qBittorrent/src/lang/qbittorrent_pl.ts

6012 lines
228 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<TS version="2.0" language="pl" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>O qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Imię i nazwisko:</translation>
</message>
<message>
<source>Country:</source>
<translation>Kraj:</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>France</source>
<translation>Francja</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Lokalizacja</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation>chris@qbittorrent.org</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>Thanks to</source>
2007-08-07 14:25:36 +04:00
<translation>Podziękowania dla</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
2010-12-08 21:32:27 +03:00
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;Klient sieci bittorrent napisany w języku C++, wykorzystuje biblioteki Qt4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;i libtorrent-rasterbar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Strona domowa:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2011 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Bug Tracker:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://bugs.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://bugs.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;Zaawansowany klient sieci bittorrent napisany w języku C++, z wykorzystaniem biblioteki Qt4 i libtorrent-rasterbar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2011 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Strona domowa:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Bug Tracker:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://bugs.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://bugs.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Libraries</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Biblioteki</translation>
</message>
<message>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>qBittorrent został zbudowany z użyciem następujących bibliotek:</translation>
</message>
<message>
<source>Qt:</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Qt:</translation>
</message>
<message>
<source>Boost:</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Boost:</translation>
</message>
<message>
<source>Libtorrent:</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Libtorrent:</translation>
</message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2012 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Home Page: &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Bug Tracker: &lt;a href=&quot;http://bugs.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://bugs.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Forum: &lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IRC: #qbittorrent on Freenode&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Klient sieci bittorrent napisany w języku C++, wykorzystuje biblioteki Qt4 i libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2012 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Strona domowa: &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Śledzenie błędów: &lt;a href=&quot;http://bugs.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://bugs.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Forum: &lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IRC: #qbittorrent on Freenode&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Okno dialogowe</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Save as</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Zapisz jako</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Set as default save path</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Ustaw jako domyślną ścieżkę zapisu</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Never show again</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nigdy więcej nie pokazuj</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent settings</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Ustawienia torrenta</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Start torrent</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation type="unfinished">Rozpocznij pobieranie</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Label:</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Etykieta:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Skip hash check</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Pomiń sprawdzanie danych</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Information</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Informacje o torrencie</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Size:</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Rozmiar:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Komentarz:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Date:</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Data:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Normalny</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>High</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Wysoki</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Maksymalny</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Do not download</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nie pobieraj</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Other...</source>
<comment>Other save path...</comment>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Inna...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Błąd We/Wy</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>The torrent file does not exist.</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Plik torrent nie istnieje.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Invalid torrent</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nieprawidłowy torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Not available</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation type="unfinished">Niedostępne</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Invalid magnet link</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nieprawidłowy odnośnik magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>This magnet link was not recognized</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Odnośnik magnet nie został rozpoznany</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Magnet link</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Odnośnik magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Disk space: %1</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Miejsce na dysku: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Wybierz ścieżkę zapisu</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Rename the file</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Zmień nazwę pliku</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>New name:</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nowa nazwa:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>The file could not be renamed</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nie można zmienić nazwy pliku</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nazwa pliku zawiera zabronione znaki, proszę wybrać inną nazwę.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Wybrana nazwa jest już używana w tym katalogu. Proszę wybrać inną nazwę.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>The folder could not be renamed</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nie można zmienić nazwy katalogu</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Zmień nazwę...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Priorytet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nie można wczytać torrenta: %1</translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Property</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Parametr</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Value</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Wartość</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<translation>Ignoruj limity prędkości w sieci lokalnej</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<translation type="obsolete">Ignoruj narzuty protokołu TCP/IP w limitach prędkości</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Disk write cache size</source>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<translatorcomment>?</translatorcomment>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Rozmiar pamięci podręcznej na dysku</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source> MiB</source>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<translation>MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Port wychodzący (Min) [0: wyłączony]</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Port wychodzący (Max) [0: wyłączony]</translation>
</message>
<message>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Sprawdzaj dane po pobraniu</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer list refresh interval</source>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<translation>Częstotliwość odświeżania listy transferów</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<translation> ms</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<translation>Odczytuj kraje partnerów (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<translation>Odczytuj nazwy hostów partnerów</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Limit pół-otwartych połączeń [0: Bez limitu]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Strict super seeding</source>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation type="unfinished">Wyłącznie &apos;super seed&apos;</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<source>Network Interface (requires restart)</source>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Interfejs sieciowy (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Dowolny interfejs</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<source>Display program notification balloons</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Wyświetlaj powiadomienia w dymkach</translation>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<source>Enable embedded tracker</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Włącz wbudowany tracker</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Embedded tracker port</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Port wbudowanego trackera</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<source>Check for software updates</source>
<translation>Sprawdzaj aktualizacje programu</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<source>Use system icon theme</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Używaj systemowego zestawu ikon</translation>
</message>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<message>
<source>Confirm torrent deletion</source>
<translation>Potwierdzaj usuwanie torrenta</translation>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<message>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Adres IP zgłaszany trackerom (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
<translation>Ustawienie</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Wartość</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Wyświetlaj powiadomienia na ekranie</translation>
</message>
<message>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Wymieniaj adresy trackerów z innymi partnerami</translation>
</message>
<message>
<source>Always announce to all trackers</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Zawsze ogłaszaj do wszystkich trackerów</translation>
</message>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<message>
<source> (auto)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<source>Automated RSS Downloader</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Automatyczne pobieranie z RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Włącz automatyczne pobieranie</translation>
</message>
<message>
<source>Download rules</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Reguły pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>Rule definition</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Definicja reguły</translation>
</message>
<message>
<source>Must contain:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Musi zawierać:</translation>
</message>
<message>
<source>Must not contain:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie może zawierać:</translation>
</message>
<message>
<source>Save torrent to:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Zapisz torrent do:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Assign label:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Przypisz etykietę:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply rule to feeds:</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Zastosuj regułę do kanałów:</translation>
</message>
<message>
<source>Matching RSS articles</source>
2010-11-05 23:09:16 +03:00
<translation type="unfinished">Pasujące wpisy RSS</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<source>Save to a different directory</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Pobierz do innego katalogu</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Save to:</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Pobierz do:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Import...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Importuj...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Export...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Eksportuj...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>New rule name</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nazwa nowej reguły</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
2012-07-01 21:38:14 +04:00
<translation type="unfinished">Wprowadź nazwę dla tworzonej reguły.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Rule name conflict</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Konflikt nazw reguł</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Reguła o wybranej nazwie już istnieje, należy wybrać inną.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Czy na pewno usunąć regułę pobierania o nazwie: %1?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Czy na pewno usunąć wybrane reguły pobierania?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Rule deletion confirmation</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Usuwanie reguły</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Destination directory</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Invalid action</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Nieprawidłowa operacja</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translatorcomment>wtf?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Lista jest pusta, nie ma czego eksportować.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Where would you like to save the list?</source>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation type="unfinished">Wskaż położenie pliku gdzie zostanie wyeksportowana lista</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Lista reguł (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Błąd We/Wy</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Failed to create the destination file</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Błąd podczas tworzenia pliku docelowego</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Wskaż położenie pliku reguł do zaimportowania</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Rules list (*.rssrules *.filters)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Lista reguł (*.rssrules *.filters)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Błąd podczas importowania</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Failed to import the selected rules file</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Nie udało się zaimportować wybranego pliku reguł</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Add new rule...</source>
2012-07-01 21:14:57 +04:00
<translation type="unfinished">Dodaj nową...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Delete rule</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Usuń</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Rename rule...</source>
2012-07-01 21:14:57 +04:00
<translation type="unfinished">Zmień nazwę...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Delete selected rules</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Usuń wybrane</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Rule renaming</source>
<translation>Zmiana nazwy</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Please type the new rule name</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Podaj nową nazwę reguły</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Używaj wyrażeń regularnych</translation>
</message>
