2007-06-29 03:07:16 +04:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
2009-04-26 13:03:55 +04:00
< ! DOCTYPE TS >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< TS version = "2.0" language = "pl" sourcelanguage = "en" >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > O qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > O programie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
2009-12-01 00:34:24 +03:00
< translation > Imię i nazwisko : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation > Kraj : < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation > E - mail : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation > Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation > Francja < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translation < / source >
< translation > Lokalizacja < / translation >
< / message >
< message >
< source > License < / source >
< translation > Licencja < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
2009-12-01 00:34:24 +03:00
< translation > chris @qbittorrent . org < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< message >
< source > Thanks to < / source >
2007-08-07 14:25:36 +04:00
< translation > Podziękowania dla < / translation >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< / message >
2010-07-27 04:00:52 +04:00
< message utf8 = "true" >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 0 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; & quot ; & gt ; A Bittorrent client programmed in C ++ , based on Qt4 toolkit & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; & quot ; & gt ; and libtorrent - rasterbar . & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Copyright © 2006 - 2010 Christophe Dumez & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; & q u o t ; & g t ; H o m e P a g e : & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / w w w . q b i t t o r r e n t . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 0 0 f f ; & q u o t ; & g t ; h t t p : / / w w w . q b i t t o r r e n t . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; & q u o t ; & g t ; F o r u m : & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / f o r u m . q b i t t o r r e n t . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 0 0 f f ; & q u o t ; & g t ; h t t p : / / f o r u m . q b i t t o r r e n t . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; text - decoration : underline ; & quot ; & gt ; IRC : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; # q b i t t o r r e n t o n F r e e n o d e & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< context >
< name > AdvancedSettings < / name >
< message >
< source > Property < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Parametr < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Wartość < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > Ignore transfer limits on local network < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Ignoruj limity prędkości w sieci lokalnej < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > Include TCP / IP overhead in transfer limits < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Ignoruj narzuty protokołu TCP / IP w limitach prędkości < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > Disk write cache size < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translatorcomment > ? < / translatorcomment >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Rozmiar pamięci podręcznej na dysku < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > MiB < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > MiB < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > Outgoing ports ( Min ) [ 0 : Disabled ] < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Port wychodzący ( Min ) [ 0 : wyłączony ] < / translation >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > Outgoing ports ( Max ) [ 0 : Disabled ] < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Port wychodzący ( Max ) [ 0 : wyłączony ] < / translation >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > Recheck torrents on completion < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Sprawdzaj torrenty po pobraniu < / translation >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > Transfer list refresh interval < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Częstotliwość odświeżania listy transferów < / translation >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > ms < / source >
< comment > milliseconds < / comment >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > ms < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
2010-02-02 23:05:47 +03:00
< message >
< source > Resolve peer countries ( GeoIP ) < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Odczytuj kraje partnerów ( GeoIP ) < / translation >
2010-02-02 23:05:47 +03:00
< / message >
< message >
< source > Resolve peer host names < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Odczytuj nazwy hostów partnerów < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum number of half - open connections [ 0 : Disabled ] < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation type = "unfinished" > Limit pół - otwartych połączeń [ 0 : Bez limitu ] < / translation >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > Strict super seeding < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation type = "unfinished" > Wyłącznie & apos ; super seed & apos ; < / translation >
2010-02-02 23:05:47 +03:00
< / message >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< message >
< source > Network Interface ( requires restart ) < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Interfejs sieciowy ( wymaga ponownego uruchomienia ) < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< message >
< source > Any interface < / source >
< comment > i . e . Any network interface < / comment >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Dowolny interfejs < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
2010-07-22 13:44:16 +04:00
< message >
2010-10-01 00:30:48 +04:00
< source > Display program notification balloons < / source >
2010-07-22 13:44:16 +04:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< message >
< source > Enable embedded tracker < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Embedded tracker port < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / context >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< context >
< name > Bittorrent < / name >
< message >
< source > % 1 reached the maximum ratio you set . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > % 1 osiagnął ustawiony przez ciebie współczynnik udziału . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent is bound to port : TCP / % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is bound to port : 6881 < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent jest połączony przez port : TCP / % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP support [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie UPnP [ WŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie UPnP [ WYŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie NAT - PMP [ WŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie NAT - PMP [ WYŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > DHT support [ ON ] , port : UDP / % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie DHT [ WŁ ] , port : UDP / % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > DHT support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie DHT [ WYŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > PeX support [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie PeX [ WŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wyszukiwanie partnerów lokalnych [ WŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wyszukiwanie partnerów lokalnych [ WYŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie szyfrowania [ WŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ FORCED ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie szyfrowania [ WYMUSZONE ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie szyfrowania [ WYŁ ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Błąd interfejsu www - Nie można uruchomić interefejsu www na porcie % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list and hard disk . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; usunięto z listy transferów i twardego dysku . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; usunięto z listy transferów . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is not a valid magnet URI . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; jest niepoprawnym adresem magnet . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is already in download list . < / source >
< comment > e . g : & apos ; xxx . avi & apos ; is already in download list . < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; jest już na liście pobierania . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . ( fast resume ) < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s r e s u m e d . ( f a s t r e s u m e ) < / c o m m e n t >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; wznowiony . ( szybkie wznawianie ) < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; added to download list . < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s a d d e d t o d o w n l o a d l i s t . < / c o m m e n t >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; dodano do listy pobierania . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< comment > e.g : Unable to decode torrent file : & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; < / c o m m e n t >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nie można odczytać pliku torrent : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Plik jest uszkodzony lub nie jest plikiem torrent . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was blocked due to your IP filter</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was blocked < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>zablokowany przez filtr IP</i & gt ; < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was banned due to corrupt pieces</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was banned < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>zablokowany z powodu uszkodzonych części</i & gt ; < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Recursive download of file % 1 embedded in torrent % 2 < / source >
< comment > Recursive download of test . torrent embedded in torrent test2 < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Rekursywne pobieranie pliku % 1 osadzonego w pliku torrent % 2 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode % 1 torrent file . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nie można odczytać pliku torrent : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping failure , message : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > UPnP / NAT - PMP : Błąd mapowania portu , wiadomość % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping successful , message : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > UPnP / NAT - PMP : Udane mapowanie portu , wiadomość % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Fast resume data was rejected for torrent % 1 , checking again . . . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Szybkie wznowienie danych zostało odrzucone przez torrent % 1 , ponowne sprawdzanie . . . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Url seed lookup failed for url : % 1 , message : % 2 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Błąd wyszukiwania url partnera dla adresu : % 1 , wiadomość : % 2 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Downloading & apos ; % 1 & apos ; , please wait . . . < / source >
< comment > e.g : Downloading & apos ; xxx . torrent & apos ; , please wait . . . < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Pobieranie & apos ; % 1 & apos ; , proszę czekać . . . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
2009-12-17 20:40:55 +03:00
< message >
< source > Using a disk cache size of % 1 MiB < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Rozmiar pamięci podręcznej na dysku wynosi % 1 MiB < / translation >
2009-12-17 20:40:55 +03:00
< / message >
2009-12-19 10:48:08 +03:00
< message >
< source > PeX support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wsparcie PeX [ WYŁ ] < / translation >
2009-12-19 10:48:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Restart is required to toggle PeX support < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Zmiana statusu PeX wymaga ponownego uruchomienia < / translation >
2009-12-19 10:48:08 +03:00
< / message >
2009-12-30 12:49:56 +03:00
< message >
< source > The Web UI is listening on port % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Interfejs www nasłuchuje na porcie : % 1 < / translation >
2009-12-30 12:49:56 +03:00
< / message >
2009-12-30 16:10:06 +03:00
< message >
< source > HTTP user agent is % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > HTTP user agent : % 1 < / translation >
2009-12-30 16:10:06 +03:00
< / message >
2010-01-13 21:58:59 +03:00
< message >
< source > Reason : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Powód : % 1 < / translation >
2010-01-13 21:58:59 +03:00
< / message >
2010-02-08 22:05:41 +03:00
< message >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< source > Note : new trackers were added to the existing torrent . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Uwaga : nowe trackery zostały dodane do istniejącego torrenta . < / translation >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Note : new URL seeds were added to the existing torrent . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Uwaga : nowe URL seedów zostały dodane do istniejącego torrenta . < / translation >
2010-02-08 22:05:41 +03:00
< / message >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< message >
< source > An I / O error occured , & apos ; % 1 & apos ; paused . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wystąpił błąd We / Wy , & apos ; % 1 & apos ; wstrzymany . < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< message >
< source > Removing torrent % 1 . . . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Usuwanie torrenta % 1 . . . < / translation >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< / message >
< message >
< source > Pausing torrent % 1 . . . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wstrzymywanie torrenta % 1 . . . < / translation >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< / message >
2010-06-23 22:54:47 +04:00
< message >
< source > Error : The torrent % 1 does not contain any file . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Błąd : Torrent % 1 nie zawiera ż adnego pliku . < / translation >
2010-06-23 22:54:47 +04:00
< / message >
< message >
< source > File sizes mismatch for torrent % 1 , pausing it . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Błędny razmiar pliku z torrenta % 1 , wstrzymuję pobieranie . < / translation >
2010-08-19 22:47:57 +04:00
< / message >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / context >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< context >
< name > ConsoleDlg < / name >
< message >
< source > General < / source >
2008-09-15 21:53:17 +04:00
< translation > Główne < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Blocked IPs < / source >
2008-09-15 21:53:17 +04:00
< translation > Zablokowane IP < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< message >
< source > qBittorrent log viewer < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Przeglądarka dziennika qBittorrent < / translation >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< / message >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / context >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< context >
< name > CookiesDlg < / name >
< message >
< source > Cookies management < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Zarządzanie ciasteczkami < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< message >
< source > Key < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Klucz < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Wartość < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< message >
2010-05-17 23:23:16 +04:00
< source > Common keys for cookies are : & apos ; % 1 & apos ; , & apos ; % 2 & apos ; .
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences . < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Zwykle klucze dla ciasteczek mają format : & apos ; % 1 & apos ; , & apos ; % 2 & apos ; .
