qBittorrent/src/lang/qbittorrent_ca.ts

8459 lines
329 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ca_ES">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Sobre qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBitorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>Pais:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-Mail:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Pàgina Web:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
<translation type="obsolete">Gracias a</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traducció</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Llicència</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent, programado en C++&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Página web:&lt;/u&gt;&lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>Aniversari:</translation>
</message>
<message utf8="true">
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>Profesió:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>Estudiant d&apos;informàtica</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
<translation>Gràcies a</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="32"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Property</source>
<translation>Propietat</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="32"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="93"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Mida cache del Disc</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="99"/>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="102"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Ports de sortida (Min) [0: Desactivat]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="110"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Ports de sortida (Max) [0: Desactivat]</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="130"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Verificar Torrents completats</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="136"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Interval de refresc de la llista de transferència</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="142"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="145"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
2010-02-07 00:45:47 +03:00
<translation>Mostrar Parells per Països (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="151"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2010-02-07 00:45:47 +03:00
<translation>Mostrar Parells per nom de Host</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="157"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>Capacitat màxima de connexions obertes [0: Desactivat]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="165"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Sembra super estricta</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="175"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Selecció de Xarxa (cal reiniciar)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="177"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Qualsevol Xarxa</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="118"/>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
<translation>Ignora límits de transferència de la xarxa local</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="124"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
<translation>Incloure TCP / IP en els límits generals de transferència</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<source>Upload limit:</source>
<translation type="obsolete">Límite de subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
<translation type="obsolete">Límite de descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
<translation type="obsolete">Ilimitado</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="224"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation>%1 va assolir el ratio màxim establert.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="316"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation>qBittorrent està usant el port: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="379"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation>Suport per a UPnP [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="382"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation>Suport per a UPnP [Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="387"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Suport per a NAT-PMP [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="390"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Suport per a NAT-PMP[Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="417"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation>HTTP d&apos;usuari es %1</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="435"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
<translation>Mida cache del Disc %1 MiB</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="476"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation>Suport per a DHT [Encesa], port: UPD/%1</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="478"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="482"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>Suport per a DHT [Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="486"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>Suport per a PeX [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="488"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>Suport PeX [Apagat]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="491"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>És necessari reiniciar per activar suport PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="496"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation>Estat local de Parells [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="499"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Suport per a estat local de Parells [Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="511"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>Suport per a encriptat [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="516"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>Suport per a encriptat [forçat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="521"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>Suport per a encriptat [Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="630"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>Port d&apos;escolta d&apos;Interfície Usuari Web %1</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="632"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Error interfície d&apos;Usuari Web - No es pot enllaçar al port %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="763"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; Va ser eliminat de la llista de transferència i del disc.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="765"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; Va ser eliminat de la llista de transferència.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="815"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation>&apos;%1&apos; no és una URI vàlida.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="835"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1006"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1009"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; ja està en la llista de descàrregues.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="933"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1218"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1223"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; reiniciat. (reinici ràpid)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="935"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1220"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1225"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; agregat a la llista de descàrregues.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="980"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="984"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Impossible descodificar l&apos;arxiu torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="987"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>Aquest arxiu pot ser corrupte, o no ser un torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1035"/>
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
<translation>Nota: nous Trackers s&apos;han afegit al torrent existent.</translation>
2010-02-08 22:05:41 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1048"/>
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
<translation>Nota: noves llavors URL s&apos;han afegit al Torrent existent.</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1567"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;va ser bloquejat a causa del filtre IP&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1569"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;Va ser bloquejat a causa de fragments corruptes&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1910"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation>Descàrrega recursiva d&apos;arxiu %1 incrustada en Torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1920"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1970"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation>No es pot descodificar %1 arxiu torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on port %1, using %2 instead.</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation type="obsolete">Impossible escoltar el port %1, usant al seu lloc %2.</translation>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2169"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Va fallar el mapatge del port, missatge: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2174"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Mapatge del port reeixit, missatge: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2189"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Es van negar les dades per a reinici ràpid del torrent: %1, verificant de nou... </translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2085"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2190"/>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<source>Reason: %1</source>
<translation>Raó: %1</translation>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2084"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
<translation>Error E/S ocorregut, &apos;%1&apos; pausat.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2195"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>Va fallar la recerca de llavor per l&apos;Url: %1, missatge: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2321"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Descarregant &apos;%1&apos;, si us plau esperi...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="13"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>qBittorrent console</source>
<translation>consola qBittorrent</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="26"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
<translation>General</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="39"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IPs bloquejades</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Administració de Cookies</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<translation>Clau</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../cookiesdlg.cpp" line="43"/>
2010-05-17 23:23:16 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Les Claus per a les Cookies són : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;
Podeu obtenir aquesta informació de les preferències del seu navegador web.</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Opciones -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta de Guardado:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
<translation type="obsolete">Límite de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
<translation type="obsolete">Límite de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
<translation type="obsolete">Conexiones Máximas:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
<translation type="obsolete">Rango de Puertos:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitar</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
<translation type="obsolete">conexiones</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Configuración del Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
<translation type="obsolete">IP del servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation type="obsolete">Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
<translation type="obsolete">El servidor Proxy requiere autentificarse</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="obsolete">Autentificació</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
<translation type="obsolete">Nombre de Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="obsolete">Contrasenya:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
<translation type="obsolete">Habilitar conexión a través de un Servidor Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Por favor selecciona tu idioma preferido de la siguiente lista:</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">La configuración del lenguaje tendrá efecto después de reiniciar.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
<translation type="obsolete">Directorio a Explorar:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
<translation type="obsolete">Habilitar exploración de directorio (auto agregar archivos torrent dentro)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KB de Descarga =</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB de subida max.</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation type="obsolete">Activar Filtre IP</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferències del Filtre</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">URL o Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
<translation type="obsolete">IP de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
<translation type="obsolete">IP Final</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation type="obsolete">Origen</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation type="obsolete">Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">Filtre IP</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
<translation type="obsolete">Agregar Rango</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
<translation type="obsolete">Eliminar Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Borrar descargas terminadas al salir</translation>
</message>
<message>
<source>GUI</source>
<translation type="obsolete">Interfaz Gráfica</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Pedir confirmación al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
<translation type="obsolete">Mandar a la barra de tareas al minimizar ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Misceláneos</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
<translation type="obsolete">Ubicación</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
<translation type="obsolete">Comportamiento</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Mostrar siempre OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Muestra OSD solo si la ventana esta minimizada o iconificada</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">No mostrar nunca OSD</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KiB Descarga = </translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KiB Subida máx.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerless):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Desabilitar soporte DHT (Trackerless)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Limpiar automáticamente descargas finalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