<message>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Tryb regex: używaj wyrażeń regularnych w stylu Perl</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished">Tryb wzorca: można użyć &lt;ul&gt;&lt;li&gt;? dla dowolnego pojedynczego znaku&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* dla dowolnej ilości znaków&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Białe znaki są traktowane jako operatory AND&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished">Tryb wzorca: można użyć &lt;ul&gt;&lt;li&gt;? dla dowolnego pojedynczego znaku&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* dla dowolnej ilości znaków&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Białe znaki są traktowane jako operatory OR&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">%1 osiagnął ustawiony przez ciebie współczynnik udziału.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent jest połączony przez port: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie UPnP []</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie UPnP [WYŁ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie NAT-PMP []</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie NAT-PMP [WYŁ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie DHT [], port: UDP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie DHT [WYŁ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie PeX []</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wyszukiwanie partnerów lokalnych []</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wyszukiwanie partnerów lokalnych [WYŁ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie szyfrowania []</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie szyfrowania [WYMUSZONE]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie szyfrowania [WYŁ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Błąd interfejsu www - Nie można uruchomić interefejsu www na porcie %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; usunięto z listy transferów i twardego dysku.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; usunięto z listy transferów.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; jest niepoprawnym adresem magnet.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; jest już na liście pobierania.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wznowiony. (szybkie wznawianie)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; dodano do listy pobierania.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Nie można odczytać pliku torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Plik jest uszkodzony lub nie jest plikiem torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;zablokowany przez filtr IP&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;zablokowany z powodu uszkodzonych części&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Rekursywne pobieranie pliku %1 osadzonego w pliku torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Nie można odczytać pliku torrent: &apos;%1&apos;.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Błąd mapowania portu, wiadomość %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Udane mapowanie portu, wiadomość %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Szybkie wznowienie danych zostało odrzucone przez torrent %1, ponowne sprawdzanie...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Błąd wyszukiwania url partnera dla adresu:%1, wiadomość: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Pobieranie &apos;%1&apos;, proszę czekać...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Rozmiar pamięci podręcznej na dysku wynosi %1 MiB</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wsparcie PeX [WYŁ]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Zmiana statusu PeX wymaga ponownego uruchomienia</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Interfejs www nasłuchuje na porcie: %1</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP user agent is %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">HTTP user agent: %1</translation>
</message>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<message>
<source>Reason: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Powód: %1</translation>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
</message>
2010-02-08 22:05:41 +03:00
<message>
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Uwaga: nowe trackery zostały dodane do istniejącego torrenta.</translation>
</message>
<message>
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Uwaga: nowe URL seedów zostały dodane do istniejącego torrenta.</translation>
2010-02-08 22:05:41 +03:00
</message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wystąpił błąd We/Wy, &apos;%1&apos; wstrzymany.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Removing torrent %1...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Usuwanie torrenta %1...</translation>
</message>
<message>
<source>Pausing torrent %1...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Wstrzymywanie torrenta %1...</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Błąd: Torrent %1 nie zawiera żadnego pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Błędny razmiar pliku z torrenta %1, wstrzymuję pobieranie.</translation>
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<source>General</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Główne</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Blocked IPs</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Zablokowane IP</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent log viewer</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Przeglądarka dziennika qBittorrent</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<source>Cookies management</source>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Zarządzanie ciasteczkami</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<source>Key</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Klucz</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<source>Value</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Wartość</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 23:23:16 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
2010-07-05 22:55:12 +04:00
<translation>Zwykle klucze dla ciasteczek mają format: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
Informacje te powinny zostać pobrane z ustawień przeglądarki internetowej.</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
</context>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<context>
<name>DNSUpdater</name>
<message>
<source>Your dynamic DNS was successfuly updated.</source>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<translation type="obsolete">Pomyślnie zaktualizowano dynamiczny DNS.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Usługa tymczasowo niedostępna, ponowienie za 30 minut.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Wskazane konto nie zawiera podanej nazwy hosta.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Nieprawidłowa nazwa użytkownika i/lub hasło.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Usługa dodała program qBittorrent do czarnej listy, proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Usługa zwróciła: %1, proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Z powodu nadużycia nazwa użytkownika została zablokowana.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Podana nazwa domeny jest nieprawidłowa.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Podana nazwa użytkownika jest zbyt krótka.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: Podane hasło jest zbyt krótkie.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Pomyślnie zaktualizowano dynamiczny DNS.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</context>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<context>
<name>DownloadThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation>Błąd We/Wy</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nie odnaleziono nazwy zdalnego hosta (nieprawidłowa nazwa hosta)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>The operation was canceled</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Operacja została anulowana</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation type="unfinished">Zdalny serwer przedwcześnie zakończył połączenie, zanim otrzymano i przetworzono odpowiedź</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation type="unfinished">Przekroczono czas oczekiwania na połącznie ze zdalnym serwerem</translation>
</message>
<message>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation type="unfinished">Niepomyślna próba negocjacji połączenie SSL/TLS</translation>
</message>
<message>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation type="unfinished">Zdalny serwer odrzucił połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation type="unfinished">Połączenie z serwerem proxy zostało odrzucone</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation type="unfinished">Serwer proxy przedwcześnie zakończył połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation type="unfinished">Nie znaleziono nazwy hosta serwera proxy</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation type="unfinished">Przkroczono czas oczekiwania na połączenie z serwerm proxy lub serwer nie odpowiedział na czas</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="unfinished">Serwer proxy wymaga uwierzytelnienia aby zaakceptować żądanie lecz oferowane dane uwierzytelnienia zostały odrzucone</translation>
</message>
<message>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation type="unfinished">Odmówiono dostępu do zdalnego zasobu (401)</translation>
</message>
<message>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation type="unfinished">Żądana operacja na zdalnym zasobie nie jest dozwolona</translation>
</message>
<message>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation type="unfinished">Nie znaleziono zdalnego zasobu na serwerze (404)</translation>
</message>
<message>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation type="unfinished">Zdalny serwer wymaga uwierzytelnienia w celu dostępu do zasobu lecz dane uwierzytelniające nie zostały zaakceptowane</translation>
</message>
<message>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation type="unfinished">API dostępu do sieci nie może zaakceptować żądania ponieważ protokół jest nieznany</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation type="unfinished">Żądana operacja jest nieprawidłowa dla tego protokołu</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation type="unfinished">Wykryto nieznany błąd związany z siecią</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation type="unfinished">Wykryto nieznany błąd związany z proxy</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation type="unfinished">Wykryto nieznany błąd związany ze zdalną zawartością</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation type="unfinished">Wykryto błąd w protokole</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="unfinished">Nieznany błąd</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">%1/s</translation>
</message>
<message>
<source>Working</source>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">Działa</translation>
</message>
<message>
<source>Updating...</source>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">Aktualizowanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Not working</source>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nie działa</translation>
</message>
<message>
<source>Not contacted yet</source>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">Niesprawdzony</translation>
</message>
<message>
<source>this session</source>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">w tej sesji</translation>
</message>
<message>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">/s</translation>
</message>
<message>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">Rozsiewany przez %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">max %1</translation>
</message>
</context>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<context>
<name>ExecutionLog</name>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<message>
<source>Form</source>
<translation type="obsolete">Formularz</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<source>General</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Główny</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<source>Blocked IPs</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Zablokowane IP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
<source>RSS Feed downloader</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Pobieranie z kanałów RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Kanał RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>Feed name</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nazwa kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Automatyczne pobieranie plików torrent z tego kanału</translation>
</message>
<message>
<source>Download filters</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Filtry pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>Filters:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Filtry:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter settings</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ustawienia filtra</translation>
</message>
<message>
<source>Matches:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Zgodne:</translation>
</message>
<message>
<source>Does not match:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Niezgodne:</translation>
</message>
<message>
<source>Destination folder:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Katalog docelowy:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Filter testing</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Testowanie filtra</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent title:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Tytuł torrenta:</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Wynik:</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Testuj</translation>
</message>
<message>
<source>Import...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Importuj...</translation>
</message>
<message>
<source>Export...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Eksportuj...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Zmień nazwę filtra</translation>
</message>
<message>
<source>Remove filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Usuń filtr</translation>
</message>
<message>
<source>Add filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Dodaj filtr</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<source>New filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nowy filtr</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a name for this filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Należy podać nazwę dla tego filtra</translation>
</message>
<message>
<source>Filter name:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nazwa filtra:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid filter name</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nieprawidłowa nazwa filtra</translation>
</message>
<message>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nazwa filtra nie może być pusta.</translation>
</message>
<message>
<source>This filter name is already in use.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Taka nazwa filtra już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>Filter testing error</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Błąd testowania filtra</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Należy podać nazwę torrenta do przetestowania.</translation>
</message>
<message>
<source>matches</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">pasuje</translation>
</message>
<message>
<source>does not match</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">nie pasuje</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Należy wybrać plik do zaimportowania</translation>
</message>
<message>
<source>Filters Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Pliki filtrów</translation>
</message>
<message>
<source>Import successful</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Udane importowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Filters import was successful.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Pomyślnie zaimportowano filtry.</translation>
</message>
<message>
<source>Import failure</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Błąd importowania</translation>
</message>
<message>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nieudane importowanie filtrów z powodu błędu We/Wy.</translation>
</message>
<message>
<source>Select destination file</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Należy wybrać plik docelowy</translation>
</message>
<message>
<source>Export successful</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Pomyślne eksportowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Filters export was successful.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Pomyślnie wyeksportowano fitry.</translation>
</message>
<message>
<source>Export failure</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Błąd eksportowania</translation>
</message>
<message>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nieudane eksportowanie filtrów z powodu błędu We/Wy.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<source>Unread</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Nieprzeczytane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<source>RSS feeds</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Kanały RSS</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Unread</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nieprzeczytane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>Open Torrent Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Otwórz pliki Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Pliki Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Transfery</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Prędkość DL: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Prędkość UP: %1 KiB/</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">%1 został pobrany.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Błąd We/Wy</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Szukaj</translation>
</message>
<message>
<source>RSS</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">RSS</translation>
</message>
<message>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Wystąpił błąd We/Wy dla pliku torrent %1.
Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Url download error</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Błąd pobierania adresu</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nie można pobrać pliku z url: %1, powód: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ustawienia pomyślnie zapisane.</translation>
</message>
<message>
<source>Download completion</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Zakończenie pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Aktualnie trwa pobieranie plików.
Czy napewno zamknąć qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
</message>
<message>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ogólny limit wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>Global Download Speed Limit</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ogólny limit pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (Pobieranie: %2/s, Wysyłanie: %3/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translatorcomment>??</translatorcomment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Potwierdzenie pobierania rekursywnego</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Torrent %1 zawiera pliki torrent, rozpocząć ich pobieranie?</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfers (%1)</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Transfery (%1)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent file association</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Powiązanie z plikami torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent nie jest domyślnym programem do obsługi plików torrent i linków Magnet.
Czy powiązać qBittorrent z plikami torrent i linkami Magnet?</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Yes</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Tak</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>No</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nie</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Never</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nigdy</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Zawsze</translation>
</message>
<message>
<source>Exiting qBittorrent</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Zamykanie qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Set the password...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ustaw hasło...</translation>
</message>
<message>
<source>Password update</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Aktualizacja hasła</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid password</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nieprawidłowe hasło</translation>
</message>
<message>
<source>The password is invalid</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Podane hasło jest nieprawidłowe</translation>
</message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<source>A newer version is available</source>
<translation type="obsolete">Dostępna jest nowa wersja</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
<translation type="obsolete">Nowa wersja qBittorrenta jest dostępna na Sourceforge.
2010-11-05 23:09:16 +03:00
Czy chcesz zaktualizować program do wersji %1?</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Nie można zaktualizować qBittorrenta</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
<translation type="obsolete">Aktualizacja qBittorrenta nie powiodła się, powód: %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIP</name>
<message>
<source>Australia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Australia</translation>
</message>
<message>
<source>Argentina</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Argentyna</translation>
</message>
<message>
<source>Austria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Austria</translation>
</message>
<message>
<source>United Arab Emirates</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Zjednoczone Emiraty Arabskie</translation>
</message>
<message>
<source>Brazil</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Brazylia</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgaria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Bułgaria</translation>
</message>
<message>
<source>Belarus</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Białoruś</translation>
</message>
<message>
<source>Belgium</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Belgia</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Bośnia</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Canada</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Kanada</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Czech Republic</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Czechy</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>China</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Chiny</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Costa Rica</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Kostaryka</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Switzerland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Szwajcaria</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Germany</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Niemcy</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Denmark</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Dania</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Algeria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Algeria</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Spain</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Hiszpania</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Egypt</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Egipt</translation>
</message>
<message>
<source>Finland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Finlandia</translation>
</message>
<message>
<source>France</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Francja</translation>
</message>
<message>
<source>United Kingdom</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Wielka Brytania</translation>
</message>
<message>
<source>Greece</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Grecja</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Georgia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Gruzja</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Hungary</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Węgry</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Croatia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Chorwacja</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Italy</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Włochy</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>India</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Indie</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Israel</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Izrael</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Ireland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Irlandia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Iceland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Islandia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Indonesia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Indonezja</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Japan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Japonia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>South Korea</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Korea Południowa</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Luxembourg</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Luksemburg</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Malaysia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Malezja</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Mexico</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Meksyk</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Serbia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Serbia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Morocco</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Maroko</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Netherlands</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Holandia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Norway</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Norwegia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>New Zealand</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Nowa Zelandia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Portugal</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Portugalia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Poland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Polska</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<source>Pakistan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Pakistan</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>Philippines</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Filipiny</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Russia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Rosja</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Romania</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Rumunia</translation>
</message>
<message>
<source>France (Reunion Island)</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Francja</translation>
</message>
<message>
<source>Sweden</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Szwecja</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Slovakia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Słowacja</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Singapore</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Singapur</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Slovenia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Słowenia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Taiwan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Tajwan</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Turkey</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Turcja</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Thailand</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Tajlandia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>USA</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Stany Zjednoczone</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Ukraine</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ukraina</translation>
</message>
<message>
<source>South Africa</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Republika Południowej Afryki</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Saudi Arabia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Arabia Saudyjska</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Aby uzyskać dostęp do qBittorrent należy przejść w przeglądarce pod adres http://localhost:%1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Nazwa administratora interfejsu www to: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Hasło administratora interfejsu www ustawione nadal na domyślne: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Uwaga, z powodu bezpieczeństwa należy rozważyć zmianę hasła w ustawieniach programu.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpConnection</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Twój adres IP został zablokowany po zbyt wielu nieudanych próbach uwierzytelnienia.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">Pobieranie: %1/s - Pobrano: %2</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<translation type="obsolete">Wysyłanie: %1/s - Wysłano: %2</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete from HD</source>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<translation type="obsolete">Usuń z dysku twardego</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Pobierz pliki torrent z odnośnika www lub magnet</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Można podać tylko jeden adres www w jednej linii</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Pobierz pliki torrent z dysku twardego</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Pliki torrent poprawnie dodane do listy pobierania.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Ścieżka do pliku torrent</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Czy na pewno usunąć wybrane pliki torrent z listy transferów i z twardego dysku?</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Limit prędkości pobierania musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Limit prędkości wysyłania musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Limit połączeń musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Limit połączeń dla pliku torrent musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Limit slotów wysyłania dla pliku torrent musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Nie można zapisać ustawień, prawdopodobnie qBittorrent jest nieosiągalny.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Port na którym nasłuchiwane połączenia przychodzące musi zawierać się w zakresie 1024 - 65535.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Port na którym działa interfejs www musi zawierać się w zakresie 1024 - 65535.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Nazwa użytkownika interfejsu www musi składać się z co najmniej 3 znaków.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Hasło użytkownika interfejsu www musi składać się z co najmniej 3 znaków.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Pobrany</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<message>
<source>Save</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Zapisz</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>Klient qBittorrent jest nieosiągalny</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<message>
<source>HTTP Server</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Serwer www</translation>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent path</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Ścieżka torrenta</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent name</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nazwa torrenta</translation>
</message>
<message>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Obsługiwane poniższe parametry:</translation>
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Nota prawna</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Legal notice</source>
<translation>Nota prawna</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>I Agree</source>
<translation>Zgadzam się</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent jest programem do wymiany plików. Uruchomienie torrenta powoduje, że jego zawartość jest dostępna dla innych. Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za udostępniane treści.
W przyszłości powiadomienie nie będzie wyświetlane.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Nacisnij klawisz %1 aby zaakceptować i kontynuować...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>Clear the text</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wyczyść tekst</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<source>Copy</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Kopiuj</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>P&amp;lik</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Podgląd pliku</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear log</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Wyczyść dziennik</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Decrease priority</source>
<translation>Zmniejsz priorytet</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Increase priority</source>
<translation>Zwiększ priorytet</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add File...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Otwórz plik...</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opcje...</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;URL...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Dodaj &amp;URL...</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent &amp;creator</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Kreator plików torre&amp;nt</translation>
</message>
<message>
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Ustaw limit wysyłania...</translation>
</message>
<message>
<source>Set download limit...</source>
<translation>Ustaw limit pobierania...</translation>
</message>
<message>
<source>Set global download limit...</source>
<translation>Ustaw ogólny limit pobierania...</translation>
</message>
<message>
<source>Set global upload limit...</source>
<translation>Ustaw ogólny limit wysyłania...</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<source>&amp;Log viewer...</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Przeg&amp;lądanie dziennika...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Top &amp;tool bar</source>
<translation>&amp;Górny pasek narzędziowy</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Display top tool bar</source>
<translation>Pokaż górny pasek narzędziowy</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Speed in title bar</source>
<translation>&amp;Prędkość na pasku tytułu</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Show transfer speed in title bar</source>
<translation>Pokaż prędkość na pasku tytułu</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Alternative speed limits</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Alternatywne limity prędkości</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O programie</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>U&amp;suń</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Ws&amp;trzymaj wszystkie</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Visit &amp;Website</source>
<translation>Od&amp;wiedź stronę</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>Zgłoś &amp;błąd</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Dokumentacja</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;RSS reader</source>
<translation>Czytnik &amp;RSS</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>Wy&amp;szukiwarka</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log viewer</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Przeglądarka dziennika</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Lock qBittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Zablokuj qBittorrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ctrl+L</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Shutdown computer when downloads complete</source>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<translation type="obsolete">Wyłącz komputer po zakończeniu pobierań</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Resume</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>W&amp;znów</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>R&amp;esume All</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wznów wszystki&amp;e</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<source>Shutdown qBittorrent when downloads complete</source>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<translation type="obsolete">Zamknij qBittorrent po zakończeniu pobierań</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<message>
<source>Exit</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Zakończ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Import torrent...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Importuj plik...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Donate money</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Przekaż pieniądze</translation>
</message>
<message>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Jeśli lubisz qBittorrent, przekaż pieniądze!</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Set the password...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ustaw hasło...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Transfery</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Torrent file association</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Powiązanie z plikami torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>qBittorrent nie jest domyślnym programem do obsługi plików torrent i odnośników Magnet.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Czy powiązać qBittorrent z plikami torrent i linkami Magnet?</translation>
</message>
<message>
<source>UI lock password</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Hasło blokady interfejsu</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Please type the UI lock password:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Proszę podać hasło blokady interfejsu:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Password update</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Aktualizacja hasła</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pomyślnie zaktualizowano hasło blokady interfejsu</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>RSS</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Search</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Szukaj</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Transfers (%1)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Transfery (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Download completion</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Zakończono pobieranie</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>%1 został pobrany.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Błąd We/Wy</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wystąpił błąd We/Wy dla pliku torrent %1.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Alt+1</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Alt+2</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ctrl+F</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Alt+3</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie pobierania rekurencyjnego</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Torrent %1 zawiera pliki torrent, rozpocząć ich pobieranie?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Yes</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Tak</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>No</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Never</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nigdy</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Url download error</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Błąd pobierania adresu</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie można pobrać pliku z url: %1, powód: %2.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ogólny limit wysyłania</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Global Download Speed Limit</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ogólny limit pobierania</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Invalid password</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nieprawidłowe hasło</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>The password is invalid</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Podane hasło jest nieprawidłowe</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Exiting qBittorrent</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Zamykanie qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Aktualnie trwa pobieranie plików.