Informacje te powinny zostać pobrane z ustawień przeglądarki internetowej . < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > EventManager < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 / s < / source >
< comment > e . g . 120 KiB / s < / comment >
< translation > % 1 / s < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Working < / source >
< translation > Działa < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Updating . . . < / source >
< translation > Aktualizowanie . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not working < / source >
< translation > Nie działa < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not contacted yet < / source >
< translation > Niesprawdzony < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > this session < / source >
< translation > w tej sesji < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > / second ( i . e . per second ) < / comment >
< translation > / s < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeded for % 1 < / source >
< comment > e . g . Seeded for 3 m10s < / comment >
< translation > Rozsiewany przez % 1 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 max < / source >
< comment > e . g . 10 max < / comment >
< translation > max % 1 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > FeedDownloader < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS Feed downloader < / source >
< translation > Pobieranie z kanałów RSS < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS feed : < / source >
< translation > Kanał RSS : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Feed name < / source >
< translation > Nazwa kanału < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Automatically download torrents from this feed < / source >
< translation > Automatyczne pobieranie plików torrent z tego kanału < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download filters < / source >
< translation > Filtry pobierania < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters : < / source >
< translation > Filtry : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter settings < / source >
< translation > Ustawienia filtra < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Matches : < / source >
< translation > Zgodne : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Does not match : < / source >
< translation > Niezgodne : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Destination folder : < / source >
< translation > Katalog docelowy : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter testing < / source >
< translation > Testowanie filtra < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent title : < / source >
< translation > Tytuł torrenta : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Result : < / source >
< translation > Wynik : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Test < / source >
< translation > Testuj < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Import . . . < / source >
< translation > Importuj . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Export . . . < / source >
< translation > Eksportuj . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename filter < / source >
< translation > Zmień nazwę filtra < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove filter < / source >
< translation > Usuń filtr < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add filter < / source >
< translation > Dodaj filtr < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > FeedDownloaderDlg < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New filter < / source >
< translation > Nowy filtr < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please choose a name for this filter < / source >
< translation > Należy podać nazwę dla tego filtra < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter name : < / source >
< translation > Nazwa filtra : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid filter name < / source >
< translation > Nieprawidłowa nazwa filtra < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The filter name cannot be left empty . < / source >
< translation > Nazwa filtra nie może być pusta . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This filter name is already in use . < / source >
< translation > Taka nazwa filtra już istnieje . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter testing error < / source >
< translation > Błąd testowania filtra < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please specify a test torrent name . < / source >
< translation > Należy podać nazwę torrenta do przetestowania . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > matches < / source >
< translation > pasuje < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > does not match < / source >
< translation > nie pasuje < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select file to import < / source >
< translation > Należy wybrać plik do zaimportowania < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters Files < / source >
< translation > Pliki filtrów < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Import successful < / source >
< translation > Udane importowanie < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters import was successful . < / source >
< translation > Pomyślnie zaimportowano filtry . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Import failure < / source >
< translation > Błąd importowania < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters could not be imported due to an I / O error . < / source >
< translation > Nieudane importowanie filtrów z powodu błędu We / Wy . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select destination file < / source >
< translation > Należy wybrać plik docelowy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Export successful < / source >
< translation > Pomyślne eksportowanie < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters export was successful . < / source >
< translation > Pomyślnie wyeksportowano fitry . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Export failure < / source >
< translation > Błąd eksportowania < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters could not be exported due to an I / O error . < / source >
< translation > Nieudane eksportowanie filtrów z powodu błędu We / Wy . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose save path < / source >
< translation > Wybierz katalog docelowy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > FeedList < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unread < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nieprzeczytane < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedListWidget < / name >
< message >
< source > RSS feeds < / source >
< translation type = "unfinished" > Kanały RSS < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unread < / source >
< translation type = "unfinished" > Nieprzeczytane < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > GUI < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Open Torrent Files < / source >
< translation > Otwórz pliki Torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Pliki Torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Transfers < / source >
< translation > Transfery < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent v0 . x < / comment >
< translation > qBittorrent % 1 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > DL speed : % 1 KiB / s < / source >
< comment > e.g : Download speed : 10 KiB / s < / comment >
< translation > Prędkość DL : % 1 KiB / s < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > UP speed : % 1 KiB / s < / source >
< comment > e.g : Upload speed : 10 KiB / s < / comment >
< translation > Prędkość UP : % 1 KiB / < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 has finished downloading . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi has finished downloading . < / comment >
< translation > % 1 został pobrany . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I / O Error < / source >
< comment > i.e : Input / Output Error < / comment >
< translation > Błąd We / Wy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search < / source >
< translation > Szukaj < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS < / source >
< translation > RSS < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An I / O error occured for torrent % 1 .
Reason : % 2 < / source >
< comment > e.g : An error occured for torrent xxx . avi .
Reason : disk is full . < / comment >
< translation > Wystąpił błąd We / Wy dla pliku torrent % 1 .
Powód : % 2 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alt + 1 < / source >
< comment > shortcut to switch to first tab < / comment >
< translation > Alt + 1 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Url download error < / source >
< translation > Błąd pobierania adresu < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Couldn & apos ; t download file at url : % 1 , reason : % 2 . < / source >
< translation > Nie można pobrać pliku z url : % 1 , powód : % 2 . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ctrl + F < / source >
< comment > shortcut to switch to search tab < / comment >
< translation > Ctrl + F < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Options were saved successfully . < / source >
< translation > Ustawienia pomyślnie zapisane . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download completion < / source >
< translation type = "unfinished" > Zakończenie pobierania < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Some files are currently transferring .
Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
< translation > Aktualnie trwa pobieranie plików .
Czy napewno zamknąć qBittorrent ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alt + 2 < / source >
< comment > shortcut to switch to third tab < / comment >
< translation > Alt + 2 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alt + 3 < / source >
< comment > shortcut to switch to fourth tab < / comment >
< translation > Alt + 3 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global Upload Speed Limit < / source >
< translation > Ogólny limit wysyłania < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global Download Speed Limit < / source >
< translation > Ogólny limit pobierania < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent % 1 ( Down : % 2 / s , Up : % 3 / s ) < / source >
< comment > % 1 is qBittorrent version < / comment >
< translation > qBittorrent % 1 ( Pobieranie : % 2 / s , Wysyłanie : % 3 / s ) < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Recursive download confirmation < / source >
< translatorcomment > ? ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Potwierdzenie pobierania rekursywnego < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The torrent % 1 contains torrent files , do you want to proceed with their download ? < / source >
< translation > Torrent % 1 zawiera pliki torrent , rozpocząć ich pobieranie ? < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Transfers ( % 1 ) < / source >
< translation > Transfery ( % 1 ) < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent file association < / source >
< translation type = "unfinished" > Powiązanie z plikami torrent < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links .
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links ? < / source >
< translation type = "unfinished" > qBittorrent nie jest domyślnym programem do obsługi plików torrent i linków Magnet .
Czy powiązać qBittorrent z plikami torrent i linkami Magnet ? < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Yes < / source >
< translation > Tak < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No < / source >
< translation > Nie < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Never < / source >
< translation > Nigdy < / translation >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Always < / source >
< translation > Zawsze < / translation >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Exiting qBittorrent < / source >
< translation > Zamykanie qBittorrent < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set the password . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Password update < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The UI lock password has been successfully updated < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > UI lock password < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type the UI lock password : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid password < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The password is invalid < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > GeoIP < / name >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Australia < / source >
< translation > Australia < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Argentina < / source >
< translation > Argentyna < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Austria < / source >
< translation > Austria < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > United Arab Emirates < / source >
< translation > Zjednoczone Emiraty Arabskie < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Brazil < / source >
< translation > Brazylia < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Bulgaria < / source >
< translation > Bułgaria < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Belarus < / source >
< translation > Białoruś < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Belgium < / source >
< translation > Belgia < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Bosnia < / source >
< translation > Bośnia < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Canada < / source >
< translation > Kanada < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Czech Republic < / source >
< translation > Czechy < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > China < / source >
< translation > Chiny < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Costa Rica < / source >
< translation > Kostaryka < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Switzerland < / source >
< translation > Szwajcaria < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Germany < / source >
< translation > Niemcy < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Denmark < / source >
< translation > Dania < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Algeria < / source >
< translation > Algeria < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Spain < / source >
< translation > Hiszpania < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Egypt < / source >
< translation > Egipt < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Finland < / source >
< translation > Finlandia < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > France < / source >
< translation > Francja < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > United Kingdom < / source >
< translation > Wielka Brytania < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Greece < / source >
< translation > Grecja < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Georgia < / source >
< translation > Gruzja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Hungary < / source >
< translation > Węgry < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Croatia < / source >
< translation > Chorwacja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Italy < / source >
< translation > Włochy < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > India < / source >
< translation > Indie < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Israel < / source >
< translation > Izrael < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ireland < / source >
< translation > Irlandia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Iceland < / source >
< translation > Islandia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Indonesia < / source >
< translation > Indonezja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Japan < / source >
< translation > Japonia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > South Korea < / source >
< translation > Korea Południowa < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Luxembourg < / source >
< translation > Luksemburg < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Malaysia < / source >
< translation > Malezja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Mexico < / source >
< translation > Meksyk < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Serbia < / source >
< translation > Serbia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Morocco < / source >
< translation > Maroko < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Netherlands < / source >
< translation > Holandia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Norway < / source >
< translation > Norwegia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New Zealand < / source >
< translation > Nowa Zelandia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Portugal < / source >
< translation > Portugalia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Poland < / source >
< translation > Polska < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2009-08-26 10:13:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pakistan < / source >
< translation > Pakistan < / translation >
2009-08-26 10:13:37 +04:00
< / message >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Philippines < / source >
< translation > Filipiny < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Russia < / source >
< translation > Rosja < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Romania < / source >
< translation > Rumunia < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > France ( Reunion Island ) < / source >
< translation > Francja < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Sweden < / source >
< translation > Szwecja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Slovakia < / source >
< translation > Słowacja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Singapore < / source >
< translation > Singapur < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Slovenia < / source >
< translation > Słowenia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Taiwan < / source >
< translation > Tajwan < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Turkey < / source >
< translation > Turcja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Thailand < / source >
< translation > Tajlandia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > USA < / source >
< translation > Stany Zjednoczone < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ukraine < / source >
< translation > Ukraina < / translation >
2009-08-06 17:14:50 +04:00
< / message >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > South Africa < / source >