<translation type="obsolete">Previsualizar programa</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Reproductor de Audio/Video:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>DHT configuration</source>
<translation type="obsolete">Configuración DHT</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">Port DHT:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; Els canvis s&apos;aplicaran després de reiniciar qBittorrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota de los traductores:&lt;/b&gt; Si qBittorrent no está disponible en tu idioma,&lt;br/&gt;y si quisieras traducirlo a tu lengua natal,&lt;br/&gt;por favor contáctame (chris@qbittorrent.org).</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
<translation type="obsolete">Desplegar un diálogo de agregar torrent cada que agregue un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
<translation type="obsolete">Ruta de guardado por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Mensajes de Systray</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
<translation type="obsolete">Siempre mostrar mensajes de bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
<translation type="obsolete">Desplegar mensajes de la bandeja del sistema sólo cuando la ventana está oculta</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
<translation type="obsolete">Nunca desplegar mensajes de la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
<translation type="obsolete">Desactivar DHT (Sin Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Desactivar Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
<translation type="obsolete">Enviar a la bandeja del sistema cuando se cierre la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Conexió</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Intercambio de peers (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
<translation type="obsolete">DHT (sin tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
<translation type="obsolete">Agregar torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation type="obsolete">Ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
<translation type="obsolete">Mensajes de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
<translation type="obsolete">Análisis de directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
<translation type="obsolete">Estilo (Apariencia)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Plastique (com KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Cleanlooks (como GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Motif (el estilo por defecto de Qt en sistemas Unix)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">Estil CDE (com el Common Desktop Enviroment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
<translation type="obsolete">Estilo MacOS (solo para MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Confirmar salida cuando la lista de descargas no está vacía</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitar integración con la bandeja del sistema</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
<translation type="obsolete">Estilo WindowsXP (solo para WindowsXP)</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Server IP or url:</source>
<translation type="obsolete">IP o url del servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation type="obsolete">Tipo de proxy:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>HTTP</source>
<translation type="obsolete">HTTP</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>SOCKS5</source>
<translation type="obsolete">SOCKS5</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Affected connections</source>
<translation type="obsolete">Connexions afectades</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy per a les connexions a trackers</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy per a les connexions a parells regulars</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy per a les connexions a llavors de web</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy per a missatges DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation type="obsolete">Encriptado</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
<translation type="obsolete">Estado de encriptación:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Habilitat</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Forced</source>
<translation type="obsolete">Forçat</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitat</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Preferences</source>
<translation type="obsolete">Preferències</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="obsolete">General</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation type="obsolete">Preferències d&apos;interfície d&apos;usuari</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Visual style:</source>
<translation type="obsolete">Estil visual:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Cleanlooks (com Gnome)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Motif (com Unix)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Demanar confirmació en sortir quan la llista de descàrregues encara sigui activa</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar velocitat actual a la barra de títol</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer list refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Interval de refresc de la llista de transferència:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>System tray icon</source>
<translation type="obsolete">icona a la safata del sistema</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Disable system tray icon</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitar icona de la safata del sistema</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">Minimitzar a la safata del sistema en tancar</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Minimize to tray</source>
<translation type="obsolete">Minimitzar a la safata del sistema</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation type="obsolete">Mostrar globus de notificació a la safata</translation>
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
<translation type="obsolete">Reproductor de medios:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Descàrregues</translation>
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Poner las descargas en esta carpeta:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation type="obsolete">Prelocalitzar tots els arxius (espai per a tots el arxius)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="obsolete">En afegir un torrent</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="obsolete">Mostrar el contingut del torrent i algunes opcions</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="obsolete">No començar a descarregar automàticament</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Seguiment d&apos;arxius</translation>
</message>
<message>
<source>UI</source>
<translation type="obsolete">UI</translation>
</message>
<message>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="obsolete">Desactivar pantalla d&apos;inici</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation type="obsolete">Obrir Carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Download folder:</source>
<translation type="obsolete">Carpeta de Descàrregues:</translation>
</message>
<message>
<source>Temp folder:</source>
<translation type="obsolete">Carpeta temporal:</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Descarregar automàticament els torrents presents en aquesta carpeta:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Listening port</source>
<translation type="obsolete">Port d&apos;escolta</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Habilitar mapatge de ports UPnP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Habilitar mapatge de ports NAT-PMP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation type="obsolete">Limiti global d&apos;ample de banda</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation type="obsolete">Pujada:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation type="obsolete">Baixada:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Connexions Parelles</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Resoldre parells per països</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Resoldre parells per nom de host</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Característiques de Bittorrent</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Camuflar a qBittorrent, fent-lo passar per µtorrent (requereix reiniciar)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">Tipus:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation type="obsolete">(Cap)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy:</source>
<translation type="obsolete">Proxy:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="obsolete">Nom d&apos;Usuari:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation type="obsolete">Límit de connexions</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="obsolete">Nombre global màxim de connexions:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de connexions per torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de slots de pujada per torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Funcionalidades adicionales de bittorrent</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation type="obsolete">Habilitar xarxa DHT (descentralitzada)</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Peer eXchange (PeX)</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation type="obsolete">Habilitar la font de recerca local de parells</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption:</source>
<translation type="obsolete">Encriptació:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio settings</source>
<translation type="obsolete">Preferències de radi de compartició</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Desired ratio:</source>
<translation type="obsolete">Radi desitjat:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Filter file path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta d&apos;accés a l&apos;arxiu filtrat:</translation>
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de actualización de listas de transferencia:</translation>
</message>
<message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>ms</source>
<translation type="obsolete">ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation type="obsolete">RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Interval d&apos;actualització de Canals RSS:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">minuts</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim d&apos;articles per Canal:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<source>File system</source>
<translation type="obsolete">Sistema d&apos;arxius</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation type="obsolete">Eliminar torrents acabats quan el seu radi arribi a:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Per defecte del sistema</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation type="obsolete">Iniciar minimitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Acción al hacer doble clic en listas de transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
<translation type="obsolete">Pausar/Iniciar torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
<translation type="obsolete">Mostrar propiedades del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de seeding:</translation>
</message>
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de comprobación de carpeta:</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Engañar a Azureus para evitar ban (requiere reiniciar)</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Web UI</source>
<translation type="obsolete">IU Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Action on double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="obsolete">Acció a realitzar en fer doble Click en un element de la llista</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading:</source>
<translation type="obsolete">Descarregats:</translation>
</message>
<message>
<source>Completed:</source>
<translation type="obsolete">Completats:</translation>
</message>
<message>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="obsolete">Port utilitzat per a connexions entrants:</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">Aleatori</translation>
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Utilitzar un port diferent per a la DHT i Bittorrent</translation>
</message>
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Interfície d&apos;Usuari Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
<translation type="obsolete">Servidor HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="obsolete">Activar suport RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS settings</source>
<translation type="obsolete">Ajusts RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="obsolete">Torrents a Cua</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="obsolete">Habilitar ajusts a Cua</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de descarregar actives:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de torrents actius:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar la barra d&apos;eines superior</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Proxy, configuració de motors de cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Ajust proxy Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de pujades actives:</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
</message>
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
<translation type="obsolete">Ocultar o Mostrar Columna</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="66"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="80"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Working</source>
<translation>treballant</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="69"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Updating...</source>
<translation>Actualizant...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="72"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="83"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not working</source>
<translation>Sense servei</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="74"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="85"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>No connectat encara</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Ignorado</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Alta</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="336"/>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="337"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>this session</source>
<translation>aquesta sessió</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="341"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="345"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="348"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Complet des de %1</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="351"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="430"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="439"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
