t download favicon for URL &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Kunne ikke laste ned favikon for nettadresse &apos;%1&apos;. Grunn: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="688"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Gjenoppta torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="689"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Sett torrenter pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="690"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Slett torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="724"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="738"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Alle (%1)</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="69"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nettadresse</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="70"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Status</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="71"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Deltakere</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="72"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Melding</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="217"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="286"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Virker</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="218"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Deaktivert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="239"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Denne torrenten er privat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="290"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Oppdaterer...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="294"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Virker ikke</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="298"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ikke kontaktet ennå</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="380"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Sporer-nettadresse:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="380"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Sporer-redigering</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="386"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="397"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Sporer-redigering mislyktes</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="386"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Den oppgitte sporer-nettadressen er ugyldig.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="397"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Sporer-nettadressen eksisterer allerede.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="448"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add a new tracker...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Legg til en ny sporer...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="454"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Kopier sporer-nettadresse</translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="455"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Rediger valgte sporer-nettadresse</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="460"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tving annonsering nytt til valgte sporere</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="462"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Tving annonsering nytt til alle sporere</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="453"/>
<source>Remove tracker</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fjern sporer</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporere tilleggingsdialog</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Liste over sporere som skal legges til (en per linje):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nettadresse for µTorrent-kompatibel liste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="73"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Inn- ut-datafeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="73"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Feil ved forsøk å åpne den nedlastede filen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="111"/>
<source>No change</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen forandring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="111"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen flere sporere ble funnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="119"/>
<source>Download error</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nedlastingsfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="119"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Listen over sporere kunne ikke lastes ned, grunn: %1</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<name>TransferListDelegate</name>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="240"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Laster ned</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="246"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Laster ned metadata</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="252"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Tildeler</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="276"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Satt pause</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="263"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Satt i </translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="256"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Gir ut</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="243"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Laster ikke ned</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="249"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Laster ned</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="259"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Gir ut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="267"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sjekker</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="270"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>Satt i for sjekking</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="273"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Sjekker gjenopptakelsesdata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="279"/>
<source>Completed</source>
<translation>Fullført</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="282"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Mangler Filer</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="285"/>
<source>Errored</source>
<comment>torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Feilet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="133"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (gitt ut i %2)</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="199"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 siden</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="817"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="825"/>
<source>Categories</source>
<translation>Kategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="833"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Sporere</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="512"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
<translation>Kolonne synlighet</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="253"/>
<source>Choose save path</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Velg lagringssti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="440"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Torrent-nedlastingshastighetsbegrensning</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="469"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Torrent-opplastingshastighetsbegrensning</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="500"/>
<source>Recheck confirmation</source>
2012-10-17 23:15:18 +04:00
<translation>Sjekk nytt bekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="500"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
2012-10-17 23:15:18 +04:00
<translation>Er du sikker at du vil sjekke valgte torrent(er) nytt?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
<source>Rename</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Omdøp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
<source>New name:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nytt navn:</translation>
</message>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Gjenoppta</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="634"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Tving Gjenopptakelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="632"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sett pause</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="582"/>
<source>New Category</source>
<translation>Ny kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="582"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategori:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="585"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Ugyldig kategorinavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="586"/>
<source>Category name must not contain &apos;\&apos;.
Category name must not start/end with &apos;/&apos;.
Category name must not contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Kategorinavn kan ikkeinneholde &apos;\&apos;.
Kategorinavn kan ikke starte/slutte med &apos;/&apos;.
Kategorinavn kan ikke inneholde &apos;//&apos; sekvens.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="636"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="638"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Preview file...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Forhåndsvis fil...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="640"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Begrens delingsforhold...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="642"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Begrens opplastingsforhold...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="644"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Begrens nedlastingsforhold...</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="646"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Åpne destinasjonsmappe</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="648"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Flytt opp</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="650"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Flytt ned</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="652"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Flytt til topp</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="654"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Flytt til bunn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="656"/>
<source>Set location...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sett plassering...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="662"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Kopier navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="672"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Last ned de første og siste delene først</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="675"/>
<source>Enable Advanced Saving Management</source>
<translation>Aktiver avansert lagringsbehandling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="775"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Ny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="776"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Tilbakestill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="831"/>
<source>Priority</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Prioritet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="658"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tving sjekking nytt</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="660"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Kopier magnetlenke</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="664"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Supergivningsmodus</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="667"/>
<source>Rename...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Omdøp...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="669"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Last ned i sekvensiell rekkefølge</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Torrent-Opplasting/Nedlasting Forholdsbegrensning</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Use global ratio limit</source>
<translation>Bruk global forholdsgrense</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
<translation>knappeGruppe</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set no ratio limit</source>
<translation>Sett ingen forholdsgrense</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set ratio limit to</source>
<translation>Sett forholdsgrensen til</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="85"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>Nettbrukergrensesnittet lytter port %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="87"/>
<source>Web UI Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Nettbrukergrensesnitt-feil - Ikke i stand til å binde nettbrukergrensesnitt til port %1</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="63"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>En avansert BitTorrent-klient, programmert i C++, basert Qt-verktøyssettet og libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="64"/>
<source>Copyright %1 2006-2016 The qBittorrent project</source>
<translation>Opphavsrett %1 2006-2016 qBittorrent-prosjektet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="65"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Hjemmeside:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="66"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Forum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="67"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Feilsporer:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeersDialog</name>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Legg til delere</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one per line):</source>
<translation>Liste over delere som skal legges til (én per linje):</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Tracker authentication</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporerautentisering</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Tracker:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporer:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Login</source>