< translation > Republika Południowej Afryki < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Saudi Arabia < / source >
< translation > Arabia Saudyjska < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > HeadlessLoader < / name >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Information < / source >
< translation > Informacje < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > To control qBittorrent , access the Web UI at http : //localhost:%1</source>
< translation > Aby uzyskać dostęp do qBittorrent należy przejść w przeglądarce pod adres http : //localhost:%1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Web UI administrator user name is : % 1 < / source >
< translation > Nazwa administratora interfejsu www to : % 1 < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Web UI administrator password is still the default one : % 1 < / source >
< translation > Hasło administratora interfejsu www ustawione nadal na domyślne : % 1 < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This is a security risk , please consider changing your password from program preferences . < / source >
< translation type = "unfinished" > Uwaga , należy rozważyć zmianę hasła w ustawieniach programu . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > HttpConnection < / name >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts . < / source >
< translation > Twój adres IP został zablokowany po zbyt wielu nieudanych próbach uwierzytelnienia . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > D : % 1 / s - T : % 2 < / source >
< comment > Download speed : x KiB / s - Transferred : x MiB < / comment >
< translation > Pobieranie : % 1 / s - Pobrano : % 2 < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > U : % 1 / s - T : % 2 < / source >
< comment > Upload speed : x KiB / s - Transferred : x MiB < / comment >
< translation > Wysyłanie : % 1 / s - Wysłano : % 2 < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > HttpServer < / name >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > File < / source >
< translation > Plik < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Edit < / source >
< translation > Edycja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Help < / source >
< translation > Pomoc < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Delete from HD < / source >
< translation > Usuń z dysku twardego < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download Torrents from their URL or Magnet link < / source >
< translation > Pobierz pliki torrent z adresu www lub magnet < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Only one link per line < / source >
< translation > Można podać tylko jeden adres www w jednej linii < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download < / source >
< translation > Pobierz < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download local torrent < / source >
< translation > Pobierz pliki torrent z dysku twardego < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent files were correctly added to download list . < / source >
< translation > Pliki torrent poprawnie dodane do listy pobierania . < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Point to torrent file < / source >
< translation > Ś cieżka do pliku torrent < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk ? < / source >
< translation > Czy chcesz usunąć wybrane pliki torrent z listy transferów i z twardego dysku ? < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download rate limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > Limit prędkości pobierania musi być większy od 0 lub wyłączony . < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Upload rate limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > Limit prędkości wysyłania musi być większy od 0 lub wyłączony . < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
2007-09-16 18:02:06 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > Limit połączeń musi być większy od 0 lub wyłączony . < / translation >
2007-10-03 23:18:55 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > Limit połączeń dla pliku torrent musi być większy od 0 lub wyłączony . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > Limit slotów wysyłania dla pliku torrent musi być większy od 0 lub wyłączony . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unable to save program preferences , qBittorrent is probably unreachable . < / source >
< translation > Nie można zapisać ustawień , prawdopodobnie qBittorrent jest nieosiągalny . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Language < / source >
< translation > Język < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535 . < / source >
< translation > Port na którym nasłuchiwane są połączenia przychodzące musi zawierać się w zakresie 1024 - 65535 . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535 . < / source >
< translation > Port na którym działa interfejs www musi zawierać się w zakresie 1024 - 65535 . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Web UI username must be at least 3 characters long . < / source >
< translation > Nazwa użytkownika interfejsu www musi składać się z co najmniej 3 znaków . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Web UI password must be at least 3 characters long . < / source >
< translation > Hasło użytkownika interfejsu www musi składać się z co najmniej 3 znaków . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloaded < / source >
< comment > Is the file downloaded or not ? < / comment >
< translation type = "unfinished" > Pobrano < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > LegalNotice < / name >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Legal Notice < / source >
< translation > Nota prawna < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Legal notice < / source >
< translation > Nota prawna < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Anuluj < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I Agree < / source >
< translation > Zgadzam się < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent is a file sharing program . When you run a torrent , its data will be made available to others by means of upload . Any content you share is your sole responsibility .
No further notices will be issued . < / source >
< translation > qBittorrent jest programem do wymiany plików . Uruchomienie torrenta powoduje , ż e jego zawartość jest dostępna dla innych . Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za udostępniane treści .
W przyszłości powiadomienie nie będzie wyświetlane . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Press % 1 key to accept and continue . . . < / source >
< translation > Nacisnij klawisz % 1 aby zaakceptować i kontynuować . . . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > LineEdit < / name >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Clear the text < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Edycja < / translation >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< / message >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > P & amp ; lik < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Pomoc < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview file < / source >
< translation > Podgląd pliku < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Clear log < / source >
< translation > Wyczyść dziennik < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Decrease priority < / source >
< translation > Zmniejsz priorytet < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Increase priority < / source >
< translation > Zwiększ priorytet < / translation >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Tools < / source >
< translation > & amp ; Narzędzia < / translation >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< / message >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; View < / source >
< translation > & amp ; Widok < / translation >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< / message >
2009-10-22 20:50:34 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Add File . . . < / source >
< translation > & amp ; Otwórz plik . . . < / translation >
2009-10-22 20:50:34 +04:00
< / message >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > & amp ; Zakończ < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Opcje . . . < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add & amp ; URL . . . < / source >
< translation > Dodaj & amp ; URL . . . < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent & amp ; creator < / source >
< translation > Tworzenie torre & amp ; nta < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set upload limit . . . < / source >
< translation > Ustaw limit wysyłania . . . < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set download limit . . . < / source >
< translation > Ustaw limit pobierania . . . < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set global download limit . . . < / source >
< translation > Ustaw ogólny limit pobierania . . . < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
2009-11-23 15:57:16 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set global upload limit . . . < / source >
< translation > Ustaw ogólny limit wysyłania . . . < / translation >
2009-12-23 23:07:34 +03:00
< / message >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Log viewer . . . < / source >
< translation > Przeg & amp ; lądanie dziennika . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Top & amp ; tool bar < / source >
< translation > & amp ; Górny pasek narzędziowy < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Display top tool bar < / source >
< translation > Pokaż górny pasek narzędziowy < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Speed in title bar < / source >
< translation > & amp ; Prędkość na pasku tytułu < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Show transfer speed in title bar < / source >
< translation > Pokaż prędkość na pasku tytułu < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alternative speed limits < / source >
< translation type = "unfinished" > Alternatywne limity prędkości < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > & amp ; O programie < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Pause < / source >
< translation > & amp ; Wstrzymaj < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > U & amp ; suń < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > P & amp ; ause All < / source >
< translation > Ws & amp ; trzymaj wszystkie < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Visit & amp ; Website < / source >
< translation > Od & amp ; wiedź stronę < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Report a & amp ; bug < / source >
< translation > Zgłoś & amp ; błąd < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Documentation < / source >
< translation > & amp ; Dokumentacja < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; RSS reader < / source >
< translation > Czytnik & amp ; RSS < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search & amp ; engine < / source >
< translation > Wy & amp ; szukiwarka < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Log viewer < / source >
< translation > Przeglądarka dziennika < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Lock qBittorrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ctrl + L < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Shutdown computer when downloads complete < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Resume < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > R & amp ; esume All < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< message >
< source > Shutdown qBittorrent when downloads complete < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > PeerAdditionDlg < / name >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid IP < / source >
< translation > Niepoprawny adres IP < / translation >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The IP you provided is invalid . < / source >
< translation > Wprowadzony adres IP jest niepoprawny . < / translation >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > PeerListDelegate < / name >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > / second ( i . e . per second ) < / comment >
< translation > / s < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / context >
2009-11-23 15:57:16 +03:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > PeerListWidget < / name >
2009-11-23 15:57:16 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > IP < / source >
< translation > Adres IP < / translation >
2009-11-23 15:57:16 +03:00
< / message >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Client < / source >
< comment > i.e. : Client application < / comment >
< translation > Klient < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Progress < / source >
< comment > i . e : % downloaded < / comment >
< translation > Postęp < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Down Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
< translation > Prędkość DL < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Up Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
< translation > Prędkość UP < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloaded < / source >
< comment > i.e : total data downloaded < / comment >
< translation > Pobrano < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uploaded < / source >
< comment > i.e : total data uploaded < / comment >
< translation > Wysłano < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ban peer permanently < / source >
< translation > Blokuj parnera na stałe < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peer addition < / source >
< translation > Dodawanie partnera < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
2009-11-24 16:13:32 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The peer was added to this torrent . < / source >
< translation > Dodano partnera dla tego torrenta . < / translation >
2009-11-24 16:13:32 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The peer could not be added to this torrent . < / source >
< translation > Nie można dodać partnera dla tego torrenta . < / translation >
2009-11-24 16:13:32 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Jesteś pewny ? -- qBittorrent < / translation >
2009-11-24 16:13:32 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to ban permanently the selected peers ? < / source >
< translation > Czy na pewno zablokować na stałe wybranych partnerów ? < / translation >
2009-11-24 16:13:32 +03:00
< / message >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Tak < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; Nie < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Manually banning peer % 1 . . . < / source >
< translation > Ręczne blokowanie partnera % 1 . . . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Upload rate limiting < / source >
< translation > Ograniczanie prędkości wysyłania < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download rate limiting < / source >
< translation > Ograniczanie prędkości pobierania < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add a new peer . . . < / source >
< translation > Dodaj partnera . . . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Limit download rate . . . < / source >
< translation > Ogranicz prędkości pobierania . . . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Limit upload rate . . . < / source >
< translation > Ogranicz prędkości wysyłania . . . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy IP < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > Preferences < / name >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > UI < / source >
< translation > Wygląd < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloads < / source >
< translation > Pobieranie < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connection < / source >
< translation > Połączenie < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Bittorrent < / source >
< translation > Bittorrent < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Proxy < / source >
< translation > Proxy < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Web UI < / source >
< translation > Interfejs www < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Language : < / source >
< translation > Język : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > ( Requires restart ) < / source >
< translation > ( Wymaga ponownego uruchomienia ) < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Visual style : < / source >
< translation > Styl wizualny : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Transfer list < / source >
< translation > Lista transferów < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Use alternating row colors < / source >
< extracomment > In transfer list , one every two rows will have grey background . < / extracomment >
< translation > Alternatywne kolorowanie wierszy < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > File system < / source >
< translation > Katalogi < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent queueing < / source >
< translation > Kolejkowanie torrentów < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum active downloads : < / source >
< translation > Maksymalna ilość aktywnych pobierań : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum active uploads : < / source >
< translation > Maksymalna ilość aktywnych wysyłań : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum active torrents : < / source >
< translation > Maksymalna ilość aktywnych torrentów : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > When adding a torrent < / source >
< translation > Podczas dodawania torrenta < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Display torrent content and some options < / source >
< translation > Pokaż zawartość torrenta i kilka opcji < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Listening port < / source >
< translation > Port nasłuchu < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Port used for incoming connections : < / source >
< translation > Port dla połączeń przychodzących : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Random < / source >
< translation > Losowy < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable UPnP port mapping < / source >
< translation > Włącz mapowanie portu UPnP < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable NAT - PMP port mapping < / source >
< translation > Włącz mapowanie portu NAT - PMP < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connections limit < / source >
< translation > Limit połączeń < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global maximum number of connections : < / source >