<translation>Descarregant canal RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
<translation>Canal RSS:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
<translation>Nom del Canal</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
<translation>Descarregar automàticament torrents des d&apos;aquest Canal</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
<translation>Descarregar filtres</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
<translation>Filtres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="216"/>
<source>Filter settings</source>
<translation>Ajusts de filtres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="235"/>
<source>Matches:</source>
<translation>Concordances:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="251"/>
<source>Does not match:</source>
<translation>No coincideixen amb:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="267"/>
<source>Destination folder:</source>
<translation>Carpeta de destinació:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="309"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="322"/>
<source>Filter testing</source>
<translation>Verifican filtres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="344"/>
<source>Torrent title:</source>
<translation>Titol Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="360"/>
<source>Result:</source>
<translation>Resultad:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="385"/>
<source>Test</source>
<translation>Prova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="454"/>
<source>Import...</source>
<translation>Importar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="461"/>
<source>Export...</source>
<translation>Exportar...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="484"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="487"/>
<source>Rename filter</source>
<translation>Rebatejar filtre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="496"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="499"/>
<source>Remove filter</source>
<translation>Eliminar filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="508"/>
<source>Add filter</source>
<translation>Agregar filtre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="404"/>
<source>New filter</source>
<translation>Nou filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="411"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
<translation>Si us plau, elegeixi un nom per a aquest filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="411"/>
<source>Filter name:</source>
<translation>Nom del filtre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="419"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="435"/>
<source>Invalid filter name</source>
<translation>Nom no valgut per al filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="419"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
<translation>El nom del filtre no pot quedar buid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="435"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
<translation>Aquest nom de filtre ja s&apos;està usant.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="299"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Selecciona la ruta on guardar-lo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="461"/>
<source>Filter testing error</source>
<translation>Error en la verificació del filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="461"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
<translation>Si us plau, especifiqui el nom del torrent a verificar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="468"/>
<source>matches</source>
<translation>Conté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="470"/>
<source>does not match</source>
<translation>no conté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="474"/>
<source>Select file to import</source>
<translation>Seleccioni l&apos;arxiu a importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="474"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="491"/>
<source>Filters Files</source>
<translation>Filtre d&apos;arxius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Import successful</source>
<translation>Importació satisfactòria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Filters import was successful.</source>
<translation>Filtres importats satisfactòriament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="486"/>
<source>Import failure</source>
<translation>Importació fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="486"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
<translation>Els filtres no poden ser importats a causa d&apos;un Error d&apos;Entrada/Sortida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="491"/>
<source>Select destination file</source>
<translation>Seleccioni la ruta de l&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Overwriting confirmation</source>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<translation type="obsolete">confirmar sobreescriptura</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<translation type="obsolete">Estàs segur que desitja sobreescriure l&apos;arxiu existent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Export successful</source>
<translation>Exportació satisfactòria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Filters export was successful.</source>
<translation>Filtres exportats satisfactòriament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="503"/>
<source>Export failure</source>
<translation>Exportació fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="503"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
<translation>Els filtres no poden ser exportats a causa d&apos;un Error d&apos;Entrada/Sortida.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<location filename="../feedList.h" line="32"/>
<source>Unread</source>
<translation>No llegit</translation>
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">Error de E/S</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">No es va poder obrir %1 en manera lectura.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation type="obsolete">%1 no és un arxiu PeerGuardian P2B vàlid.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
<translation type="obsolete">Ocultar o Mostrar Columna</translation>
</message>
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Torrent incompleto en lista de seeding</translation>
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Parece que el estado del torrent &apos;%1&apos; ha cambiado de &apos;seeding&apos; a &apos;descargando&apos;. ¿Le gustaría moverlo nuevamente a la lista de descargas? (de otra manera el torrent simplemente será eliminado)</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> iniciado. </translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el directorio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="664"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Obrir arxius Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="665"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Arxius Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">Reiniciado (reiniciado rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres eliminar todos los archivos de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="552"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="552"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
<translation type="obsolete">Lista de descargas borrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres borrar el o los elemento(s) seleccionados de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">en pausa</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas en Pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">iniciado</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas Continuadas.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">continuada.</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
<translation type="obsolete">Bajando...</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
<translation type="obsolete"> Escuchando en el puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="550"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="845"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: Por Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;En línea</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;¿Con Firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Sin conexiones entrantes...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Desconectado&lt;br&gt;&lt;i&gt;No se encontraron nodos...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<comment>red</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escriba un patrón de búsqueda primero</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">No seleccionaste motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el plugin de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear archivo temporal en Disco Duro.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete">Descargar usando HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir de qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Fuera de tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Una descarga http falló, razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">La busqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
<translation type="obsolete">Previsualizar procesos activos</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
<translation type="obsolete">Hay otro proceso de previsualización corriendo.
Por favor cierra el otro antes.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="151"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferint</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas borrar el o los elementos seleccionados de la lista de descargas y del disco duro?</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
<translation type="obsolete">Descarga terminada</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="85"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
<translation type="obsolete">No se encontraron peers...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="848"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="855"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de Baixada: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="851"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="857"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de Pujada: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="550"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Estàs segur que desitges sortir?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Escuchando en el puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
<translation type="obsolete">Todas las descargas en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
<translation type="obsolete">Todas las descargas reiniciadas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="350"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 ha acabat de descarregar-se.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="356"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Error d&apos;Entrada/Sortida</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió mientras se intentaba leer o escribir %1. El disco tal vez esté lleno, la descarga fue pausada</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió (¿disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation type="obsolete">En línea</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
<translation type="obsolete">¿Con firewall?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
<translation type="obsolete">Sin conexiones entrantes...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda terminada</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<translation type="obsolete">Un error va ocórrer (Disc ple?), &apos;%1&apos; pausat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="166"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="212"/>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
<source>Torrent file association</source>
<translation>Associació d&apos;arxius Torrent</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="213"/>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent no és l&apos;aplicació per defecte per obrir arxius Torrent o enllaços Magnet.
¿Vol que qBittorrent sigui el programa per defecte per gestionar aquests arxius?</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="296"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="310"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferències (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="350"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Descàrrega completada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="356"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Es va produir un Error d&apos;Entrada/Sortida, torrent %1.
Raó: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="365"/>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="369"/>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="431"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Confirmació descàrregues recursives</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="431"/>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Aquest torrent %1 conté arxius torrent, vol seguir endavant amb la seva descàrrega?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="444"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Límit global de Pujada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="466"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Límit global de Baixada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="770"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent vx.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="863"/>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (Baixada: %2/s, Pujada: %3/s)</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="946"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Use normal speed limits</source>
<translation>Usar límits de velocitat normal</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="949"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Use alternative speed limits</source>
<translation>Usar límits de velocitat alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent está asignado al puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [encendido], puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">La lista de descargas no está vacía.
¿En verdad deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los íconos seleccionados en la lista de terminados?</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="363"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation type="obsolete">Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="438"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
<translation>Error de descàrrega d&apos;Url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="438"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>No es va poder descarregar l&apos;arxiu en la url: %1, raó: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos seleccionados de la lista de descargas y el disco duro?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos selccionados de la lista de terminados y el disco duro?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="367"/>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl + F</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue eliminado porque su radio llegó al valor máximo que estableciste.</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="551"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Alguns arxius encara estan transferint.