Czy na pewno zamknąć qBittorrent?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Always</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Zawsze</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Open Torrent Files</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Otwórz pliki torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Pliki .torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ustawienia pomyślnie zapisane.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pobieranie: %1 KiB/s</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wysyłanie: %1 KiB/</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (Pobieranie: %2/s, Wysyłanie: %3/s)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>A newer version is available</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Dostępna jest nowa wersja</translation>
</message>
<message>
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nowa wersja qBittorrent jest dostępna na Sourceforge.
Czy chcesz zaktualizować program do wersji %1?</translation>
</message>
<message>
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie można zaktualizować qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Aktualizacja qBittorrent nie powiodła się, powód: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add torrent file...</source>
<translation>&amp;Otwórz plik torrent...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Add &amp;link to torrent...</source>
<translation>&amp;Dodaj odnośnik do pliku torrent...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Import existing torrent...</source>
<translation>Importuj plik torrent...</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<source>Execution &amp;Log</source>
<translation>&amp;Dziennik programu</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<source>Execution Log</source>
<translation>Dziennik programu</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<message>
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Zamykanie po ukończeniu pobierania</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<source>Exit qBittorrent</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Zakończ qBittorrent</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<source>Suspend system</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Wstrzymaj system</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<source>Shutdown system</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Zamknij system</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Wyłączone</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Hasło powinno zawierać przynajmniej 3 znaki</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Pokaż</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Ukryj</translation>
</message>
<message>
<source>[D: %1/s, U: %2/s] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translatorcomment>P = Pobieranie; W = Wysyłanie; %3 to jest wersja qBittorrent</translatorcomment>
<translation>[P: %1/s, W: %2/s] qBittorrent %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>Invalid IP</source>
<translation>Niepoprawny adres IP</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>Wprowadzony adres IP jest niepoprawny.</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<source>IP</source>
<translation>Adres IP</translation>
</message>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Klient</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Postęp</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation>Pobieranie</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation>Wysyłanie</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Pobrano</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Wysłano</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Blokuj parnera na stałe</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Peer addition</source>
<translation>Dodawanie partnera</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<message>
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Dodano partnera dla tego torrenta.</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Nie można dodać partnera dla tego torrenta.</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Czy na pewno? -- qBittorrent</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Czy na pewno zablokować na stałe wybranych partnerów?</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Tak</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nie</translation>
</message>
<message>
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Ręczne blokowanie partnera %1...</translation>
</message>
<message>
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Ograniczanie prędkości wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Ograniczanie prędkości pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Dodaj partnera...</translation>
</message>
<message>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Ogranicz prędkości pobierania...</translation>
</message>
<message>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Ogranicz prędkości wysyłania...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy IP</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Kopiuj adres IP</translation>
</message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Połączenie</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>UI</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>User Interface</extracomment>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Wygląd</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation>Połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Web UI</source>
<translation>Interfejs www</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Język:</translation>
</message>
<message>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<source>Visual style:</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Styl wizualny:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer list</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Lista transferów</translation>
</message>
<message>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Alternatywne kolorowanie wierszy</translation>
</message>
<message>
<source>File system</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Katalogi</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent queueing</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Kolejkowanie torrentów</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active downloads:</source>
2010-11-05 23:09:16 +03:00
<translation>Maksymalna liczba aktywnych pobierań:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
2010-11-05 23:09:16 +03:00
<translation>Maksymalna liczba aktywnych wysyłań:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
2010-11-05 23:09:16 +03:00
<translation>Maksymalna liczba aktywnych torrentów:</translation>
</message>
<message>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Podczas dodawania torrenta</translation>
</message>
<message>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Pokaż zawartość torrenta i kilka opcji</translation>
</message>
<message>
<source>Listening port</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Port nasłuchu</translation>
</message>
<message>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Port dla połączeń przychodzących:</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Losowy</translation>
</message>
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Włącz mapowanie portu UPnP</translation>
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Włącz mapowanie portu NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<source>Connections limit</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Limit połączeń</translation>
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
2010-11-05 23:09:16 +03:00
<translation>Maksymalna liczba połączeń:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
2010-11-05 23:09:16 +03:00
<translation>Maksymalna liczba połączeń na torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
2010-11-05 23:09:16 +03:00
<translation>Maksymalna liczba slotów wysyłania na torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation>Wysyłanie:</translation>
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation>Pobieranie:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Ustawienia bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Włącz sieć DHT (rozproszona)</translation>
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Używa innego portu dla DHT i bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation>Port DHT:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Włącz Peer eXchange / (PeX) (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Włącz Local Peer Discovery</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Enabled</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Włączone</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Forced</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Wymuszone</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Wyłączone</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation>(Żaden)</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>Uwierzytelnianie</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<translation type="obsolete">Serwer www</translation>
</message>
<message>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Ścieżka do pliku filtra (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Połączenia HTTP (trackery, seedy www, wtyczki wyszukiwania)</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Peer Communications</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Połączenia z partnerami</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Global speed limits</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Ogólne limity prędkości</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>Alternative global speed limits</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Alternatywne ogólne limity prędkości</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>do</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Every day</source>
<translation>codziennie</translation>
</message>
<message>
<source>Week days</source>
<translation>dni robocze</translation>
</message>
<message>
<source>Week ends</source>
<translation>weekendy</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Kopiuj pliki .torrent do:</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Usuń katalog</translation>
</message>
<message>
<source>No action</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie rób nic</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Visual Appearance</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Wygląd</translation>
</message>
<message>
<source>Action on double-click</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Podwójne kliknięcie</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading torrents:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>na liście pobieranych:</translation>
</message>
<message>
<source>Start / Stop</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Uruchom/Zatrzymaj</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Otwórz katalog pobierań</translation>
</message>
<message>
<source>Completed torrents:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>na liście ukończonych:</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pulpit</translation>
</message>
<message>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Pokazuj ekran startowy</translation>
</message>
<message>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation>Uruchamiaj qBittorrent zminimalizowany</translation>
</message>
<message>
<source>Show qBittorrent icon in notification area</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Pokazuj ikonę qBittorrent w obszarze powiadomień</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimalizuj qBittorrent do obszaru powiadomień</translation>
</message>
<message>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Zamykaj qBittorrent do obszaru powiadomień</translation>
</message>
<message>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Nie uruchamiaj automatycznie pobierań</translation>
</message>
<message>
<source>Save files to location:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Domyślny katalog zapisywanych plików:</translation>
</message>
<message>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Dodaj etykietę torrenta do nazwy katalogu</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Rezerwuj miejsce na dysku dla wszystkich plików</translation>
</message>
<message>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Przechowuj niekompletne torrenty w:</translation>
</message>
<message>
<source>Append .!qB extension to incomplete files&apos; names</source>
<translation type="obsolete">Dodaj rozszerzenie .!qB do niekompletnych plików</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Automatyczne pobieranie plików torrent z katalogu:</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder...</source>
<translation>Dodaj katalog...</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Filtrowanie IP</translation>
</message>
<message>
<source>Schedule the use of alternative speed limits</source>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<translation type="obsolete">Harmonogram użycia alternatywnych limitów prędkości</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>od</translation>
</message>
<message>
<source>When:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>kiedy:</translation>
</message>
<message>
<source>Look for peers on your local network</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol encryption:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Szyfrowanie protokołu:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Włącz interfejs www (Zdalne zarządzanie)</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio limiting</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Ograniczenie współczynnika udziału</translation>
</message>
<message>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Wysyłaj do czasu współczynnik udziału osiągnie</translation>
</message>
<message>
<source>then</source>
<translation>następnie</translation>
</message>
<message>
<source>Pause them</source>
<translation>Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove them</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wymiana partnerów pomiędzy kompatybilnymi klientami sieci Bittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<source>Email notification upon download completion</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wyślij e-mail po ukończeniu pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>Destination email:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Adres e-mail:</translation>