<translation>Innlogging</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Username:</source>
<translation>Brukernavn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Password:</source>
<translation>Passord:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Log in</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Logg inn</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slettingsbekreftelse - qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Remember choice</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Husk valg</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett også filene harddisken</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>confirmShutdownDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/confirmshutdowndlg.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Ikke vis igjen</translation>
</message>
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="308"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="14"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Torrent Creation Tool</source>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<translation>Torrentopprettelsesverktøy</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="38"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2011-04-12 20:32:58 +04:00
<translation>Torrentfilopprettelse</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="60"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add file</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Legg til fil</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="67"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add folder</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Legg til mappe</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="48"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fil eller mappe som skal legges til torrenten:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="78"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporer-nettadresser:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="88"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
2011-04-12 20:32:58 +04:00
<translation>Nettgiver-nettadresser:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="98"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Kommentar:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="127"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Du kan dele opp sporerlag / grupper med en tom linje.</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="148"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Piece size:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Delstørrelse:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="165"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="170"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>32 KiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="175"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>64 KiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="180"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>128 KiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="185"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>256 KiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="190"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>512 KiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="195"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>1 MiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="200"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>2 MiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>2 MiB</translation>
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="205"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>4 MiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="210"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="215"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="223"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Auto</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Auto</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="248"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privat (vil ikke bli forstyrret DHT-nettverk hvis aktivert)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="255"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Start givning etter opprettelse</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="265"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ignorer delingsforholdsbegrensninger for denne torrenten</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="301"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opprett og lagre...</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="272"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fremdrift:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add torrent links</source>
<translation>Legg til torrentlenker</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="58"/>
2013-09-12 16:35:01 +04:00
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>En per linje (HTTP-lenker, Magnetlenker og informative sjekksummer er støttet)</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="80"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Download</source>
<translation>Last ned</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="87"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Download from urls</source>
<translation>Last ned fra nettadresser</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen nettadresse oppgitt</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Vennligst skriv minst én nettadresse.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
2013-02-11 14:44:11 +04:00
<translation>Krasj info</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="447"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="454"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="464"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="497"/>
<location filename="../base/utils/fs.cpp" line="509"/>
<source>Downloads</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Nedlastinger</translation>
</message>
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="85"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="86"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="87"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="88"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="89"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="90"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="91"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="288"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Python ikke oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="316"/>
<source>Python version: %1</source>
<translation>Python versjon: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="363"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="444"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>%1t %2m</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="448"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>%1d %2t</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="355"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Ukjent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="211"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent vil slå av datamaskinen fordi alle nedlastinger er fullførte.</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="437"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&lt; 1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="440"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>%1m</translation>
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="459"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Virker</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="457"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Oppdaterer...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="461"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Virker ikke</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="455"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ikke kontaktet ennå</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1341"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1343"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Velg eksporteringskatalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1353"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1355"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1394"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1396"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1407"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1409"/>
<source>Choose a save directory</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Velg en lagringskatalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1289"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Add directory to scan</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Legg til katalog som skal gjennomsøkes</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="215"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Støttede parametre (forskjell små og store bokstaver):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="216"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Torrentnavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="217"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="218"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Innholdsti (samme som rotsti for flerfilstorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="219"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Rotsti (første torrent underkatalogsti)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="220"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Lagringssti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="221"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Antall filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="222"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Torrentstørrelse (byte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="223"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Nåværende sporer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="224"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>%I: Informativ verifiseringsnøkkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="225"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Tips: Innkapsle parameter med anførselstegn for å unngå at teksten blir avskåret ved mellomrom (f.eks., &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1296"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder is already being watched.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Mappe er allerede overvåket.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1299"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder does not exist.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Mappe eksisterer ikke.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1302"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder is not readable.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Mappe er ikke lesbar.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1313"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Failure</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Svikt</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1313"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tillegging av gjennomsøkingsmappe mislyktes &apos;%1&apos;: %2</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1380"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1382"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Filter</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1380"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1382"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Velg en IP filterfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1449"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>SSL-sertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1461"/>
<source>SSL Key</source>
<translation>SSL-nøkkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1494"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Analyseringsfeil</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1494"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Analysering av det oppgitte IP filteret mislyktes</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1496"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Oppdatert vellykket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1496"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Det oppgitte IP filteret ble vellykket analysert: %1 regler ble lagt til.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1583"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Ugyldig nøkkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1583"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Dette er ikke en gyldig SSL-nøkkel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1599"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Ugyldig sertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1599"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Dette er ikke et gyldig SSL-sertifikat.</translation>
</message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1607"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Starttidspunktet og sluttidspunktet kan ikke være det samme.</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1607"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>Time Error</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Tidspunktsfeil</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1616"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1620"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Lengdefeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1616"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Nettbrukergrensesnittets brukernavn minst være 3 tegn langt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1620"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Nettbrukergrensesnittets passord minst være 6 tegn langt.</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Preview selection</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Forhåndsvis utvalg</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="26"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Følgende filer støtter forhåndsvisning, vennligst velg en av dem:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="61"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Preview</source>
<translation>Forhåndsvis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="68"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>