Està segur que vol sortir?</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="740"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Opcions guardades correctament.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIP</name>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="114"/>
<source>Australia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="115"/>
<source>Argentina</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="116"/>
<source>Austria</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="117"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="120"/>
<source>Brazil</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="121"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="122"/>
<source>Belarus</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="123"/>
<source>Belgium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="124"/>
<source>Bosnia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="127"/>
<source>Canada</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="128"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="129"/>
<location filename="../geoip.h" line="153"/>
<source>China</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="130"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="131"/>
<source>Switzerland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="134"/>
<source>Germany</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="135"/>
<source>Denmark</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="136"/>
<source>Algeria</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="139"/>
<source>Spain</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="140"/>
<source>Egypt</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="143"/>
<source>Finland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="144"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="147"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="148"/>
<source>Greece</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="149"/>
<source>Georgia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="152"/>
<source>Hungary</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="154"/>
<source>Croatia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="157"/>
<source>Italy</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="158"/>
<source>India</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="159"/>
<source>Israel</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="160"/>
<source>Ireland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="161"/>
<source>Iceland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="162"/>
<source>Indonesia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="165"/>
<source>Japan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="168"/>
<source>South Korea</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="171"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="174"/>
<source>Malaysia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="175"/>
<source>Mexico</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="176"/>
<location filename="../geoip.h" line="194"/>
<source>Serbia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="177"/>
<source>Morocco</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="180"/>
<source>Netherlands</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="181"/>
<source>Norway</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="182"/>
<source>New Zealand</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="185"/>
<source>Portugal</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="186"/>
<source>Poland</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="187"/>
<source>Pakistan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="188"/>
<source>Philippines</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="191"/>
<source>Russia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="192"/>
<source>Romania</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="193"/>
<source>France (Reunion Island)</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="197"/>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<source>Saoudi Arabia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="198"/>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<source>Sweden</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="199"/>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<source>Slovakia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="200"/>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<source>Singapore</source>
<translation></translation>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="201"/>
<source>Slovenia</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="204"/>
<source>Taiwan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="205"/>
<source>Turkey</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="206"/>
<source>Thailand</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="209"/>
<location filename="../geoip.h" line="210"/>
<source>USA</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="211"/>
<source>Ukraine</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../geoip.h" line="214"/>
<source>South Africa</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="54"/>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="55"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Control qBittorrent, accés a interfície d&apos;usuari Web a http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="56"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Nom d&apos;usuari de l&apos;administrador Web: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="58"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>La contrasenya de l&apos;administrador d&apos;interfície d&apos;usuari web continua sent per defecto:%1 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="59"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Això és un risc de seguretat, si us plau consideri canviar la seva contrasenya de les preferències del programa.</translation>
</message>
</context>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<context>
<name>HttpConnection</name>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpconnection.cpp" line="138"/>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Després de molts intents de connexió, sembla ser que la teva direcció IP ha estat restringida.</translation>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../httpconnection.cpp" line="315"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Baixada: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpconnection.cpp" line="316"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Pujada: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="105"/>
<source>File</source>
<translation>Arxiu</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="106"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="107"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="108"/>
<source>Delete from HD</source>
<translation>Eliminar del disc</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="109"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Descarregar Torrents des d&apos;URL o Enllaç (Link)</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="110"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Només un enllaç (Link) per línia</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="111"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Descarregar torrent local</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="112"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Els arxius torrents es van afegir correctament a la llista de descàrrega.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="113"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Indiqui un arxiu torrent</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="114"/>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="115"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>Està segur que vol eliminar els torrents seleccionats de la llista de transferència i del disc?</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="116"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El límit de la taxa de descàrrega ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="117"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El límit de la taxa de pujada ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="118"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El nombre màxim del limiti de connexions ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="119"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El nombre màxim del limiti de connexions per torrent ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="120"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El nombre màxim de pujades de slots per torrent ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="121"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>No es pot guardar les preferències del programa, qbittorrent probablement no és accessible.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="122"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="123"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Baixat</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="124"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>El port utilitzat per a connexions entrants ha de ser major de 1024 i menor de 65535.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="125"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>El port utilitzat per a la Interfície d&apos;Usuari Web ha de ser major de 1024 i menor de 65535.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="126"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>El nom d&apos;Interfície d&apos;Usuari web ha de ser d&apos;almenys 3 caràcters.</translation>
</message>
<message>
2010-03-13 16:25:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="127"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>La contrasenya d&apos;Interfície d&apos;Usuari Web ha de ser d&apos;almenys 3 caràcters.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="102"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Avís Legal</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by mean of upload. And of course, any content you share if your sole responsatibility.
You probably knew this, so we won&apos;t tell you again.</source>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent és un programa per compartir arxius. Quan s&apos;executa un torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres per mitjà de pujada. I, sens dubte, qualsevol contingut que vostè comparteix és sota la seva responsabilitat.
Probablement això és una cosa que ja sabia, així que no li dirà cap altra vegada. </translation>
</message>
<message>
<source>Press any key to accept and continue...</source>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<translation type="obsolete">Premi qualsevol tecla per acceptar i continuar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="103"/>
<location filename="../main.cpp" line="114"/>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent és un programa per compartir arxius. Quan s&apos;executa un torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres per mitjà de pujada. I, sens dubte, qualsevol contingut que vostè comparteix és sota la seva responsabilitat.
Probablement això és una cosa que ja sabia, així que no li dirà cap altra vegada. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="104"/>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Premi qualsevol tecla per acceptar i continuar...</translation>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="115"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Avís Legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="116"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="117"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Estic d&apos;acord</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Por Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
<translation type="obsolete">Registro:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Opciones</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Axiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="52"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Abrir</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="133"/>
<source>Exit</source>
<translation>Sortir</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="138"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferències</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="143"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Start</source>
<translation>Començar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="158"/>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="163"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Interrompre totes</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="168"/>
<source>Start All</source>
<translation>Començar totes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="173"/>
<source>Visit Website</source>
<translation>Visiti el lloc Web</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="213"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Documentació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Log Window</source>
<translation>Finestra de registre</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="268"/>
<source>Use alternative speed limits</source>
<translation>Usar límits de velocitat alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
<translation type="obsolete">Borrar Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sepas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Descarregar de URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Crear torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete">Radio: </translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete">Radio de sesión:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferidos</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="188"/>
<source>Preview file</source>
<translation>Previsualitzar arxiu</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Clear log</source>
<translation>Netejar registre</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
</message>
<message>
<source>Visit website</source>
<translation type="obsolete">Visitar website</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Comunicar un bug</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="203"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
<translation>Estableix el límit de pujada</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="208"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
<translation>Estableix el límit de baixada</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">Registro</translation>
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="218"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
<translation>Estableix el límit de baixada global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="223"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
<translation>Estableix el límit de pujada global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="61"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="128"/>
<source>Open torrent</source>
<translation>Obrir torrent</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="232"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
<translation>Disminuir prioritat</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="244"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
<translation>Incrementar prioritat</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="256"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
<translation>Consola</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Invalid IP</source>
<translation>IP invàlida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>L&apos;IP facilitada no és vàlida.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../peerlistdelegate.h" line="62"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="55"/>
<source>IP</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="56"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Client</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="57"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progrés</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocitat de Baixada</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="59"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocitat de Pujada</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="60"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Descarregat</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Pujat</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="131"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Add a new peer</source>
<translation>Afegir nou Parell</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="140"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
<translation>Taxa límit de pujada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="139"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
<translation>Taxa límit de baixada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="141"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Prohibició permanent de Parells</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
<translation>Incorporar Parell</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Els parells es van agregar al torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Els parells no siguin poguts ser agregats al torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Està segur? -- qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Segur que desitja prohibir-li la compartició permanent de Parells?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="183"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Prohibir manualment els Parells %1...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="194"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Límit taxa de pujada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="215"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Límit taxa de baixada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="20"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferències</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="91"/>
<source>UI</source>
<translation>IU</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="106"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Baixats</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="121"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connexió</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="136"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Speed</source>