</message>
<message>
<source>SMTP server:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Serwer SMTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Uruchom zewnętrzny program po ukończeniu pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>Use %f to pass the torrent path in parameters</source>
<translation type="obsolete">Użyj %f w celu przekazania ścieżki torrenta jako parametru</translation>
</message>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<message>
<source>Proxy server</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Serwer proxy</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>BitTorrent</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>BitTorrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Wznów / Wstrzymaj pobieranie</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Używaj UPnP / NAT-PMP do przekierowania portów na routerze</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Ochrona prywatności</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Włącz sieć DHT (sieć rozproszona) w celu odnajdywania partnerów</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and BitTorrent</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Używaj innego portu dla DHT i BitTorrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Włącz wymianę partnerów (PeX)</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Włącz wykrywanie partnerów w sieci lokalnej (LPD)</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Tryb szyfrowania:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferuj szyfrowanie</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Require encryption</source>
<translation>Wymagaj szyfrowania</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Wyłącz szyfrowanie</translation>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<source>User Interface</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Interfejs użytkownika</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<source>Reload the filter</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Przeładuj filtr</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<source>Behavior</source>
<translation>Zachowanie</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<source>Power Management</source>
<translation>Zarządzanie energią</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nie pozwalaj na usypianie systemu gdy aktywne torrenty</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>Pomiń uwierzytelnianie dla lokalnego hosta</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for program exit confirmation</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Pytaj o potwierdzenie przy wyjściu</translation>
</message>
<message>
<source>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Obsługiwane poniższe parametry:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: ścieżka torrenta&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: nazwa torrenta&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<message>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Styl ikony w obszarze powiadomień:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>normalny</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>monochromatyczny (ciemny motyw)</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>monochromatyczny (jasny motyw)</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<message>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Ten serwer wymaga bezpiecznego połączenia (SSL)</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Język interfejsu:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista transferów</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>Pokazuj ikonę qBittorrent w obszarze powiadomień</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Hard Disk</source>
<translatorcomment>A może lepiej &quot;Pamięć masowa&quot;, odnosi się to do ustawień związanych z miejscem gdzie mają być pobierane dane</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Dysk twardy</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Listening Port</source>
<translation>Port nasłuchu</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limit połączeń</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Serwer proxy</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Kolejkowanie torrentów</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Ograniczenie współczynnika udziału</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Używaj UPnP / NAT-PMP do przekierowania portów na routerze</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Update my dynamic domain name</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Aktualizuj nazwę domeny dynamicznej</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Service:</source>
<translation>Usługa:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Zarejestruj</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nazwa domeny:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<message>
<source>Global Rate Limits</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Ogólne limity prędkości</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Stosuj limity prędkości do połączeń uTP</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translatorcomment>Jeszcze nie wiem o co kaman
Stara opcja była:
Ignoruj narzuty protokołu TCP/IP w limitach prędkości</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Stosuj limity prędkości do transferów z narzutem</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Alternatywne ogólne limity prędkości</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Harmonogram użycia alternatywnych limitów prędkości</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<message>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Włącz zarządzanie pasmem (uTP)</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>W przeciwnym razie serwer proxy będzie używany tylko do połączeń z trackerem</translation>
</message>
<message>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Używaj proxy do połączeń z partnerami</translation>
</message>
<message>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Dodaj rozszerzenie .!qB do niekompletnych plików</translation>
</message>
<message>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>Używaj HTTPS zamiast HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Import SSL Certificate</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Importuj certyfikat SSL</translation>
</message>
<message>
<source>Import SSL Key</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Importuj klucz SSL</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certyfikat:</translation>
</message>
<message>
<source>Key:</source>
<translation>Klucz:</translation>
</message>
<message>
2012-09-23 13:22:18 +04:00
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informacja na temat certyfikatów&lt;/a&gt;</translation>
</message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<message>
<source>File association</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Skojarzenie plików</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Używaj qBittorrent z plikami .torrent</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Używaj qBittorrent z odnośnikami magnet</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nie wliczaj wolnych torrentów do tych limitów</translation>
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<source>Enable anonymous mode</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Włącz tryb anonimowy</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<source> (&lt;a href=&quot;http://sourceforge.net/apps/mediawiki/qbittorrent/index.php?title=Anonymous_mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation type="obsolete"> (&lt;a href=&quot;http://sourceforge.net/apps/mediawiki/qbittorrent/index.php?title=Anonymous_mode&quot;&gt;Więcej informacji&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
<message>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<source>Name</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Nazwa</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Rozmiar</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Postęp</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Nie ma możliwości podglądu</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Przepraszamy, podgląd pliku jest niedostępny</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>ProgramUpdater</name>
<message>
<source>Could not create the file %1</source>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<translation type="obsolete">Nie można utworzyć pliku %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Failed to download the update at %1</source>
<comment>%1 is an URL</comment>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<translation type="obsolete">Nie można pobrać aktualizacji z %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Nie pobierany</translation>
</message>
<message>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Różne</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<source>General</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Główne</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Trackery</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Peers</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Partnerzy</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>URL Seeds</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Seedy www</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Files</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Pliki</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Sources</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Źródła HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<source>Content</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Zawartość</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<source>Save path:</source>
<translation>Katalog docelowy:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Hash torrenta:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>Komentarz:</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Współczynnik udziału:</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Główne</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Trackery</translation>
</message>
<message>
<source>URL seeds</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Seedy www</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nowy adres seeda</translation>
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
<translation>Nowy URL seeda:</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Ten URL seeda już jest na liście.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
<translation type="obsolete">Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Błąd tworzenia katalogu docelowego</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Nie można założyć katalogu docelowego</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Pobrano:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer</source>
<translation>Transfer</translation>
</message>
<message>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Wysłano:</translation>
</message>
<message>
<source>Wasted:</source>
<translation>Odrzucono:</translation>
</message>
<message>
<source>UP limit:</source>
<translation>Limit wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<source>DL limit:</source>
<translation>Limit pobierania:</translation>
</message>
<message>
<source>Time elapsed:</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<translation type="obsolete">Czas działania:</translation>
</message>
<message>
<source>Connections:</source>
<translation>Połączeń:</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>Created on:</source>
<translation>Utworzono:</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<source>this session</source>
<translation>w tej sesji</translation>
</message>
<message>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>max %1</translation>
</message>
<message>
<source>Availability:</source>
<translation>Dostępność:</translation>
</message>
<message>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>rozsiewany przez: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<source>New name:</source>
<translation>Nowa nazwa:</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Nie można zmienić nazwy pliku</translation>
</message>
<message>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Wybrana nazwa jest już używana w tym katalogu. Proszę wybrać inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Nie można zmienić nazwy katalogu</translation>
</message>
<message>
<source>Rename the file</source>
<translation>Zmień nazwę pliku</translation>
</message>
<message>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Nazwa pliku zawiera zabronione znaki, proszę wybrać inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation>Błąd We/Wy</translation>
</message>
<message>
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Plik jeszcze nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Katalog jeszcze nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Sprawdzanie trackera za:</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Select None</source>
<translation>Odznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Do not download</source>
<translation>Nie pobieraj</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<source>Pieces size:</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Rozmiar części:</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<source>Time active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Pobierany przez:</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Zawartość torrenta:</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>QBtSession</name>
<message>