< translation > Maksymalna ilość połączeń : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of connections per torrent : < / source >
< translation > Maksymalna ilość połączeń na torrent : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of upload slots per torrent : < / source >
< translation > Maksymalna ilość slotów wysyłania na torrent : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Upload : < / source >
< translation > Wysyłanie : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download : < / source >
< translation > Pobieranie : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Bittorrent features < / source >
< translation > Ustawienia bittorrent < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable DHT network ( decentralized ) < / source >
< translation > Włącz sieć DHT ( rozproszona ) < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Use a different port for DHT and Bittorrent < / source >
< translation > Używa innego portu dla DHT i bittorrent < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > DHT port : < / source >
< translation > Port DHT : < / translation >
2009-12-02 00:04:44 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable Peer Exchange / PeX ( requires restart ) < / source >
< translation > Włącz Peer eXchange / ( PeX ) ( wymaga ponownego uruchomienia ) < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
2009-08-24 10:52:50 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable Local Peer Discovery < / source >
< translation > Włącz Local Peer Discovery < / translation >
2009-08-24 10:52:50 +04:00
< / message >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Włączone < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Forced < / source >
< translation > Wymuszone < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Disabled < / source >
< translation > Wyłączone < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Type : < / source >
< translation > Typ : < / translation >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< / message >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > ( None ) < / source >
< translation > ( Ż aden ) < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > HTTP < / source >
< translation > HTTP < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Port : < / source >
< translation > Port : < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Authentication < / source >
< translation > Uwierzytelnianie < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Username : < / source >
< translation > Nazwa użytkownika : < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Password : < / source >
< translation > Hasło : < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > SOCKS5 < / source >
< translation > SOCKS5 < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > HTTP Server < / source >
< translation > Serwer www < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter path ( . dat , . p2p , . p2b ) : < / source >
< translation > Ś cieżka do pliku filtra ( . dat , . p2p , . p2b ) : < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > HTTP Communications ( trackers , Web seeds , search engine ) < / source >
< translation > Połączenia HTTP ( trackery , seedy www , wtyczki wyszukiwania ) < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Host : < / source >
< translation > Host : < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peer Communications < / source >
< translation > Połączenia z partnerami < / translation >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > SOCKS4 < / source >
< translation > SOCKS4 < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Speed < / source >
< translation > Prędkość < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global speed limits < / source >
< translation > Ogólne limity prędkości < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alternative global speed limits < / source >
< translation > Alternatywne ogólne limity prędkości < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > to < / source >
< extracomment > time1 to time2 < / extracomment >
< translation > do < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Every day < / source >
< translation > codziennie < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Week days < / source >
< translation > dni robocze < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Week ends < / source >
< translation > weekendy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Advanced < / source >
< translation > Zaawansowane < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy . torrent files to : < / source >
< translation > Kopiuj pliki . torrent do : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove folder < / source >
< translation > Usuń katalog < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No action < / source >
< translation type = "unfinished" > Nic nie rób < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Options < / source >
< translation > Opcje < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Visual Appearance < / source >
< translation > Wygląd < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Action on double - click < / source >
< translation type = "unfinished" > Podwójne kliknięcie < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloading torrents : < / source >
< translation type = "unfinished" > na liście pobierania : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Start / Stop < / source >
< translation type = "unfinished" > Uruchom / Zatrzymaj < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Open destination folder < / source >
< translation type = "unfinished" > Otwórz katalog pobierań < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Completed torrents : < / source >
< translation type = "unfinished" > na liście ukończonych : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Desktop < / source >
< translation type = "unfinished" > Pulpit < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Show splash screen on start up < / source >
< translation > Pokazuj ekran startowy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Start qBittorrent minimized < / source >
< translation > Uruchom qBittorrent zminimalizowany < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Show qBittorrent icon in notification area < / source >
< translation > Pokaż ikonę qBittorrent w obszarze powiadomień < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Minimize qBittorrent to notification area < / source >
< translation > Minimalizuj qBittorrent do obszaru powiadomień < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Close qBittorrent to notification area < / source >
< comment > i.e : The systray tray icon will still be visible when closing the main window . < / comment >
< translation > Zamykaj qBittorrent do obszaru powiadomień < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Do not start the download automatically < / source >
< comment > The torrent will be added to download list in pause state < / comment >
< translation > Nie uruchamiaj automatycznie pobierań < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save files to location : < / source >
< translation type = "unfinished" > Katalog docelowy zapisywanych plików : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Append the label of the torrent to the save path < / source >
< translation > Dodaj etykietę torrenta do nazwy katalogu < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pre - allocate disk space for all files < / source >
< translation > Rezerwuj miejsce na dysku dla wszystkich plików < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Keep incomplete torrents in : < / source >
< translation type = "unfinished" > Przechowuj niekompletne torrenty w : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Append . ! qB extension to incomplete files & apos ; names < / source >
< translation > Dodaj rozszerzenie . ! qB do niekompletnych plików < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Automatically add torrents from : < / source >
< translation > Automatyczne pobieranie plików torrent z katalogu : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add folder . . . < / source >
< translation > Dodaj katalog . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > IP Filtering < / source >
< translation > Filtrowanie IP < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Schedule the use of alternative speed limits < / source >
< translation > Harmonogram użycia alternatywnych limitów prędkości < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > from < / source >
< extracomment > from ( time1 to time2 ) < / extracomment >
< translation > od < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > When : < / source >
< translation type = "unfinished" > kiedy : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Look for peers on your local network < / source >
< translation type = "unfinished" > Wyszukuj partnerów w sieci lokalnej < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Protocol encryption : < / source >
< translation > Szyfrowanie protokołu : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable Web User Interface ( Remote control ) < / source >
< translation > Włącz interfejs www ( Zdalne zarządzanie ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Share ratio limiting < / source >
< translation > Ograniczenie współczynnika udziału < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seed torrents until their ratio reaches < / source >
< translation > Wysyłaj do czasu aż współczynnik udziału osiągnie < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > then < / source >
< translation > następnie < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pause them < / source >
< translation > Wstrzymaj < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove them < / source >
< translation > Usuń < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Exchange peers with compatible Bittorrent clients ( µ Torrent , Vuze , . . . ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Wymiana partnerów pomiędzy kompatybilnymi klientami sieci Bittorrent ( µ Torrent , Vuze , . . . ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Email notification upon download completion < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Destination email : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > SMTP server : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Run an external program on torrent completion < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Use % f to pass the torrent path in parameters < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Normal < / source >
< comment > Normal ( priority ) < / comment >
< translation > Normalny < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > High < / source >
< comment > High ( priority ) < / comment >
< translation > Wysoki < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum < / source >
< comment > Maximum ( priority ) < / comment >
< translation > Maksymalny < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not downloaded < / source >
< translation > Nie pobierany < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > PropertiesWidget < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save path : < / source >
< translation > Katalog docelowy : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent hash : < / source >
< translation > Hash torrenta : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Comment : < / source >
< translation > Komentarz : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Share ratio : < / source >
< translation > Współczynnik udziału : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > General < / source >
< translation > Główne < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Trackers < / source >
< translation > Trackery < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > URL seeds < / source >
< translation > Seedy www < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Files < / source >
< translation > Pliki < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Priority < / source >
< translation > Priorytet < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New url seed < / source >
< comment > New HTTP source < / comment >
< translation > Nowy adres seeda < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New url seed : < / source >
< translation > Nowy URL seeda : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This url seed is already in the list . < / source >
< translation > Ten URL seeda już jest na liście . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose save path < / source >
< translation > Wybierz katalog docelowy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save path creation error < / source >
< translation > Błąd tworzenia katalogu docelowego < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Could not create the save path < / source >
< translation > Nie można założyć katalogu docelowego < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloaded : < / source >
< translation > Pobrano : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Transfer < / source >
< translation > Transfer < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uploaded : < / source >
< translation > Wysłano : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Wasted : < / source >
< translation > Odrzucono : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > UP limit : < / source >
< translation > Limit wysyłania : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > DL limit : < / source >
< translation > Limit pobierania : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Time elapsed : < / source >
< translation > Czas działania : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connections : < / source >
< translation > Połączeń : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Information < / source >
< translation > Informacje < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Created on : < / source >
< translation > Utworzono : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peers < / source >
< translation > Partnerzy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Normal < / source >
< translation > Normalny < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum < / source >
< translation > Maksymalny < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > High < / source >
< translation > Wysoki < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > this session < / source >
< translation > w tej sesji < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 max < / source >
< comment > e . g . 10 max < / comment >
< translation > max % 1 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Availability : < / source >
< translation > Dostępność : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > / second ( i . e . per second ) < / comment >
< translation > / s < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeded for % 1 < / source >
< comment > e . g . Seeded for 3 m10s < / comment >
< translation > rozsiewany przez : % 1 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Zmień nazwę . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New name : < / source >
< translation > Nowa nazwa : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The file could not be renamed < / source >
< translation > Nie można zmienić nazwy pliku < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This name is already in use in this folder . Please use a different name . < / source >
< translation > Wybrana nazwa jest już używana w tym katalogu . Proszę wybrać inną nazwę . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The folder could not be renamed < / source >
< translation > Nie można zmienić nazwy katalogu < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename the file < / source >
< translation > Zmień nazwę pliku < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This file name contains forbidden characters , please choose a different one . < / source >
< translation > Nazwa pliku zawiera zabronione znaki , proszę wybrać inną nazwę . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I / O Error < / source >
< translation > Błąd We / Wy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This file does not exist yet . < / source >
< translation > Plik jeszcze nie istnieje . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This folder does not exist yet . < / source >
< translation > Katalog jeszcze nie istnieje . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Reannounce in : < / source >
< translation > Sprawdzanie trackera za : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select All < / source >
< translation > Zaznacz wszystko < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select None < / source >
< translation > Odznacz wszystko < / translation >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< / message >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Do not download < / source >
< translation > Nie pobieraj < / translation >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< context >
< name > QBtSession < / name >
< message >
< source > % 1 reached the maximum ratio you set . < / source >
< translation type = "unfinished" > % 1 osiagnął ustawiony przez ciebie współczynnik udziału . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Removing torrent % 1 . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > Usuwanie torrenta % 1 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pausing torrent % 1 . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > Wstrzymywanie torrenta % 1 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent is bound to port : TCP / % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is bound to port : 6881 < / comment >
< translation type = "unfinished" > qBittorrent jest połączony przez port : TCP / % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > UPnP support [ ON ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie UPnP [ WŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > UPnP support [ OFF ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie UPnP [ WYŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ ON ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie NAT - PMP [ WŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ OFF ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie NAT - PMP [ WYŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > HTTP user agent is % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > HTTP user agent : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Using a disk cache size of % 1 MiB < / source >