<translation>Velocitat</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="145"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="160"/>
<source>Proxy</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="169"/>
<source>IP Filter</source>
<translation>Filtre IP</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="184"/>
<source>Web UI</source>
<translation>IU Web</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="199"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2902"/>
<source>RSS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="214"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Advanced</source>
<translation>Avançat</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="252"/>
<source>User interface</source>
<translation>Interfície d&apos;Usuari</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="260"/>
<source>Language:</source>
<translation>Idioma:</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="289"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Es necessita reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="316"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>Estil Visual:</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Per defecte del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Plastique (com KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Cleanlooks (com Gnome)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Motif (com Unix)</translation>
</message>
<message>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">Estil CDE (com Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="341"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation>Confirmar sortida si la llista de descàrrega no és buida</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="351"/>
<source>Display top toolbar</source>
<translation>Mostrar barra d&apos;eines superior</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="361"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Desactivar pantalla de presentació en arrencar</translation>
</message>
<message>
2010-03-14 19:05:30 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="368"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation>Mostrar velocitat de descàrrega a la barra de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="382"/>
<source>Transfer list</source>
<translation>Llista de Transferència</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Refresc interval cada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="388"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usar colors alterns en la llista de Transferència</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="413"/>
<source>Action on double click:</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation>Acció a realitzar amb un Doble-click:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="421"/>
<source>Downloading:</source>
<translation>Descarregant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="438"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="477"/>
<source>Start/Stop</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="443"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="482"/>
<source>Open folder</source>
<translation>Obrir carpeta destí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="448"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="487"/>
<source>No action</source>
<translation>Sense acció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="469"/>
<source>Completed:</source>
<translation>Completats:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="505"/>
<source>System tray icon</source>
<translation>Icona al Plafó del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="511"/>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation>No mostrar Icona al Plafó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="518"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Minimitzar al Plafó en prémer el botó tancar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="525"/>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Minimitzar al Plafó del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="535"/>
<source>Start minimized</source>
<translation>Iniciar minimitzat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="542"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation>Mostrar globus de notificació al Plafó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="589"/>
<source>File system</source>
<translation>Opcions sobre arxius del Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="595"/>
<source>QGroupBox::title {
font-weight: normal;
margin-left: -3px;
}
QGroupBox {
border-width: 0;
}</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="604"/>
<source>Destination Folder:</source>
<translation>Carpeta de Destí:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="644"/>
<source>Append the torrent&apos;s label</source>
<translation>Permetre Etiquetar els arxius Torrents (Crearà carpetes de descàrrega segons Etiquetes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="654"/>
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
<translation>Usar diferent carpeta per a les descàrregues incompletes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="666"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="821"/>
<source>QLineEdit {
margin-left: 23px;
}</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<translation type="obsolete">Carregar automàticament arxius Torrents des de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="809"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copiar arxius. Torrent a:</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="855"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Afegir extensió .!qB als arxius incomplets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="862"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation>Prelocalitzar arxius (reservar espai per als arxivaments)</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<message>
<source>Disk cache:</source>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<translation type="obsolete">Cache de Disc:</translation>
</message>
<message>
<source>MiB (advanced)</source>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<translation type="obsolete">MiB (avançat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="874"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation>Gestió de Cues</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="880"/>
<source>Enable queueing system</source>
<translation>Activar sistema de gestió de cues</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="892"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Màxim d&apos;arxius Baixant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="935"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Màxim d&apos;arxius Pujant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="978"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Màxim d&apos;arxius Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1027"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>En afegir un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1035"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostrar el contingut del Torrent i opcions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1062"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>No començar a descarregar automàticament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1129"/>
<source>Listening port</source>
<translation>Port d&apos;escolta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1137"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Port utilitzat per a connexions entrants:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1157"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1179"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapatge de ports UPnP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1189"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapatge de ports NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1204"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>Límit de connexions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1212"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Nombre global màxim de connexions:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1255"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Nombre màxim de connexions per torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1295"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Nombre màxim de slots de pujada per torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<translation type="obsolete">Limiti global d&apos;ample de banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1398"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1552"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Pujada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1414"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1559"/>
<source>Download:</source>
<translation>Baixada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1452"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1488"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1600"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1607"/>
<source>KiB/s</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Connexions Parells</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Mostrar Parells per Països</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Mostrar Parells per nom de Host</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1372"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Global speed limits</source>
<translation>Límits de velocitat global</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1517"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Alternative global speed limits</source>
<translation>Límits de velocitat global alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1633"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Scheduled times:</source>
<translation>Establir horari:</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1660"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>a</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1704"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>On days:</source>
<translation>Els dies:</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1715"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Every day</source>
<translation>Tots</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1720"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Week days</source>
<translation>Dies laborals</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1725"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Week ends</source>
<translation>Caps de setmana</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1787"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation>Característiques de Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1793"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>Habilitar xarxa DHT (descentralitzada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1803"/>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation>Utilitzar un port diferent per a la DHT i Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1834"/>
<source>DHT port:</source>
<translation>Port DHT:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1872"/>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
<translation>Activar intercanvi de Parells / PeX (és necessari reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1882"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>Habilitar la font de recerca local de Parells</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1894"/>
<source>Encryption:</source>
<translation>Encriptació:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1902"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1907"/>
<source>Forced</source>
<translation>Forçat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1912"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Deshabilitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1969"/>
<source>KTorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2026"/>
<source>Reset to latest software version</source>
<translation>Reiniciar valors per defecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2051"/>
<source>Share ratio settings</source>
<translation>Ajustament de compartició de Ratio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2059"/>
<source>Desired ratio:</source>
<translation>Ratio desitjat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2113"/>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation>Eliminar torrents acabats quan el seu ratio arribi a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2204"/>
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
<translation>Comunicacions HTTP (Trackers, Llavors de Web, Motors de Cerca)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2241"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2444"/>
<source>Host:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2402"/>
<source>Peer Communications</source>
<translation>Comunicacions Parelles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2423"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2212"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2410"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="375"/>
<source>On torrent deletion, also delete files on hard disk as a default</source>
<translation>En eliminar un torrent, també (per defecte) esborrar l&apos;arxiu del disc dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="706"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Check Folders for .torrent Files:</source>
<translation>Afegir arxius .torrents des de la següent carpeta:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="756"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Add folder ...</source>
<translation>Afegir carpeta ...</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="766"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Remove folder</source>
<translation>Eliminar carpeta</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1938"/>
<source>Client whitelisting workaround</source>
<translation>Solucionar Llista Blanca de gestors Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1946"/>
<source>Identify as:</source>
<translation>Identificar-se com a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1954"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1959"/>
<source>Vuze</source>
<translation></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/options.ui" line="1964"/>
<source>µTorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1980"/>
<source>Version:</source>
<translation>Versió:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1997"/>
<source>Build:</source>
<extracomment>Software Build nulmber:</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2220"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2418"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Cap)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2225"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2433"/>
<source>HTTP</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2267"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2470"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2757"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2310"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2513"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2796"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autentificació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2324"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2527"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2804"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nom d&apos;Usuari:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2334"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2537"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2811"/>
<source>Password:</source>
<translation>Contrasenya:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2230"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2428"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2641"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Preferències del Filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2647"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>Activar Filtre IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2663"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Ruta de Filtre (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2738"/>
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation>Habilitar Interfície d&apos;Usuari Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2751"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Servidor HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2908"/>
<source>Enable RSS support</source>
<translation>Activar suport RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2918"/>
<source>RSS settings</source>
<translation>Ajusts RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2955"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Interval d&apos;actualització de Canals RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2975"/>
<source>minutes</source>
<translation>minuts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2999"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Nombre màxim d&apos;articles per Canal:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Minim</translation>
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../proplistdelegate.h" line="90"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Not downloaded</source>
<translation>No descarregar</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High priority</comment>
<translation type="obsolete">Alt</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum priority</comment>
<translation type="obsolete">Màxim</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal priority</comment>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../proplistdelegate.h" line="99"/>
<location filename="../proplistdelegate.h" line="150"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../proplistdelegate.h" line="93"/>
<location filename="../proplistdelegate.h" line="151"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../proplistdelegate.h" line="96"/>
<location filename="../proplistdelegate.h" line="152"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Màxim</translation>
</message>
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="375"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path:</source>