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>%1 osiagnął ustawiony przez ciebie współczynnik udziału.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Removing torrent %1...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Usuwanie torrenta %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Pausing torrent %1...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wstrzymywanie torrenta %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>qBittorrent jest połączony przez port: TCP/%1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Wsparcie UPnP []</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Wsparcie UPnP [WYŁ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Wsparcie NAT-PMP []</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Wsparcie NAT-PMP [WYŁ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP user agent is %1</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Identyfikator HTTP (UA): %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<translation type="obsolete">Rozmiar pamięci podręcznej na dysku wynosi %1 MiB</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wsparcie DHT [], port: UDP/%1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wsparcie DHT [WYŁ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wsparcie PeX []</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wsparcie PeX [WYŁ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Zmiana statusu PeX wymaga ponownego uruchomienia</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Wyszukiwanie partnerów lokalnych []</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wyszukiwanie partnerów lokalnych [WYŁ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wsparcie szyfrowania []</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wsparcie szyfrowania [WYMUSZONE]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wsparcie szyfrowania [WYŁ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wbudowany tracker []</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie udało się uruchomić wbudowanego trackera!</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wbudowany tracker [WYŁ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Interfejs www nasłuchuje na porcie: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Błąd interfejsu www - Nie można uruchomić interefejsu www na porcie %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; usunięto z listy transferów i twardego dysku.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; usunięto z listy transferów.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; jest niepoprawnym odnośnikiem magnet.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; jest już na liście pobierania.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; wznowiony. (szybkie wznawianie)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; dodano do listy pobierania.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Nie można otworzyć pliku torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Plik jest uszkodzony lub nie jest plikiem torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Błąd: Torrent %1 nie zawiera żadnego pliku.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Uwaga: nowe trackery zostały dodane do istniejącego torrenta.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Uwaga: nowe URL seedów zostały dodane do istniejącego torrenta.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;zablokowany przez filtr IP&lt;/i&gt;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;zablokowany z powodu uszkodzonych części&lt;/i&gt;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation>Rekurencyjne pobieranie pliku %1 osadzonego w pliku torrent %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Nie można odczytać pliku torrent: &apos;%1&apos;.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nazwa torrenta: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Rozmiar torrenta: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Katalog docelowy: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrent został pobrany w %1.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Dziękujemy za używanie qBittorrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>[qBittorrent] %1 został pobrany</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wystąpił błąd We/Wy, &apos;%1&apos; wstrzymany.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Reason: %1</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Powód: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Błąd mapowania portu, komunikat %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Udane mapowanie portu, komunikat %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Błędny razmiar pliku z torrenta %1, wstrzymuję pobieranie.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Szybkie wznowienie pobierania zostało odrzucone dla torrenta %1, ponowne sprawdzanie...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>Błąd wyszukiwania url partnera dla adresu:%1, komunikat: %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pobieranie &apos;%1&apos;, proszę czekać...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Podany interfejs sieciowy jest nieprawidłowy: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Trying any other network interface available instead.</source>
2012-10-07 17:09:33 +04:00
<translation type="obsolete">Testowanie innego interfejsu sieciowego.</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on IP address %1 on network interface %2...</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Nasłuchiwanie na adresie IP %1 interfejsu sieciowego %2...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on network interface %1</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Błąd nasłuchiwania na interfejsie %1</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Wsparcie UPnP / NAT-PMP []</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Wsparcie UPnP / NAT-PMP [WYŁ]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Wykrywanie partnerów w sieci lokalnej (LPD) []</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<translation type="obsolete">Pomyślnie przetworzono podany filtr IP: zastosowano %1 reguł.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Błąd: Nie udało się przetworzyć podanego filtra IP.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<message>
<source>Reporting IP address %1 to trackers...</source>
<translation>Zgłaszanie trackerom adresu IP %1...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Komputer zostanie uśpiony jeśli nie anulujesz akcji w ciągu 15 sekund...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Komputer zostanie wyłączony jeśli nie anulujesz akcji w ciągu 15 sekund...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Działanie qBittorrent zostanie zakończone jeśli nie anulujesz akcji w ciągu 15 sekund...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Tryb anonimowy []</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Pomyślnie przetworzono podany filtr IP: zastosowano %1 reguł.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
2012-09-15 11:06:27 +04:00
<message>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<source>New subscription</source>
<translation>Nowy kanał RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Mark items read</source>
<translation>Zaznacz jako przeczytane</translation>
</message>
<message>
<source>Update all</source>
<translation>Odśwież wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>Feed URL</source>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<translation type="obsolete">Adres kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Kanały RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrenty:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(kliknij dwukrotnie aby pobrać)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Article title</source>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<translation type="obsolete">Tytuł</translation>
</message>
<message>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Odśwież wszystkie kanały RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<source>Download torrent</source>
<translation>Pobierz torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Open news URL</source>
<translation>Otwórz URL wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Kopiuj adres kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Odśwież kanały RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nowy kanał RSS...</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed downloader...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Pobieranie z kanałów RSS...</translation>
</message>
<message>
<source>New folder...</source>
<translation>Nowy katalog...</translation>
</message>
<message>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Zarządzanie ciasteczkami...</translation>
</message>
<message>
<source>Settings...</source>
<translation>Ustawienia...</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<source>RSS Downloader...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translatorcomment>or something shorter?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Pobieranie z kanałów RSS...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Wprowadź URL kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Stream URL:</source>
<translation>Adres URL dla nowego kanału RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Czy na pewno? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Tak</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nie</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Wprowadź nazwę katalogu</translation>
</message>
<message>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nazwa dla nowego katalogu:</translation>
</message>
<message>
<source>New folder</source>
<translation>Nowy katalog</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation>Próba nadpisania</translation>
</message>
<message>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translation>Nie mozna nadpisać katalogu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Ten kanał RSS już jest na liście.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Czy na pewno usunąć wybrane elementy z listy?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Czy na pewno usunąć wybrany element z listy?</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Należy podać nową nazwę dla tego kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<source>New feed name:</source>
<translation>Nowa nazwa kanału RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>Name already in use</source>
<translation>Podana nazwa już istnieje</translation>
2007-03-10 19:32:15 +03:00
</message>
<message>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Podana nazwa już istnieje, należy wybrać inną.</translation>
</message>
<message>
<source>Date: </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<source>Author: </source>
<translation>Autor: </translation>
</message>
<message>
<source>Unread</source>
<translation>Nieprzeczytane</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssArticle</name>
<message>
<source>No description available</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Opis niedostępny</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Automatyczne pobieranie torrenta %1z kanału RSS %2 ...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<source>No description available</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Opis niedostępny</translation>
</message>
</context>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<context>
<name>RssParser</name>
<message>
<source>Failed to open downloaded RSS file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Invalid RSS feed at %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettings</name>
<message>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation type="obsolete">Ustawienia czytnika RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Częstotliwość odświeżania kanałów RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">minut</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-11-05 23:09:16 +03:00
<translation type="obsolete">Maksymalna liczba wiadomości na kanał RSS:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<source>RSS Reader Settings</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ustawienia czytnika RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Częstotliwość odświeżania kanałów:</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>minutes</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>minut</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Maksymalna liczba wiadomości na kanał:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Automatyczne pobieranie torrenta %1z kanału RSS %2 ...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Obserwowany katalog</translation>
</message>
<message>
<source>Download here</source>
<translation>Pobierz tutaj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<source>All categories</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Movies</source>
<translation>Filmy</translation>
</message>
<message>
<source>TV shows</source>
<translation>Seriale TV</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>Muzyka</translation>
</message>
<message>
<source>Games</source>
<translation>Gry</translation>
</message>
<message>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<source>Software</source>
<translation>Programy</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures</source>
<translation>Obrazki</translation>
</message>
<message>
<source>Books</source>
<translation>Książki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Pusty wzorzec wyszukiwania</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Proszę podać wzorzec wyszukiwania</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation>Wyniki</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation>Wyszukiwanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation type="obsolete">Wytnij</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation type="obsolete">Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation type="obsolete">Wklej</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>Clear field</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation type="obsolete">Wyczyść pole</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Clear completion history</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation type="obsolete">Wyczyść historię</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation>Wyszukiwarka</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation>Wyszukiwanie zakończone</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas wyszukiwania...</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation>Wyszukiwanie przerwane</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Nic nie znaleziono</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Wyniki</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<source>Download error</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Błąd pobierania</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie można pobrać instalatora Python z powodu %1 .