< translation type = "unfinished" > Rozmiar pamięci podręcznej na dysku wynosi % 1 MiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT support [ ON ] , port : UDP / % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie DHT [ WŁ ] , port : UDP / % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT support [ OFF ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie DHT [ WYŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > PeX support [ ON ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie PeX [ WŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > PeX support [ OFF ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie PeX [ WYŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restart is required to toggle PeX support < / source >
< translation type = "unfinished" > Zmiana statusu PeX wymaga ponownego uruchomienia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery [ ON ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wyszukiwanie partnerów lokalnych [ WŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery support [ OFF ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wyszukiwanie partnerów lokalnych [ WYŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ ON ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie szyfrowania [ WŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ FORCED ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie szyfrowania [ WYMUSZONE ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ OFF ] < / source >
< translation type = "unfinished" > Wsparcie szyfrowania [ WYŁ ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > Embedded Tracker [ ON ] < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to start the embedded tracker ! < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Embedded Tracker [ OFF ] < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Web UI is listening on port % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > Interfejs www nasłuchuje na porcie : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > Błąd interfejsu www - Nie można uruchomić interefejsu www na porcie % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list and hard disk . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
< translation type = "unfinished" > & apos ; % 1 & apos ; usunięto z listy transferów i twardego dysku . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
< translation type = "unfinished" > & apos ; % 1 & apos ; usunięto z listy transferów . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is not a valid magnet URI . < / source >
< translation type = "unfinished" > & apos ; % 1 & apos ; jest niepoprawnym adresem magnet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is already in download list . < / source >
< comment > e . g : & apos ; xxx . avi & apos ; is already in download list . < / comment >
< translation type = "unfinished" > & apos ; % 1 & apos ; jest już na liście pobierania . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . ( fast resume ) < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s r e s u m e d . ( f a s t r e s u m e ) < / c o m m e n t >
< translation type = "unfinished" > & apos ; % 1 & apos ; wznowiony . ( szybkie wznawianie ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; added to download list . < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s a d d e d t o d o w n l o a d l i s t . < / c o m m e n t >
< translation type = "unfinished" > & apos ; % 1 & apos ; dodano do listy pobierania . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< comment > e.g : Unable to decode torrent file : & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; < / c o m m e n t >
< translation type = "unfinished" > Nie można odczytać pliku torrent : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation type = "unfinished" > Plik jest uszkodzony lub nie jest plikiem torrent . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : The torrent % 1 does not contain any file . < / source >
< translation type = "unfinished" > Błąd : Torrent % 1 nie zawiera ż adnego pliku . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note : new trackers were added to the existing torrent . < / source >
< translation type = "unfinished" > Uwaga : nowe trackery zostały dodane do istniejącego torrenta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note : new URL seeds were added to the existing torrent . < / source >
< translation type = "unfinished" > Uwaga : nowe URL seedów zostały dodane do istniejącego torrenta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was blocked due to your IP filter</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was blocked < / comment >
< translation type = "unfinished" > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>zablokowany przez filtr IP</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was banned due to corrupt pieces</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was banned < / comment >
< translation type = "unfinished" > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>zablokowany z powodu uszkodzonych części</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recursive download of file % 1 embedded in torrent % 2 < / source >
< comment > Recursive download of test . torrent embedded in torrent test2 < / comment >
< translation type = "unfinished" > Rekursywne pobieranie pliku % 1 osadzonego w pliku torrent % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode % 1 torrent file . < / source >
< translation type = "unfinished" > Nie można odczytać pliku torrent : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent name : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent size : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > The torrent was downloaded in % 1 . < / source >
< comment > The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Thank you for using qBittorrent . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > [ qBittorrent ] % 1 has finished downloading < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > An I / O error occured , & apos ; % 1 & apos ; paused . < / source >
< translation type = "unfinished" > Wystąpił błąd We / Wy , & apos ; % 1 & apos ; wstrzymany . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reason : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > Powód : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping failure , message : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > UPnP / NAT - PMP : Błąd mapowania portu , wiadomość % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping successful , message : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > UPnP / NAT - PMP : Udane mapowanie portu , wiadomość % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > File sizes mismatch for torrent % 1 , pausing it . < / source >
< translation type = "unfinished" > Błędny razmiar pliku z torrenta % 1 , wstrzymuję pobieranie . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fast resume data was rejected for torrent % 1 , checking again . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > Szybkie wznowienie danych zostało odrzucone przez torrent % 1 , ponowne sprawdzanie . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Url seed lookup failed for url : % 1 , message : % 2 < / source >
< translation type = "unfinished" > Błąd wyszukiwania url partnera dla adresu : % 1 , wiadomość : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading & apos ; % 1 & apos ; , please wait . . . < / source >
< comment > e.g : Downloading & apos ; xxx . torrent & apos ; , please wait . . . < / comment >
< translation type = "unfinished" > Pobieranie & apos ; % 1 & apos ; , proszę czekać . . . < / translation >
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > RSS < / name >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search < / source >
< translation > Szukaj < / translation >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New subscription < / source >
< translation > Nowy kanał RSS < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Mark items read < / source >
< translation > Zaznacz jako przeczytane < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Update all < / source >
< translation > Odśwież wszystkie < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Feed URL < / source >
< translation > Adres kanału RSS < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Update < / source >
< translation > Odśwież < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS feeds < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Kanały RSS < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 0 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Torrents : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - s t y l e : i t a l i c ; & q u o t ; & g t ; ( d o u b l e - c l i c k t o d o w n l o a d ) & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Torrenty : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - s t y l e : i t a l i c ; & q u o t ; & g t ; ( k l i k n i j d w u k r o t n i e a b y p o b r a ć ) & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Article title < / source >
< translation > Tytuł < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Update all feeds < / source >
< translation > Odśwież wszystkie kanały RSS < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Delete < / source >
< translation > Usuń < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename < / source >
< translation > Zmień nazwę < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download torrent < / source >
< translation > Pobierz torrent < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Open news URL < / source >
< translation > Otwórz URL wiadomości < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy feed URL < / source >
< translation > Kopiuj adres kanału RSS < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Refresh RSS streams < / source >
< translation > Odśwież kanały RSS < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Zmień nazwę . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New subscription . . . < / source >
< translation > Nowy kanał RSS . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS feed downloader . . . < / source >
< translation > Pobieranie z kanałów RSS . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New folder . . . < / source >
< translation > Nowy katalog . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Manage cookies . . . < / source >
< translation > Zarządzanie ciasteczkami . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Settings . . . < / source >
< translation > Ustawienia . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > RSSImp < / name >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type a rss stream url < / source >
< translation > Wprowadź URL kanału RSS < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Stream URL : < / source >
< translation > Adres URL dla nowego kanału RSS : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Jesteś pewny ? -- qBittorrent < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Tak < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; Nie < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please choose a folder name < / source >
< translation > Wprowadź nazwę katalogu < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Folder name : < / source >
< translation > Nazwa dla nowego katalogu : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New folder < / source >
< translation > Nowy katalog < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Overwrite attempt < / source >
< translation > Próba nadpisania < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > You cannot overwrite % 1 item . < / source >
< comment > You cannot overwrite myFolder item . < / comment >
< translation > Nie mozna nadpisać katalogu % 1 . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This rss feed is already in the list . < / source >
< translation > Ten kanał RSS już jest na liście . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to delete these elements from the list ? < / source >
< translation > Czy chcesz usunąć wybrane elementy z listy ? < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to delete this element from the list ? < / source >
< translation > Czy chcesz usunąć wybrany element z listy ? < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please choose a new name for this RSS feed < / source >
< translation > Należy podać nową nazwę dla tego kanału RSS < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New feed name : < / source >
< translation > Nowa nazwa kanału RSS : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name already in use < / source >
< translation > Podana nazwa już istnieje < / translation >
2007-03-10 19:32:15 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This name is already used by another item , please choose another one . < / source >
< translation > Podana nazwa już istnieje , należy wybrać inną . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Date : < / source >
< translation > Data : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Author : < / source >
< translation > Autor : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unread < / source >
< translation > Nieprzeczytane < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< context >
< name > RssArticle < / name >
< message >
< source > No description available < / source >
< translation type = "unfinished" > Opis niedostępny < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RssFeed < / name >
< message >
< source > Automatically downloading % 1 torrent from % 2 RSS feed . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > Automatyczne pobieranie torrenta % 1 z kanału RSS % 2 . . . < / translation >
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > RssItem < / name >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No description available < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Opis niedostępny < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > RssSettings < / name >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS Reader Settings < / source >
< translation > Ustawienia czytnika RSS < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS feeds refresh interval : < / source >
< translation > Częstotliwość odświeżania kanałów RSS : < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
2007-02-24 21:59:02 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > minutes < / source >
< translation type = "unfinished" > minut < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of articles per feed : < / source >
< translation > Maksymalna ilość wiadomości na kanał RSS : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > RssStream < / name >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Automatically downloading % 1 torrent from % 2 RSS feed . . . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Automatyczne pobieranie torrenta % 1 z kanału RSS % 2 . . . < / translation >
2007-02-24 21:59:02 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > ScanFoldersModel < / name >
2007-03-09 16:46:32 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Watched Folder < / source >
< translation > Obserwowany katalog < / translation >
2007-03-09 16:46:32 +03:00
< / message >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download here < / source >
< translation > Pobierz tutaj < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > SearchCategories < / name >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All categories < / source >
< translation > Wszystko < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Movies < / source >
< translation > Filmy < / translation >
2009-04-26 13:03:55 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > TV shows < / source >
< translation > Seriale TV < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Music < / source >
< translation > Muzyka < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Games < / source >
< translation > Gry < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Anime < / source >
< translation > Anime < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Software < / source >
< translation > Programy < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pictures < / source >
< translation > Obrazki < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Books < / source >
< translation > Książki < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > SearchEngine < / name >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Empty search pattern < / source >
< translation > Pusty wzorzec wyszukiwania < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type a search pattern first < / source >
< translation > Proszę podać wzorzec wyszukiwania < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Results < / source >
< translation > Wyniki < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Searching . . . < / source >
< translation > Wyszukiwanie . . . < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cut < / source >
< translation > Wytnij < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy < / source >
< translation > Kopiuj < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Paste < / source >
< translation > Wklej < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
2007-07-05 17:02:04 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Clear field < / source >
< translation > Wyczyść pole < / translation >
2007-07-05 17:02:04 +04:00
< / message >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Clear completion history < / source >
< translation > Wyczyść historię < / translation >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< / message >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search Engine < / source >
< translation > Wyszukiwarka < / translation >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search has finished < / source >
< translation > Wyszukiwanie zakończone < / translation >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An error occured during search . . . < / source >
< translation > Wystąpił błąd podczas wyszukiwania . . . < / translation >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search aborted < / source >
< translation > Wyszukiwanie przerwane < / translation >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< / message >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search returned no results < / source >
< translation > Nic nie znaleziono < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Results < / source >
< comment > i.e : Search results < / comment >
< translation > Wyniki < / translation >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown < / source >
< translation > Nieznany < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search < / source >
< translation > Szukaj < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download error < / source >
< translation type = "unfinished" > Błąd pobierania < / translation >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Python setup could not be downloaded , reason : % 1 .