<translation>Directori de destí:</translation>
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Creador:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="483"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Hash de torrent:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="526"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentari:</translation>
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Sesión actual</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Subida Total:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Descarga Total:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="211"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Share ratio:</source>
<translation>Ratio de Compartició:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Fallos Totales:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation type="obsolete">Piezas descargadas</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="82"/>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="228"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixat:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="136"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilitat:</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="171"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferència</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="177"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Pujada:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="279"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Perdut:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="194"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Límit Pujada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="245"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Límit Baixada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="296"/>
<source>Time elapsed:</source>
<translation>Temps transcorregut:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="262"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Connexions:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="313"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Republicar en:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="338"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>forçar Republicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="363"/>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="437"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Creat:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
<translation type="obsolete">Pista actual:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="787"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Collapse all</source>
<translation>Ocultar tots</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="794"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Expand all</source>
<translation>Mostrar tots</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="841"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>General</source>
<translation>General</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="858"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="881"/>
<source>Peers</source>
<translation>Parells</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="898"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>URL seeds</source>
<translation>URL llavors</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="915"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Files</source>
<translation>Arxius</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="547"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritat</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Minim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="947"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="957"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Màxim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="952"/>
<source>High</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="327"/>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="328"/>
<source>this session</source>
<translation>en aquesta sessió</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="332"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="336"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="339"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Llavors per %1</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="343"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="507"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="533"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Error d&apos;Entrada/Sortida</translation>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="507"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Aquest arxiu encara no existeix.</translation>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="533"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Aquest arxiu encara no existeix.</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="543"/>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<source>Rename...</source>
<translation>Rebatejar...</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="583"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Rebatejar arxiu Torrent</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="584"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>New name:</source>
<translation>Nou nom:</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="588"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="620"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>No es pot canviar el nom d&apos;arxiu</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="589"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>El nom introduït conté caràcters prohibits, si us plau n&apos;elegeixi un altre.</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="621"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="659"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Aquest nom ja està en ús. Si us plau, usi un nom diferent.</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="658"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>No es pot canviar el nom d&apos;arxiu</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Nada - ¿Inaccesible?</translation>
</message>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="696"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nova llavor url</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="697"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed:</source>
<translation>Nova llavor url:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="702"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="703"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Aquesta llavor url ja està en la llista.</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
<translation type="obsolete">La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="748"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="750"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Seleccioni un directori de destinació</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="757"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Error en la creació del directori de destí</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="757"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>No es va poder crear el directori de destí</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="25"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="217"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nova subscripció</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="39"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="238"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="241"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar els elements per llegir</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
<translation>Actualitzar tot</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="163"/>
<source>Feed URL</source>
<translation>Canal URL</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="205"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="208"/>
<source>Update</source>
<translation>Actualitzar</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="286"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nova carpeta</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="295"/>
<source>Manage cookies</source>
<translation>Administrar Cookies</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
<source>RSS feeds</source>
<translation>Canals RSS</translation>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="110"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(doble-click per iniciar la descàrrega)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="158"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Article title</source>
<translation>Títol de l&apos;article</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="226"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="229"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Update all feeds</source>
<translation>Actualitzar tots els Canals</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="181"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="184"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="193"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="196"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Rename</source>
<translation>Rebatejar</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Actualizar</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="250"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Download torrent</source>
<translation>Descarregar torrent</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="259"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Open news URL</source>
<translation>Obrir nova URL</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="268"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copiar Canal URL</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="277"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>RSS feed downloader</source>
<translation>Descarregar Canal RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">Borrar los flujos seleccionados</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Actualitzar els Canals RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar un nuevo flujo de RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Noticias: &lt;/b&gt; &lt;i&gt;(da doble clic para abrir el vínculo en tu navegador)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar flujo RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">Actualizar todos los flujos</translation>
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
<translation type="obsolete">Flujos RSS:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>2</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">Marcar todos como leídos</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="190"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Si us plau escriu una URL d&apos;un Canal RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="190"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>URL del Canal:</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
<translation type="obsolete">Por favor selecciona un nuevo nombre para este flujo</translation>
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
<translation type="obsolete">Nuevo nombre del flujo:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="224"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="228"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Està segur? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="225"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="229"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="225"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="229"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar este flujo de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation type="obsolete">Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>url:</source>
<translation type="obsolete">url:</translation>
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
<translation type="obsolete">Última actualización:</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="136"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Si us plau elegeixi un nom per a la carpeta</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="136"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
<translation>Nom de la carpeta:</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="136"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
<translation>Nova carpeta</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="157"/>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation>Intentant sobreescriure</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="158"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translation>Impossible sobreescriure %1 sector.</translation>
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="195"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="196"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Aquesta font de RSS ja està en la llista.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="224"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Segur que vols eliminar aquests elements de la llista?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="228"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Segur que vols eliminar aquest element de la llista?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="336"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Si us plau, elegeixi un nou nom per al Canal RSS</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="336"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
<translation>Nom del nou Canal:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="340"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
<translation>Aquest nom ja es troba en ús</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="340"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Aquest nom ja s&apos;està usant, si us plau, elegeixi un altre.</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="497"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
<translation>Data:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="500"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
<translation>Autor:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="543"/>
<source>Unread</source>
<translation>No llegits</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="379"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
<translation>Sense descripció disponible</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
<translation type="obsolete">Hace %1</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<message>
<location filename="../rss.cpp" line="648"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
<translation>Descarregar automàtica %1 Torrent %2 Canal RSS...</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation type="obsolete">Nunca</translation>
</message>
</context>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
2010-03-22 22:58:29 +03:00
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="95"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Watched Folder</source>
<translation>Cerca fitxers .torrents</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-03-22 22:58:29 +03:00
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="96"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Download here</source>
<translation>Descarregar Torrent aquí</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="51"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>All categories</source>
<translation>Totes les categories</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="52"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Movies</source>
<translation>Vídeos</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="53"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>TV shows</source>
<translation>Programes TV</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="54"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Music</source>
<translation>Música</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="55"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Games</source>
<translation>Jocs</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="56"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Anime</source>
<translation></translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="57"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Software</source>
<translation>Programes</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="58"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Pictures</source>
<translation>Imatges</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../supportedengines.h" line="59"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Books</source>
<translation>Llibres</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="315"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Patró de recerca buit</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="315"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Si us plau escrigui un patró de recerca primer</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="352"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="444"/>
<source>Results</source>
<translation>Resultats</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="423"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Buscant...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="206"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Cut</source>
<translation>Tallar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="207"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="208"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="209"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Clear field</source>
<translation>Eliminar de la llista</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="210"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
<translation>Netejar historial de recerques</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="277"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="303"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="304"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="284"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Manca intèrpret de Python</translation>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="285"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python 2.x és necessari per utilitzar el motor de cerca però no sembla que estigui instal-lat.