Należy zainstalować go ręcznie.</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Missing Python Interpreter</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie znaleziono interpretera Python</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Python w wersji 2.x jest wymagany do poprawnego działania wyszukiwarki. Wygląda na to,
że nie jest zainstalowany. Zainstalować teraz?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation type="obsolete">Potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation type="obsolete">Czy na pewno wyczyścić historię?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nazwa</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Rozmiar</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Pełnych</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Częściowych</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation>Wyszukiwarka</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<source>Shutdown confirmation</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Potwierdzenie zamykania</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<source>Connection status:</source>
<translation>Status połączenia:</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Brak bezposrednich połączeń. Może to oznaczać problem z konfiguracją sieci.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>Węzły DHT: %1</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Status połączenia:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Połączony</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Ogólny limit pobierania</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Ogólny limit wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">Pobieranie: %1/s - Pobrano: %2</translation>
</message>
<message>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">Wysyłanie: %1/s - Wysłano: %2</translation>
</message>
<message>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">Pobieranie: %1/s - Pobrano: %2</translation>
</message>
<message>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">Wysyłanie: %1/s - Wysłano: %2</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Offline. Oznacza, że qBittorent nie jest w stanie nasłuchiwać połączeń przychodzących na wybranym porcie.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<translation type="obsolete">Kliknij, aby wyłączyć alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<translation type="obsolete">Kliknij, aby włączyć alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>qBittorrent musi zostać uruchomiony ponownie</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>qBittorrent został zaktualizowany i konieczne jest jego ponowne uruchomienie.</translation>
</message>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<message>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Kliknij aby przełączyć na alternatywne limity prędkości</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
<message>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Kliknij aby przełączyć na normalne limity prędkości</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<message>
<source>%1/s</source>
<comment>Per second</comment>
<translation>%1/s</translation>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<source>Name</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nazwa</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Rozmiar</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Postęp</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Priorytet</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wybierz katalog który chcesz dodać do torrenta</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wybierz plik który chcesz dodać do torrenta</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Wprowadź adres trackera</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Adres trackera:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Wprowadź adres seeda www</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Adres seeda www:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>No input path set</source>
<translation>Nieznany katalog źródłowy</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type an input path first</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Proszę podać katalog żródłowy</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Select destination torrent file</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wybierz plik docelowy</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pliki .torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent creation</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Tworzenie pliku torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie udało się utworzyć pliku torrent z powodu: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Utworzony plik torrent jest nieprawidłowy. Nie zostanie dodany do listy pobierania.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pomyślnie utworzono plik torrent:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<translation type="obsolete">Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<translation type="obsolete">Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<translation type="obsolete">Postęp</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<translation type="obsolete">Priorytet</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<source>Torrent Import</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Importowanie pliku torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
<translation>Ten asystent pomoże Ci dzielić się plikami, które zostały już wcześniej pobrane.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent file to import:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Plik torrent do zaimportowania:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Content location:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Położenie zawartości:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pomiń sprawdzanie danych i zacznij udostępniać od razu</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Import</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Importuj</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent file to import</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Plik torrent do zaimportowania</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent files (*.torrent)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pliki .torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pliki %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translatorcomment>dialog window when only one file is in torrent</translatorcomment>
<translation>Podaj położenie pliku %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translatorcomment>dialog window when directory is in torrent</translatorcomment>
<translation>Podaj położenie katalogu %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Invalid torrent file</source>
<translation>Nieprawidłowy plik torrent</translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
<translation>To nie jest prawidłowy plik torrent.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nazwa</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Rozmiar</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ukończono</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Status</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Pełnych</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Częściowych</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Pobieranie</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Wysyłanie</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Udział</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>ETA</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Label</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Etykieta</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Dodano</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Ukończono</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Tracker</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Limit pobierania</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Limit wysyłania</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<source>Amount downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pobrano</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<source>Amount left</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Pozostało</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Aktywny przez</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>Partnerów</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation>Komunikat</translation>
</message>
<message>
<source>[DHT]</source>
<translation>[DHT]</translation>
</message>
<message>
<source>Working</source>
<translation>Działa</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Torrent prywatny</translation>
</message>
<message>
<source>Updating...</source>
<translation>Aktualizowanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Not working</source>
<translation>Nie działa</translation>
</message>
<message>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Niesprawdzony</translation>
</message>
<message>
<source>[PeX]</source>
<translation>[PeX]</translation>
</message>
<message>
<source>[LSD]</source>
<translation>[LSD]</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Dodaj tracker...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Usuń tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Sprawdź tracker</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Dodawanie trackerów</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Lista trackerów do dodania (jeden na linię):</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Adres kompatybilny z µTorrent:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation>Błąd We/Wy</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Błąd podczas próby otwarcia pobranego pliku.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>No change</source>
<translation>Bez zmian</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Nie znaleziono dodatkowych trackerów.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Download error</source>
<translation>Błąd pobierania</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Nie można pobrać listy trackerów z powodu %1</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymany</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>W kolejce</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation>Wysyłanie</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Oczekujący</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Sprawdzanie</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation type="unfinished">wysyłany przez %1</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobierane</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Completed</source>
<translation>Ukończone</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Active</source>
<translation>Aktywne</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Inactive</source>
<translation>Nieaktywne</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>All labels</source>
<translation>Wszystkie</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Unlabeled</source>
<translation>Bez etykiety</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Remove label</source>
<translation>Usuń etykietę</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>New Label</source>
<translation>Nowa etykieta</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Label:</source>
<translation>Etykieta:</translation>
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa etykiety</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Nie należy używać żadnych znaków specjalnych w nazwach etykiet.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymane</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Add label...</source>
<translation>Dodaj etykietę...</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Resume torrents</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wznów torrenty</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause torrents</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wstrzymaj torrenty</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete torrents</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Usuń torrenty</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrents</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Torrenty</translation>
</message>
<message>
<source>Labels</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Etykiety</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">ETA</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumn</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Otwórz katalog pobierań</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Force recheck</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Sprawdź pobrane dane</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Copy magnet link</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Kopiuj odnośnik magnet</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Prędkość DL</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Prędkość UP</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Nazwa</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Rozmiar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Ukończono</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Status</translation>
2007-09-02 03:05:56 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Pełnych</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Częściowych</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Współczynnik udziału</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Ograniczanie prędkości pobierania torrenta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Ograniczanie prędkości wysyłania torrenta</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Tryb &apos;super seed&apos;</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Pobierz w kolejności sekwencyjnej</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią</translation>
2007-09-02 03:05:56 +04:00
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etykieta</translation>
2007-09-02 03:05:56 +04:00
</message>
<message>
<source>New Label</source>
<translation>Nowa etykieta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Label:</source>
<translation>Etykieta:</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Nowa...</translation>
2007-09-02 03:05:56 +04:00
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>New name:</source>
<translation>Nowa nazwa:</translation>
2007-09-02 03:05:56 +04:00
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa etykiety</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Nie należy używać żadnych znaków specjalnych w nazwach etykiet.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Dodano</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Ukończono</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Limit DL</translation>
</message>
<message>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Limit UP</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Błąd tworzenia katalogu docelowego</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu docelowego</translation>
</message>
<message>
<source>Set location...</source>
<translation>Zmień położenie...</translation>
</message>
<message>
<source>Preview file...</source>
<translation>Podgląd pliku...</translation>
</message>
<message>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Ogranicz prędkości wysyłania...</translation>
</message>
<message>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Ogranicz prędkości pobierania...</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Przenieś w górę</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Przenieś w dół</translation>
</message>
<message>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Przenieś na początek</translation>
</message>
<message>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Przenieś na koniec</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wznów</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Usuń</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<source>Tracker</source>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<message>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Ogranicz współczynnik udziału...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Ograniczanie współczynnika udziału</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<source>Use global ratio limit</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Użyj globalnego limitu</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<source>buttonGroup</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translatorcomment>I bet Author forget renaming it :P</translatorcomment>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set no ratio limit</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Ustaw bez limitu</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<source>Set ratio limit to</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Ustaw limit na</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>Użycie:</translation>
</message>
<message>
<source>displays program version</source>
<translation>wyświetlenie wersji programu</translation>
</message>
<message>
<source>disable splash screen</source>
<translation>wyłączenie ekranu startowego</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>displays this help message</source>
<translation>wyświetlenie tego opisu</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>zmiana portu na którym działa interfejs www (obecnie: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[pliki lub adresy URL]: pobieranie plików torrent podanych przez użytkownika (opcjonalnie)</translation>
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<source>run in daemon-mode (background)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Chciałbym podziękować następującym osobom, które wspomogły lokalizację qBittorrenta:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Proszę o kontakt, jeżeli chcesz pomóc w tłumaczeniu qBittorrent.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
<source>Peer addition</source>
<translation>Dodawanie partnera</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>Adres IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
<source>Torrent addition dialog</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Dodatkowe informacje o pliku torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Save path:</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Katalog docelowy:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent size:</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Rozmiar torrenta:</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nieznany</translation>
</message>
<message>
<source>Free disk space:</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Wolne miejsce na dysku:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content:</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Zawartość torrenta:</translation>
</message>
<message>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Pobierz w kolejności sekwencyjnej (wolniejsze ale lepsze przy korzystaniu z opcji podglądu)</translation>
</message>