Please install it manually . < / source >
< translation type = "unfinished" > Nie można pobrać instalatora Python z powodu % 1 .
Należy zainstalować go ręcznie . < / translation >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Missing Python Interpreter < / source >
< translation type = "unfinished" > Nie znaleziono interpretera Python < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Python 2 . x is required to use the search engine but it does not seem to be installed .
Do you want to install it now ? < / source >
< translation type = "unfinished" > Python w wersji 2 . x jest wymagany do poprawnego działania wyszukiwarki . Wygląda na to ,
ż e nie jest zainstalowany . Zainstalować teraz ? < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Confirmation < / source >
< translation type = "unfinished" > Potwierdzenie < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to clear the history ? < / source >
< translation type = "unfinished" > Czy na pewno wyczyścić historię ? < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > SearchTab < / name >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
< comment > i.e : file name < / comment >
< translation > Nazwa < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Size < / source >
< comment > i.e : file size < / comment >
< translation > Rozmiar < / translation >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeders < / source >
< comment > i.e : Number of full sources < / comment >
< translation > Pełnych < / translation >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< / message >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Leechers < / source >
< comment > i.e : Number of partial sources < / comment >
< translation > Częściowych < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search engine < / source >
< translation > Wyszukiwarka < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > SpeedLimitDialog < / name >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > StatusBar < / name >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connection status : < / source >
< translation > Status połączenia : < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
< source > No direct connections . This may indicate network configuration problems . < / source >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< translation > Brak bezposrednich połączeń . Może to oznaczać problem z konfiguracją sieci . < / translation >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< / message >
2009-11-18 19:04:26 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > DHT : % 1 nodes < / source >
< translation > Węzły DHT : % 1 < / translation >
2009-11-18 19:04:26 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connection Status : < / source >
< translation > Status połączenia : < / translation >
2009-11-18 19:04:26 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Online < / source >
< translation > Połączony < / translation >
2009-11-18 19:04:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Global Download Speed Limit < / source >
2009-12-01 00:34:24 +03:00
< translation > Ogólny limit pobierania < / translation >
2009-11-18 19:04:26 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global Upload Speed Limit < / source >
< translation > Ogólny limit wysyłania < / translation >
2010-04-10 19:46:52 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > D : % 1 / s - T : % 2 < / source >
< comment > Download speed : x KiB / s - Transferred : x MiB < / comment >
< translation > Pobieranie : % 1 / s - Pobrano : % 2 < / translation >
2010-04-10 19:46:52 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > U : % 1 / s - T : % 2 < / source >
< comment > Upload speed : x KiB / s - Transferred : x MiB < / comment >
< translation > Wysyłanie : % 1 / s - Wysłano : % 2 < / translation >
2010-04-10 19:46:52 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > D : % 1 B / s - T : % 2 < / source >
< comment > Download speed : x B / s - Transferred : x MiB < / comment >
< translation > Pobieranie : % 1 / s - Pobrano : % 2 < / translation >
2010-04-10 19:46:52 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > U : % 1 B / s - T : % 2 < / source >
< comment > Upload speed : x B / s - Transferred : x MiB < / comment >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Wysyłanie : % 1 / s - Wysłano : % 2 < / translation >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< / message >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Offline . This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections . < / source >
< translation > Offline . Oznacza , ż e qBittorent nie jest w stanie nasłuchiwać połączeń przychodzących na wybranym porcie . < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Click to disable alternative speed limits < / source >
< translation > Kliknij , aby wyłączyć alternatywne limity prędkości < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Click to enable alternative speed limits < / source >
< translation > Kliknij , aby włączyć alternatywne limity prędkości < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent needs to be restarted < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TorrentFilesModel < / name >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
< translation > Nazwa < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Size < / source >
< translation > Rozmiar < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Progress < / source >
< translation > Postęp < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Priority < / source >
< translation > Priorytet < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TrackerList < / name >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > URL < / source >
< translation > URL < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Status < / source >
< translation > Status < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peers < / source >
< translation > Partnerów < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Message < / source >
< translation > Wiadomość < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > [ DHT ] < / source >
< translation > [ DHT ] < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Working < / source >
< translation > Działa < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Disabled < / source >
< translation > Wyłączone < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This torrent is private < / source >
< translation > Torrent prywatny < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Updating . . . < / source >
< translation > Aktualizowanie . . . < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not working < / source >
< translation > Nie działa < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not contacted yet < / source >
< translation > Niesprawdzony < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > [ PeX ] < / source >
< translation > [ PeX ] < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > [ LSD ] < / source >
< translation > [ LSD ] < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add a new tracker . . . < / source >
< translation > Dodaj tracker . . . < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove tracker < / source >
< translation > Usuń tracker < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Force reannounce < / source >
< translation > Sprawdź tracker < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< / context >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > TrackersAdditionDlg < / name >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Trackers addition dialog < / source >
< translation > Dodawanie trackerów < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > List of trackers to add ( one per line ) : < / source >
< translation > Lista trackerów do dodania ( jeden na linię ) : < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< message utf8 = "true" >
< source > µ Torrent compatible list URL : < / source >
< translation > Adres kompatybilny z µ Torrent : < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I / O Error < / source >
< translation > Błąd We / Wy < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Error while trying to open the downloaded file . < / source >
< translation > Błąd podczas próby otwarcia pobranego pliku . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No change < / source >
< translation > Bez zmian < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No additional trackers were found . < / source >
< translation > Nie znaleziono dodatkowych trackerów . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download error < / source >
< translation > Błąd pobierania < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The trackers list could not be downloaded , reason : % 1 < / source >
< translation > Nie można pobrać listy trackerów z powodu % 1 < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TransferListDelegate < / name >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloading < / source >
< translation > Pobieranie < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Paused < / source >
< translation > Wstrzymany < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Queued < / source >
< comment > i . e . torrent is queued < / comment >
< translation > W kolejce < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeding < / source >
< comment > Torrent is complete and in upload - only mode < / comment >
< translation > Rozsiewanie < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Stalled < / source >
< comment > Torrent is waiting for download to begin < / comment >
< translation > Oczekujący < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Checking < / source >
< comment > Torrent local data is being checked < / comment >
< translation > Sprawdzanie < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > / second ( . i . e per second ) < / comment >
< translation > / s < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > KiB / s < / source >
< comment > KiB / second ( . i . e per second ) < / comment >
< translation > KiB / s < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TransferListFiltersWidget < / name >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All < / source >
< translation > Wszystkie < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloading < / source >
< translation > Pobierane < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Completed < / source >
< translation > Ukończone < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Active < / source >
< translation > Aktywne < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Inactive < / source >
< translation > Nieaktywne < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All labels < / source >
< translation > Wszystkie < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unlabeled < / source >
< translation > Bez etykiety < / translation >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< / message >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove label < / source >
< translation > Usuń etykietę < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New Label < / source >
< translation > Nowa etykieta < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Label : < / source >
< translation > Etykieta : < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid label name < / source >
< translation > Nieprawidłowa nazwa etykiety < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please don & apos ; t use any special characters in the label name . < / source >
< translation > Nie należy używać ż adnych znaków specjalnych w nazwach etykiet . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Paused < / source >
< translation > Wstrzymane < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add label . . . < / source >
< translation > Dodaj etykietę . . . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Resume torrents < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pause torrents < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Delete torrents < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TransferListWidget < / name >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > ETA < / source >
< comment > i.e : Estimated Time of Arrival / Time left < / comment >
< translation > ETA < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Column visibility < / source >
< translation > Widoczność kolumn < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Open destination folder < / source >
< translation > Otwórz katalog pobierań < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Force recheck < / source >
< translation type = "unfinished" > Sprawdź pobrane dane < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy magnet link < / source >
< translation > Kopiuj adres magnet < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
2009-12-17 20:40:55 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Down Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
< translation > Prędkość DL < / translation >
2009-12-17 20:40:55 +03:00
< / message >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Up Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
< translation > Prędkość UP < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
< comment > i.e : torrent name < / comment >
< translation > Nazwa < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Size < / source >
< comment > i.e : torrent size < / comment >
< translation > Rozmiar < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Done < / source >
< comment > % Done < / comment >
< translation > Ukończono < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Status < / source >
< comment > Torrent status ( e . g . downloading , seeding , paused ) < / comment >
< translation > Status < / translation >
2007-09-02 03:05:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeds < / source >
< comment > i . e . full sources ( often untranslated ) < / comment >
< translation > Pełnych < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peers < / source >
< comment > i . e . partial sources ( often untranslated ) < / comment >
< translation > Częściowych < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ratio < / source >
< comment > Share ratio < / comment >
< translation > Współczynnik udziału < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Download Speed Limiting < / source >
< translation > Ograniczanie prędkości pobierania torrenta < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Upload Speed Limiting < / source >
< translation > Ograniczanie prędkości wysyłania torrenta < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Super seeding mode < / source >
< translation > Tryb & apos ; super seed & apos ; < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download in sequential order < / source >
< translation > Pobierz w kolejności sekwencyjnej < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download first and last piece first < / source >
< translation > Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią < / translation >
2007-09-02 03:05:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Label < / source >
< translation > Etykieta < / translation >
2007-09-02 03:05:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New Label < / source >
< translation > Nowa etykieta < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Label : < / source >
< translation > Etykieta : < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New . . . < / source >
< comment > New label . . . < / comment >
< translation > Nowa . . . < / translation >
2007-09-02 03:05:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Reset < / source >
< comment > Reset label < / comment >
< translation > Usuń < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename < / source >
< translation > Zmień nazwę < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New name : < / source >
< translation > Nowa nazwa : < / translation >
2007-09-02 03:05:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Zmień nazwę . . . < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid label name < / source >
< translation > Nieprawidłowa nazwa etykiety < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please don & apos ; t use any special characters in the label name . < / source >
< translation > Nie należy używać ż adnych znaków specjalnych w nazwach etykiet . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Added On < / source >
< comment > Torrent was added to transfer list on 01 / 01 / 2010 08 :00 < / comment >
< translation > Dodano < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Completed On < / source >
< comment > Torrent was completed on 01 / 01 / 2010 08 :00 < / comment >
< translation > Ukończono < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
2007-08-31 17:35:55 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Down Limit < / source >
< comment > i.e : Download limit < / comment >
< translation > Limit DL < / translation >
2007-09-04 02:38:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Up Limit < / source >
< comment > i.e : Upload limit < / comment >
< translation > Limit UP < / translation >
2007-08-31 17:35:55 +04:00
< / message >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose save path < / source >
< translation > Wybierz katalog docelowy < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save path creation error < / source >
< translation > Błąd tworzenia katalogu docelowego < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Could not create the save path < / source >