¿Voleu instal-lo ara?</translation>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="554"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motor de cerca</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="554"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="569"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Recerca acabada</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="560"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>Va ocórrer un error durant la recerca...</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="558"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="564"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Recerca avortada</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="171"/>
<source>Download error</source>
<translation>Error de descàrrega</translation>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="171"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>La instal-lació de Python no es va poder realitzar, la raó:%1.
Si us plau, instal-li&apos;l de forma manual.</translation>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="567"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>La recerca no va tornar resultats</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="574"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultats</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin download error</source>
<translation type="obsolete">Error en la descarga del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar la actualización del plugin de búsqueda en la url: %1, razón: %2.</translation>
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="609"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="615"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nom</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Mida</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Llavors</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Leechers</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="65"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
<translation>Motor de cerca</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="87"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="78"/>
<location filename="../statusbar.h" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
<translation>Estat de la connexió:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="78"/>
<location filename="../statusbar.h" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>No hi ha connexions directes. Això pot indicar problemes en la configuració de la xarxa.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="79"/>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Baixada: %1 B/s - Total: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="93"/>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Pujada: %1 B/s - Total: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="98"/>
<location filename="../statusbar.h" line="184"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nodes</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="169"/>
<location filename="../statusbar.h" line="174"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
<translation>Estat de la connexió:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="169"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Fora de línia. Això normalment significa que qBittorrent no pot escoltar el port seleccionat per a les connexions entrants.</translation>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="174"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
<translation>En línea</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="190"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Baixada: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="191"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Pujada: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="197"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
<translation>Click per desactivar els límits de velocitat alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="200"/>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
<translation>Click per activar els límits de velocitat alternativa</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="210"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Velocitat límit global de descàrrega</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="229"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Velocitat límit global de pujada</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Progress</source>
<translation>Progrés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritat</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="57"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="58"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="59"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
<translation>Parells</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="60"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="62"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>[DHT]</source>
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="65"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>[PeX]</source>
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="68"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>[LSD]</source>
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="202"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="211"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="215"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="247"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="265"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
<translation>Treballant</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="204"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="217"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
<translation>Deshabilitat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="208"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
<translation>Aquest torrent és privat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="251"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
<translation>Actualitzant...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="255"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="269"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
<translation>Aturat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="258"/>
<location filename="../trackerlist.cpp" line="272"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Encara sense connexió</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../trackerlist.cpp" line="346"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Add a new tracker</source>
<translation>Afegir nou tracker</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Diàleg per afegir trackers</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Llista de trackers a afegir (un per línia):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Llista d&apos;URL de µTorrent compatibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Error d&apos;Entrada/Sortida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Error en intentar obrir l&apos;arxiu descarregat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No change</source>
<translation>Sense canvis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>No es va trobar cap Tracker.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>Download error</source>
<translation>Error de descàrrega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>La llista de Trackers no va poder ser descarregada. Raó: %1</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
<context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="89"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
<translation>Descarregant</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="93"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
<translation>Interrompre</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="97"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>A cua</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Sembrando</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="104"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Detinguda</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="108"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Verificant</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="119"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation></translation>
</message>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="128"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="195"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="283"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>All</source>
<translation>Tots</translation>
</message>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="198"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="284"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Downloading</source>
<translation>Descarregant</translation>
</message>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="201"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="285"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Completed</source>
<translation>Completats</translation>
</message>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="204"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="286"/>
<source>Paused</source>
<translation>Interrompre</translation>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="207"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="287"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Active</source>
<translation>Actius</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="210"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="288"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Inactive</source>
<translation>Inactius</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="224"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="451"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>All labels</source>
<translation>Etiquetades</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="227"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="452"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Unlabeled</source>
<translation>Sense Etiquetar</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="315"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Remove label</source>
<translation>Eliminar etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="316"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Add label</source>
<translation>Afegir etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="330"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
<translation>Nova Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="330"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="335"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nom d&apos;Etiqueta no vàlid</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="335"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Si us plau, no utilitzi caràcters especials per al nom de l&apos;Etiqueta.</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Vel. Baixada</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Vel. Pujada</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="83"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Temps estimat</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="909"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilitat de columnes</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1033"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Start</source>
<translation>Començar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1035"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Pause</source>
<translation>Interrompre</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1037"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1039"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Preview file</source>
<translation>Vista prèvia</translation>
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="65"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nom</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="68"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Mida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="70"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Progrés</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="72"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Estat</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="73"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Llavors</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="75"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Parells</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="81"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Ratio</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="84"/>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1148"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="85"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Afegit el</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="86"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Completat a</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="87"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Límit Baixada</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="89"/>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Límit Pujada</translation>
2010-01-30 21:17:27 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="626"/>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="628"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Seleccioni un directori de destinació</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Save path creation error</source>
<translation>Error en la creació del directori de destí</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Could not create the save path</source>
<translation>No es va poder crear el directori de destí</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="815"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Límit de velocitat de Baixada Torrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="848"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Límit de velocitat de Pujada Torrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="974"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
<translation>Nova Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="974"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="979"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nom d&apos;Etiqueta no vàlid</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="979"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Si us plau, no utilitzi caràcters especials per al nom de l&apos;Etiqueta.</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="995"/>
<source>Rename</source>
<translation>Rebatejar</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="995"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nou nom:</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1041"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
<translation>Taxa límit de Pujada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1043"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
<translation>Taxa límit de Baixada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1045"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Obrir carpeta destí</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1049"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Establir una destinació...</translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Buy it</source>
<translation type="obsolete">Comprar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1051"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Increase priority</source>
<translation>Augmentar prioritat</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1053"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Decrease priority</source>
<translation>Disminuir prioritat</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1055"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
<translation>Forçar verificació de arxiu</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1057"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copiar magnet link</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1060"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Mode de SuperSembra</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1063"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rebatejar...</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1065"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Descarregar en ordre seqüencial</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1067"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Descarregar primer, primeres i últimes parts</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1149"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New...</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>New label...</comment>
<translation>Nou...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1150"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Reset</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>Reset label</comment>
<translation>Reset Etiquetas</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quisieras traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Tambien quiero agradecer a Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), nuestro empaquetador de RPM, por su gran trabajo.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
<translation type="obsolete">Imposible previsualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, no podemos previsualizar este archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
<translation type="obsolete">No se a entrado ninguna URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation type="obsolete">Por favor entra al menos una URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="82"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Us:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="83"/>
<source>displays program version</source>
<translation>Mostra la versió del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="85"/>
<source>disable splash screen</source>
<translation>Desactivar pantalla d&apos;inici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="87"/>
<source>displays this help message</source>