<message>
<source>Add to download list in paused state</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Dodaj tylko do listy pobierania (bez rozpoczynania pobierania)</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Normalny</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Wysoki</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Pomiń sprawdzanie danych i natychmiast rozpocznij wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<source>Label:</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Etykieta:</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Zaznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Select None</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Odznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Do not download</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nie pobieraj</translation>
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<source>Set as default save path</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Ustaw jako domyślną ścieżkę zapisu</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autoryzacja do tracker-a</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
<source>Log in</source>
<translation>Zaloguj</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Potwierdzenia usuwania - qBittorrent</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Czy na pewno usunąć wybrane pliki torrent z listy transferów?</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Remember choice</source>
<translation>Zapamiętaj wybór</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Usuń także dane z twardego dysku</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Kreator plików torrent</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Tworzenie pliku torrent</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Announce urls (trackers):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Adres trackera:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment (optional):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Komentarz (opcja):</translation>
</message>
<message>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Adres seedów www (opcja):</translation>
</message>
<message>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Plik lub katalog który ma zostać dodany do torrenta:</translation>
</message>
<message>
<source>Add file</source>
<translation>Dodaj plik</translation>
</message>
<message>
<source>Add folder</source>
<translation>Dodaj katalog</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>Piece size:</source>
<translation>Rozmiar części:</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Prywatny (gdy zaznaczone torrent nie będzie rozprowadzany w sieci DHT)</translation>
</message>
<message>
<source>Start seeding after creation</source>
2011-01-16 12:53:32 +03:00
<translation>Uruchom wysyłanie po utworzeniu</translation>
</message>
<message>
<source>Create and save...</source>
<translation>Tworzenie i zapisywanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Progress:</source>
<translation>Postęp:</translation>
</message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>Adresy trackerów:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Web seeds urls:</source>
<translation>Adresy seedów www:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Komentarz:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Auto</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Auto</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<source>Select destination torrent file</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Wybierz plik docelowy</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Pliki Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>No input path set</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Katalog źródłowy nie zdefiniowany</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an input path first</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Proszę podać katalog żródłowy</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Tworzenie torrenta</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Utworzono plik torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Wybierz katalog który chcesz dodać do torrenta</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Wprowadź adres trackera</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Nie udało się stworzyć torrenta , powód: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Adres trackera:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Wprowadź adres seeda www</translation>
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Adres seeda www:</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Wybierz plik który chcesz dodać do torrenta</translation>
</message>
<message>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Utworzony plik torrent jest nieprawidłowy. Nie zostanie dodany do listy pobierania.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<source>Download Torrents from URLs</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Pobierz pliki torrent z adresów URL</translation>
</message>
<message>
<source>Only one URL per line</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Można podać tylko jeden adres URL w jednej linii</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Download from urls</source>
<translation>Pobierz z adresów</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nie wprowadzono adresu URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Proszę podać przynajmniej jeden adres URL.</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Dodaj odnośniki do plików torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Both HTTP and Magnet links are supported</source>
<translation>Wspierane zarówno odnośniki HTTP jak i Magnet</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Błąd We/Wy</translation>
</message>
<message>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Nie odnaleziono nazwy zdalnego hosta (nieprawidłowa nazwa hosta)</translation>
</message>
<message>
<source>The operation was canceled</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Operacja została anulowana</translation>
</message>
<message>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Zdalny serwer przedwcześnie zakończył połączenie, zanim otrzymano i przetworzono odpowiedź</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Przekroczono czas oczekiwania na połącznie ze zdalnym serwerem</translation>
</message>
<message>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Niepomyślna próba negocjacji połączenie SSL/TLS</translation>
</message>
<message>
<source>The remote server refused the connection</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Zdalny serwer odrzucił połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Połączenie z serwerem proxy zostało odrzucone</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Serwer proxy przedwcześnie zakończył połączenie</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy host name was not found</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Nie znaleziono nazwy hosta serwera proxy</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Przkroczono czas oczekiwania na połączenie z serwerm proxy lub serwer nie odpowiedział na czas</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Serwer proxy wymaga uwierzytelnienia aby zaakceptować żądanie lecz oferowane dane uwierzytelnienia zostały odrzucone</translation>
</message>
<message>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Odmówiono dostępu do zdalnego zasobu (401)</translation>
</message>
<message>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Żądana operacja na zdalnym zasobie nie jest dozwolona</translation>
</message>
<message>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Nie znaleziono zdalnego zasobu na serwerze (404)</translation>
</message>
<message>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Zdalny serwer wymaga uwierzytelnienia w celu dostępu do zasobu lecz dane uwierzytelniające nie zostały zaakceptowane</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Nieznany błąd</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Search plugins</source>
<translation>Wtyczki wyszukiwania</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Zainstalowane wyszukiwarki:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Install a new one</source>
<translation>Zainstaluj nową</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizację</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Włącz</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Wyłącz</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall</source>
<translation>Odinstaluj</translation>
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Tutaj możesz pobrać nowe wtyczki wyszukiwania: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Ostrzeżenie deinstalacji</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Niektóre wtyczki nie mogą zostać usunięte, ponieważ częścią qBittorenta.
Tylko te, które dodałeś możesz usunąć.
Jednak tamte wtyczki były wyłączone.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Deinstalacja zakończona</translation>
</message>
<message>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Wybierz wtyczkę wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>wtyczka wyszukiwania qbittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalacja wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Najnowsza wersja wtyczki wyszukiwania %1 jest już zainstalowana.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Aktualizacja wtyczki wyszukiwania</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Sorry, czasowo niedostępny serwer aktualizacji.</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Wszystkie twoje wtyczki aktualne.</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Wszystkie wybrane wtyczki zostały zainstalowane</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>Nie można zaktualizować wtyczki wyszukiwania %1, pozostaje stara wersja.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Wtyczka wyszukiwania %1 nie może być zainstalowana.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Pomyślnie zaktualizowano wtyczkę wyszukiwania %1.</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Pomyślnie zainstalowano wtyczkę wyszukiwania %1.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Błąd instalacji wtyczki wyszukiwania %1.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL nowej wtyczki wyszukiwania</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="unfinished">Pobieranie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<translation type="obsolete">Nieznany</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation>qBittorrent wyłączy teraz komputer, ponieważ pobieranie zostało ukończone.</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Pobieranie</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>/s</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Working</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Działa</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Updating...</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Aktualizowanie...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Not working</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Nie działa</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Not contacted yet</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Niesprawdzony</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>this session</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>w tej sesji</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Wysyłany przez %1</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>max %1</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Pobieranie: %1/s - Pobrano: %2</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Wysyłanie: %1/s - Wysłano: %2</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Wybierz plik filtra IP</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Filters</source>
<translation>Filtry</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Wybierz katalog eksportu</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Dodaj katalog do przeszukiwania</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Katalog jest już obserwowany.</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>Katalog nie istnieje.</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>Nie można czytać katalogu.</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Failure</source>
<translation>Błąd</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Błąd podczas dodawania katalogu do obserwowanych &apos;%1&apos;: %2</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<source>Parsing error</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Błąd przetwarzania</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
2011-01-14 19:52:42 +03:00
<translation>Nie udało się przetworzyć podanego filtra IP</translation>
</message>
<message>
<source>Succesfully refreshed</source>
<translation type="obsolete">Przeładowano pomyślnie</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<translation type="obsolete">Pomyślnie przetworzono podany filtr IP: zastosowano %1 reguł.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<source>Successfully refreshed</source>
<translatorcomment>filtr czy lista?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Pomyślnie odświeżony</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Niepoprawny klucz</translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>To nie jest poprawny klucz SSL.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid certificate</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Niepoprawny certyfikat</translation>
</message>
<message>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>To nie jest poprawny certyfikat SSL.</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Certificate (*.crt *.pem)</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Certyfikat SSL (*.crt *.pem)</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Key (*.key *.pem)</source>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<translation>Klucz SSL (*.key *.pem)</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
2012-07-04 18:50:35 +04:00
<translation>Pomyślnie przetworzono podany filtr IP: zastosowano %1 reguł.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Plugin source</source>
<translation>Źródło wtyczki</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Źródło wtyczki wyszukiwania:</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Local file</source>
<translation>Plik lokalny</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<source>Web link</source>
<translation>Adres strony</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Preview selection</source>
<translation>Podgląd wybranego</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>File preview</source>
<translation>Podgląd pliku</translation>
</message>
<message>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Istnieje możliwość podglądu następujących typów plików, &lt;br&gt; proszę wybrać jeden z nich:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Podgląd</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
<context>
<name>previewSelect</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Preview impossible</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Nie ma możliwości podglądu</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Przepraszamy, podgląd pliku jest niedostępny</translation>
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Name</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Nazwa</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Rozmiar</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Postęp</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Status:</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation>Zatrzymany</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Search engines...</source>
<translation>Wtyczki wyszukiwania...</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<message>
<source>Go to description page</source>
<translation>Otwórz stronę z opisem</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Problem z odkodowaniem pliku torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Wybierz katalog docelowy</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">(%1 po pobraniu torrenta)</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">(aby pobrać torrenta potrzeba jeszcze %1 wolnego miejsca)</translation>
</message>
<message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Niepoprawny katalog docelowy</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Please enter a save path</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Podaj katalog docelowy</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Błąd tworzenia katalogu docelowego</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nie można założyć katalogu docelowego</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Invalid file selection</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Wybrano niepoprawny plik</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Musisz wybrać przynajmniej jeden plik z pliku torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Priorytet</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<source>Seeding mode error</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Błąd trybu rozsiewania</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Wybrano pomijanie sprawdzania pliku, jednak pliki lokalne prawdopodobnie nie istnieją w aktualnym katalogu pobierań. Należy wyłączyć opcję lub zaktualizować katalog zapisu.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<source>New name:</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nowa nazwa:</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be renamed</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nie można zmienić nazwy pliku</translation>
</message>
<message>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Wybrana nazwa jest już używana w tym katalogu. Proszę wybrać inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<source>The folder could not be renamed</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nie można zmienić nazwy katalogu</translation>
</message>
<message>
<source>Rename the file</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Zmień nazwę pliku</translation>
</message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<message>
<source>Unable to decode magnet link:</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nie można odczytać adresu magnet:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
<source>Magnet Link</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Adres magnet</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
<source>Invalid label name</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nieprawidłowa nazwa etykiety</translation>
</message>
<message>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nie należy używać żadnych znaków specjalnych w nazwach etykiet.</translation>
</message>
<message>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<translation type="obsolete">Nazwa pliku zawiera zabronione znaki, proszę wybrać inną nazwę.</translation>
</message>
</context>
</TS>