< translation > Nie można utworzyć katalogu docelowego < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set location . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > Ustaw lokalizację . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview file . . . < / source >
< translation > Podgląd pliku . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Limit upload rate . . . < / source >
< translation > Ogranicz prędkości wysyłania . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Limit download rate . . . < / source >
< translation > Ogranicz prędkości pobierania . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Move up < / source >
< comment > i . e . move up in the queue < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Move down < / source >
< comment > i . e . Move down in the queue < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Move to top < / source >
< comment > i . e . Move to top of the queue < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Move to bottom < / source >
< comment > i . e . Move to bottom of the queue < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Priority < / source >
< translation type = "unfinished" > Priorytet < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Resume < / source >
< comment > Resume / start the torrent < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pause < / source >
< comment > Pause the torrent < / comment >
< translation type = "unfinished" > Wstrzymaj < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Delete < / source >
< comment > Delete the torrent < / comment >
2010-10-01 00:30:48 +04:00
< translation type = "unfinished" > Usuń < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< message >
< source > Tracker < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > UsageDisplay < / name >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Usage : < / source >
< translation > Użycie : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > displays program version < / source >
< translation > wyświetlenie wersji programu < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > disable splash screen < / source >
< translation > wyłączenie ekranu startowego < / translation >
2010-06-22 02:24:45 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > displays this help message < / source >
< translation > wyświetlenie tego opisu < / translation >
2010-06-22 02:24:45 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > changes the webui port ( current : % 1 ) < / source >
< translation > zmiana portu na którym działa interfejs www ( obecnie : % 1 ) < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2010-08-17 12:42:30 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > [ files or urls ] : downloads the torrents passed by the user ( optional ) < / source >
< translation > [ pliki lub adresy URL ] : pobieranie plików torrent podanych przez użytkownika ( opcjonalnie ) < / translation >
2010-08-17 12:42:30 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > about < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation > Chciałbym podziękować następującym osobom , które wspomogły lokalizację qBittorrenta : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language . < / source >
< translation > Proszę o kontakt , jeżeli chcesz pomóc w tłumaczeniu qBittorrent . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > addPeerDialog < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peer addition < / source >
< translation > Dodawanie partnera < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > IP < / source >
< translation > Adres IP < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Port < / source >
< translation > Port < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > addTorrentDialog < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent addition dialog < / source >
< translation > Dodatkowe informacje o pliku torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save path : < / source >
< translation > Katalog docelowy : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent size : < / source >
< translation > Rozmiar torrenta : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown < / source >
< translation > Nieznany < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Free disk space : < / source >
< translation > Wolne miejsce na dysku : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent content : < / source >
< translation > Zawartość torrenta : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download in sequential order ( slower but good for previewing ) < / source >
< translation > Pobierz w kolejności sekwencyjnej ( wolniejsze ale lepsze przy korzystaniu z opcji podglądu ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add to download list in paused state < / source >
< translation > Dodaj tylko do listy pobierania ( bez rozpoczynania pobierania ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add < / source >
< translation > Dodaj < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Anuluj < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Normal < / source >
< translation > Normalny < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > High < / source >
< translation > Wysoki < / translation >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum < / source >
< translation > Maksymalny < / translation >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Skip file checking and start seeding immediately < / source >
< translation > Pomiń sprawdzanie danych i natychmiast rozpocznij rozsiewanie < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Label : < / source >
< translation > Etykieta : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select All < / source >
< translation > Zaznacz wszystko < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select None < / source >
< translation > Odznacz wszystko < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Do not download < / source >
< translation > Nie pobieraj < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > authentication < / name >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Tracker authentication < / source >
< translation > Autoryzacja do tracker - a < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Tracker : < / source >
< translation > Tracker : < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Login < / source >
< translation > Login < / translation >
2008-06-26 22:06:35 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Username : < / source >
< translation > Nazwa użytkownika : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Password : < / source >
< translation > Hasło : < / translation >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< / message >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Log in < / source >
< translation > Zaloguj < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Anuluj < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > confirmDeletionDlg < / name >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Deletion confirmation - qBittorrent < / source >
< translation > Potwierdzenia usuwania - qBittorrent < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list ? < / source >
< translation > Czy chcesz usunąć wybrane pliki torrent z listy transferów ? < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remember choice < / source >
< translation > Zapamiętaj wybór < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Also delete the files on the hard disk < / source >
< translation > Usuń także dane z twardego dysku < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > createTorrentDialog < / name >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Anuluj < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Creation Tool < / source >
< translation > Kreator plików torrent < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent file creation < / source >
< translation > Tworzenie pliku torrent < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Announce urls ( trackers ) : < / source >
< translation > Adres trackera : < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Comment ( optional ) : < / source >
< translation > Komentarz ( opcja ) : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Web seeds urls ( optional ) : < / source >
< translation > Adres seedów www ( opcja ) : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > File or folder to add to the torrent : < / source >
< translation > Plik lub katalog który ma zostać dodany do torrenta : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add file < / source >
< translation > Dodaj plik < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add folder < / source >
< translation > Dodaj katalog < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Piece size : < / source >
< translation > Rozmiar części : < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 32 KiB < / source >
< translation > 32 KiB < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 64 KiB < / source >
< translation > 64 KiB < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 128 KiB < / source >
< translation > 128 KiB < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 256 KiB < / source >
< translation > 256 KiB < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 512 KiB < / source >
< translation > 512 KiB < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 1 MiB < / source >
< translation > 1 MiB < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 2 MiB < / source >
< translation > 2 MiB < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 4 MiB < / source >
< translation > 4 MiB < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Private ( won & apos ; t be distributed on DHT network if enabled ) < / source >
< translation > Prywatny ( gdy zaznaczone torrent nie będzie rozprowadzany w sieci DHT ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Start seeding after creation < / source >
< translation > Uruchom rozsiewanie po utworzeniu < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Create and save . . . < / source >
< translation > Tworzenie i zapisywanie . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Progress : < / source >
< translation > Postęp : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > createtorrent < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select destination torrent file < / source >
< translation > Wybierz plik docelowy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Pliki Torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No input path set < / source >
< translation > Katalog ź ródłowy nie zdefiniowany < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type an input path first < / source >
< translation > Proszę podać katalog ż ródłowy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent creation < / source >
< translation > Tworzenie torrenta < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent was created successfully : < / source >
< translation > Utworzono plik torrent : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select a folder to add to the torrent < / source >
< translation > Wybierz katalog który chcesz dodać do torrenta < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type an announce URL < / source >
< translation > Wprowadź adres trackera < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent creation was unsuccessful , reason : % 1 < / source >
< translation > Nie udało się stworzyć torrenta , powód : % 1 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Announce URL : < / source >
< comment > Tracker URL < / comment >
< translation > Adres trackera : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type a web seed url < / source >
< translation > Wprowadź adres seeda www < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Web seed URL : < / source >
< translation > Adres seeda www : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select a file to add to the torrent < / source >
< translation > Wybierz plik który chcesz dodać do torrenta < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Created torrent file is invalid . It won & apos ; t be added to download list . < / source >
< translation > Utworzony plik torrent jest nieprawidłowy . Nie zostanie dodany do listy pobierania . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download Torrents from URLs < / source >
< translation > Pobierz pliki torrent z adresów URL < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Only one URL per line < / source >
< translation > Można podać tylko jeden adres URL w jednej linii < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download < / source >
< translation > Pobierz < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Anuluj < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download from urls < / source >
< translation > Pobierz z adresów < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No URL entered < / source >
< translation > Nie wprowadzono adresu URL < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type at least one URL . < / source >
< translation > Proszę podać przynajmniej jeden adres URL . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadThread < / name >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I / O Error < / source >
< translation > Błąd We / Wy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote host name was not found ( invalid hostname ) < / source >
< translation > Nie odnaleziono nazwy zdalnego hosta ( nieprawidłowa nazwa hosta ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The operation was canceled < / source >
< translation > Operacja została anulowana < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote server closed the connection prematurely , before the entire reply was received and processed < / source >
< translation > Zdalny serwer przedwcześnie zakończył połączenie , zanim otrzymano i przetworzono odpowiedź < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The connection to the remote server timed out < / source >
< translation > Przekroczono czas oczekiwania na połącznie ze zdalnym serwerem < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > SSL / TLS handshake failed < / source >
< translation > Niepomyślna próba negocjacji połączenie SSL / TLS < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote server refused the connection < / source >
< translation > Zdalny serwer odrzucił połączenie < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The connection to the proxy server was refused < / source >
< translation > Połączenie z serwerem proxy zostało odrzucone < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The proxy server closed the connection prematurely < / source >
< translation > Serwer proxy przedwcześnie zakończył połączenie < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The proxy host name was not found < / source >
< translation > Nie znaleziono nazwy hosta serwera proxy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The access to the remote content was denied ( 401 ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The operation requested on the remote content is not permitted < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote content was not found at the server ( 404 ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< / message >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The requested operation is invalid for this protocol < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An unknown network - related error was detected < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An unknown proxy - related error was detected < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An unknown error related to the remote content was detected < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > A breakdown in protocol was detected < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown error < / source >
< translation > Nieznany błąd < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > engineSelect < / name >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search plugins < / source >
< translation > Wtyczki wyszukiwania < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Installed search engines : < / source >
< translation > Zainstalowane wyszukiwarki : < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
< translation > Nazwa < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Url < / source >
< translation > URL < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Włączone < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Install a new one < / source >
< translation > Zainstaluj nową < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Check for updates < / source >
< translation > Sprawdź aktualizację < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Close < / source >
< translation > Zamknij < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable < / source >
< translation > Włącz < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Disable < / source >
< translation > Wyłącz < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uninstall < / source >
< translation > Odinstaluj < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > You can get new search engine plugins here : & lt ; a href = & quot ; http : //plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source>
< translation > Tutaj możesz pobrać nowe wtyczki wyszukiwania : & lt ; a href = & quot ; http :plugins.qbittorrent.org & quot ; & gt ; http : //plugins.qbittorrent.org</a></translation>
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > engineSelectDlg < / name >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uninstall warning < / source >
< translation > Ostrzeżenie deinstalacji < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent .
Only the ones you added yourself can be uninstalled .
However , those plugins were disabled . < / source >
< translation > Niektóre wtyczki nie mogą zostać usunięte , ponieważ są częścią qBittorenta .
Tylko te , które dodałeś możesz usunąć .
Jednak tamte wtyczki były wyłączone . < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
2007-06-16 03:51:10 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uninstall success < / source >
< translation > Deinstalacja zakończona < / translation >
2007-06-16 03:51:10 +04:00
< / message >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select search plugins < / source >
< translation > Wybierz wtyczkę wyszukiwania < / translation >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent search plugins < / source >
< translation > wtyczka wyszukiwania qbittorrent < / translation >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search plugin install < / source >
< translation > Instalacja wtyczki wyszukiwania < / translation >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Yes < / source >
< translation > Tak < / translation >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< / message >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No < / source >
< translation > Nie < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > A more recent version of % 1 search engine plugin is already installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Najnowsza wersja wtyczki wyszukiwania % 1 jest już zainstalowana . < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search plugin update < / source >
< translation > Aktualizacja wtyczki wyszukiwania < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
2007-07-27 19:39:03 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
< translation > Sorry , czasowo niedostępny serwer aktualizacji . < / translation >
2007-07-27 19:39:03 +04:00
< / message >
2007-07-29 07:23:03 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All your plugins are already up to date . < / source >
< translation > Wszystkie twoje wtyczki są aktualne . < / translation >
2007-07-29 07:23:03 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All selected plugins were uninstalled successfully < / source >
< translation > Wszystkie wybrane wtyczki zostały zainstalowane < / translation >
2007-07-29 07:23:03 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 search engine plugin could not be updated , keeping old version . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation type = "unfinished" > Nie można zaktualizować wtyczki wyszukiwania % 1 , pozostaje stara wersja . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 search engine plugin could not be installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Wtyczka wyszukiwania % 1 nie może być zainstalowana . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 search engine plugin was successfully updated . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Pomyślnie zaktualizowano wtyczkę wyszukiwania % 1 . < / translation >
2008-09-29 22:42:45 +04:00
< / message >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 search engine plugin was successfully installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Pomyślnie zainstalowano wtyczkę wyszukiwania % 1 . < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Sorry , % 1 search plugin install failed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Błąd instalacji wtyczki wyszukiwania % 1 . < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New search engine plugin URL < / source >
< translation > URL nowej wtyczki wyszukiwania < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > URL : < / source >
< translation > URL : < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / context >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > misc < / name >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > B < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > KiB < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > MiB < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > GiB < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > TiB < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown < / source >
< translation > Nieznany < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
< translation > Nieznany < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & lt ; 1 m < / source >
< comment > & lt ; 1 minute < / comment >
< translation > & lt ; 1 m < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 m < / source >
< comment > e.g : 10minutes < / comment >
< translation > % 1 m < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 h % 2 m < / source >
< comment > e.g : 3hours 5 minutes < / comment >
< translation > % 1 h % 2 m < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 d % 2 h < / source >
< comment > e.g : 2days 10 hours < / comment >
< translation > % 1 d % 2 h < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / context >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > options_imp < / name >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose a save directory < / source >
< translation > Wybierz katalog docelowy < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose an ip filter file < / source >
< translation > Wybierz plik filtra IP < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters < / source >
< translation > Filtry < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose export directory < / source >
< translation > Wybierz katalog eksportu < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add directory to scan < / source >
< translation > Dodaj katalog do przeszukiwania < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Folder is already being watched . < / source >
< translation > Katalog jest już obserwowany . < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Folder does not exist . < / source >
< translation > Katalog nie istnieje . < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Folder is not readable . < / source >
< translation > Nie można czytać katalogu . < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Failure < / source >
< translation > Błąd < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Failed to add Scan Folder & apos ; % 1 & apos ; : % 2 < / source >
< translation type = "unfinished" > Błąd podczas dodawania katalogu do obserwowanych & apos ; % 1 & apos ; : % 2 < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > pluginSourceDlg < / name >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Plugin source < / source >
< translation > Ź ródło wtyczki < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search plugin source : < / source >
< translation > Ź ródło wtyczki wyszukiwania : < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Local file < / source >
< translation > Plik lokalny < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Web link < / source >
< translation > Adres strony < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > preview < / name >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview selection < / source >
< translation > Podgląd wybranego < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > File preview < / source >
< translation > Podgląd pliku < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The following files support previewing , & lt ; br & gt ; please select one of them : < / source >
< translation > Istnieje możliwość podglądu następujących typów plików , & lt ; br & gt ; proszę wybrać jeden z nich : < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview < / source >
< translation > Podgląd < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Anuluj < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / context >
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > previewSelect < / name >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview impossible < / source >
< translation > Nie ma możliwości podglądu < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
2009-08-24 10:52:50 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
< translation > Przepraszamy , podgląd pliku jest niedostępny < / translation >
2009-08-24 10:52:50 +04:00
< / message >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
< translation > Nazwa < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Size < / source >
< translation > Rozmiar < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Progress < / source >
< translation > Postęp < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > search_engine < / name >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search < / source >
< translation > Szukaj < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Status : < / source >
< translation > Status : < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Stopped < / source >
< translation > Zatrzymany < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download < / source >
< translation > Pobierz < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search engines . . . < / source >
< translation > Wtyczki wyszukiwania . . . < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / context >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< context >
< name > torrentAdditionDialog < / name >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Problem z odkodowaniem pliku torrent : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Wybierz katalog docelowy < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< message >
< source > ( % 1 left after torrent download ) < / source >
< comment > e . g . ( 100 MiB left after torrent download ) < / comment >
2009-12-01 19:49:49 +03:00
< translation > ( % 1 po pobraniu torrenta ) < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > ( % 1 more are required to download ) < / source >
< comment > e . g . ( 100 MiB more are required to download ) < / comment >
2009-12-01 19:49:49 +03:00
< translation > ( aby pobrać torrenta potrzeba jeszcze % 1 wolnego miejsca ) < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
< message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< source > Empty save path < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Niepoprawny katalog docelowy < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please enter a save path < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Podaj katalog docelowy < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< translation > Błąd tworzenia katalogu docelowego < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Nie można założyć katalogu docelowego < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid file selection < / source >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< translation > Wybrano niepoprawny plik < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > You must select at least one file in the torrent < / source >
2006-11-08 18:55:08 +03:00
< translation > Musisz wybrać przynajmniej jeden plik z pliku torrent < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< message >
< source > Priority < / source >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< translation > Priorytet < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< message >
< source > Seeding mode error < / source >
2009-12-02 00:04:44 +03:00
< translation > Błąd trybu rozsiewania < / translation >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< / message >
< message >
< source > You chose to skip file checking . However , local files do not seem to exist in the current destionation folder . Please disable this feature or update the save path . < / source >
2009-12-02 00:04:44 +03:00
< translation > Wybrano pomijanie sprawdzania pliku , jednak pliki lokalne prawdopodobnie nie istnieją w aktualnym katalogu pobierań . Należy wyłączyć tą opcję lub zaktualizować katalog zapisu . < / translation >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< / message >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< message >
< source > Rename . . . < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Zmień nazwę . . . < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > New name : < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Nowa nazwa : < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > The file could not be renamed < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Nie można zmienić nazwy pliku < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > This name is already in use in this folder . Please use a different name . < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Wybrana nazwa jest już używana w tym katalogu . Proszę wybrać inną nazwę . < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > The folder could not be renamed < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Nie można zmienić nazwy katalogu < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rename the file < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Zmień nazwę pliku < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
2010-01-03 17:24:05 +03:00
< message >
< source > Unable to decode magnet link : < / source >
2010-07-05 22:55:12 +04:00
< translation > Nie można odczytać adresu magnet : < / translation >
2010-01-03 17:24:05 +03:00
< / message >
< message >
< source > Magnet Link < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Adres magnet < / translation >
2010-01-03 17:24:05 +03:00
< / message >
2010-01-05 15:28:42 +03:00
< message >
< source > Invalid label name < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Nieprawidłowa nazwa etykiety < / translation >
2010-01-05 15:28:42 +03:00
< / message >
< message >
< source > Please don & apos ; t use any special characters in the label name . < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Nie należy używać ż adnych znaków specjalnych w nazwach etykiet . < / translation >
2010-01-05 15:28:42 +03:00
< / message >
< message >
< source > This file name contains forbidden characters , please choose a different one . < / source >
2010-01-06 21:04:03 +03:00
< translation > Nazwa pliku zawiera zabronione znaki , proszę wybrać inną nazwę . < / translation >
2010-01-05 15:28:42 +03:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< / TS >