<translation>Mostra missatge d&apos;ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="88"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>Canviar el port d&apos;IU Web (actual:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="89"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[arxius o URLs] : la descàrrega de torrents necessita aprovació per l&apos;usuari (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source> --version : displays program version</source>
<translation type="obsolete"> --versió : mostra la versió del programa</translation>
</message>
<message>
<source> --no-splash : disable splash screen</source>
<translation type="obsolete"> --no-splash : Desactivar pantalla d&apos;inici</translation>
</message>
<message>
<source> --help : displays this help message</source>
<translation type="obsolete"> --Ajuda : mostra missatge d&apos;ajuda</translation>
</message>
<message>
<source> --webui-port=x : changes the webui port (current: %1)</source>
<translation type="obsolete"> --IU Web-port = x: canviar el port d&apos;IU Web (actual:%1)</translation>
</message>
<message>
<source> [files or urls] : downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation type="obsolete"> [arxius o URLs] : la descàrrega de torrents necessita aprovació per l&apos;usuari (opcional) </translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Vull agrair a les següents persones que voluntàriament van traduir qBittorrent:</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-05-01 12:48:28 +04:00
<location filename="../about_imp.h" line="93"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Si us plau contacta&apos;m si vols traduir qBittorrent al teu propi idioma.</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
<translation>Incorporar Parell</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="36"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>IP</source>
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="59"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Diàleg per afegir un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="48"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Directori de destí:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="58"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation>Mida torrent:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="76"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="97"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="90"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation>Espai lliure al Disc:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="128"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="178"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contingut del torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="242"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Descarregar en ordre seqüencial (més lent, però millor per a la vista prèvia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="249"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
<translation>Anul-lar verificació i començar a sembrar tot seguit</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mejor para previsualizar)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="256"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Agregar la llista de descàrregues en estat pausat</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="284"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="291"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">seleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Mínim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="313"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="318"/>
<source>High</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="323"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Màxima</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="213"/>
<source>Collapse all</source>
<translation>Ocultar tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="220"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
<translation>Mostrar tot</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="16"/>
<location filename="../ui/login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autentificació del Tracker</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Autentificar-se</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Usuari:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Contrasenya:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Connectar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<source>Bandwidth allocation</source>
<translation type="obsolete">Uso de ancho de banda</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Confirmar esborrament - qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="50"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Segur que vol eliminar els torrents seleccionats de la llista de transferències?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="76"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete the files on the hard disk as well</source>
<translation>Eliminar també l&apos;arxiu del disc</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
<translation type="obsolete">Crear archivo Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Archivo Torrent de destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
<translation type="obsolete">Archivo o directorio de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL de anuncio (tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation type="obsolete">Directorio</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Eina de creació de Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo Torrent Destino:&lt;/center&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo o Directorio de Entrada:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL Anunciada:&lt;br&gt;(Una por línia)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Comentario:&lt;/center&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="43"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Creació d&apos;arxiu torrent</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
<translation type="obsolete">Archivos o directorios de entrada:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="105"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
<translation>Url&apos;s d&apos;anunci (trackers):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="140"/>
<source>Comment (optional):</source>
<translation>Comentari (opcional):</translation>
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
<translation type="obsolete">Privado (no se distribuirá en una red sin trackers / DHT si se habilita)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="121"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Web seeds urls (optional):</source>
<translation>Url&apos;s de llavors web (opcional):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="53"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Arxiu o carpeta a agregar al torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
<translation type="obsolete">Agregar un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
<translation type="obsolete">Agregar una carpeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="65"/>
<source>Add file</source>
<translation>Nou arxius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="76"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Nova carpeta</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="395"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Piece size:</source>
<translation>Mida de la peça:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="406"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="411"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="416"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="421"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="426"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="431"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="436"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="441"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="464"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privat (no es distribuirà per xarxa DHT si s&apos;habilita)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="471"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Començar amb la sembra després de la creació</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="513"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
<translation>Crear i guardar...</translation>
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="478"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
<translation>Progrés:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="184"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Selecciona una destí per a l&apos;arxiu torrent</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="184"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Arxiu Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona directorio de entrara o archivo</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
<translation type="obsolete">No hay una ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de destino primero</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="176"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Sense ruta de destí establerta</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="176"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Si us plau escriu primer una ruta d&apos;entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
<translation type="obsolete">La ruta de entrada no existe</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de entrada correcta primero</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="218"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Crear Torrent</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="218"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>El Torrent es va crear amb èxit:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor digita una ruta de entrada válida primero</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="83"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Selecciona una altra carpeta per agregar el torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
<translation type="obsolete">Selecciona los archivos para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="133"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
<translation>Si us plau escriu una URL d&apos;anunci</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>La creació del torrent no ha estat reeixida, raó: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="134"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
<translation>URL d&apos;anunci:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="152"/>
<source>Please type a web seed url</source>
<translation>Si us plau escriu una url de llavor web</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="153"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL de llavor web:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="93"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Seleccioni un altre arxiu per agregar el torrent</translation>
</message>
<message>
<source>No tracker path set</source>
<translation type="obsolete">No se estableció la ruta del tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
<translation type="obsolete">Por favor establece al menos un tracker</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="207"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>La creació de l&apos;arxiu torrent no és vàlida. No s&apos;afegirà a la llista de descàrregues.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>Descarregar torrents de URLs</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Sol una URL per línia</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Descarregar d&apos;urls</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="79"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
<translation>No s&apos;ha escrit cap URL</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="79"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Si us plau escriu almenys una URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="92"/>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="96"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Error d&apos;Entrada/Sortida</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="207"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>El nom host no s&apos;ha trobat (nom host no vàlid)</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="209"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>L&apos;operació va ser cancel-lada</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="211"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>El servidor remot va tancar la connexió abans de temps, abans que fos rebut i processat</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="213"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Connexió amb el servidor remot fallida, Temps d&apos;espera esgotat</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="215"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL/TLS handshake fallida</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="217"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>El servidor remot va rebutjar la connexió</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="219"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>La connexió amb el servidor proxy va ser rebutjada</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="221"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Connexió tancada abans de temps pel servidor proxy</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="223"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>El nom host del proxy no s&apos;ha trobat</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="225"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>La connexió amb el servidor proxy s&apos;ha esgotat, o el proxy no va respondre a temps a la sol-licitud enviada</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="227"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>El proxy requereix autenticació a fi d&apos;atendre la sol-licitud, però no va acceptar les credencials que va oferir</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="229"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>L&apos;accés al contingut remot ha estat rebutjat (401)</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="231"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>L&apos;operació sol-licitada en el contingut remot no està permesa</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="233"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>El contingut remot no es troba al servidor (404)</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="235"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>El servidor remot requereix autenticació per servir el contingut, però les credencials proporcionades no són correctes</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="237"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Protocol desconegut</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="239"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>L&apos;operació sol-licitada no és vàlida per a aquest protocol</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="241"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Error de Xarxa desconegut</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="243"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Error de Proxy desconegut</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="245"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Error desconegut al servidor remot</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="247"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Error de protocol</translation>
</message>
<message>
2010-05-30 22:37:11 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="249"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Error desconegut</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Buscar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete">Media en sesión: </translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">Registro</translation>
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
<translation type="obsolete">Previsualizar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de descarga</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DLSpeed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UpSpeed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo estimado</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
<translation type="obsolete">Comprarlo</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="17"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Buscar plugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="30"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Motors de cerca instal-lats:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="50"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="55"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="60"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitat</translation>
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation type="obsolete">Pots obtenir nous plugins de motors de cerca aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Pots obtenir nous plugins de motors de cerca aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Instal-lar-ne un de nou</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Buscar actualitzacions</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="107"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Tancar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="116"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="121"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Deshabilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="126"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstal-lar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="187"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Alerta de desinstal-lació</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="187"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Alguns plugins no van poder ser instal-lats perquè estan inclosos en qBittorrent.
Només els que has agregat per mateix poden ser desinstal-lats.
De qualsevol manera, aquests plugins van ser deshabilitats.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="189"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
<translation>Desinstal-lació correcta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="358"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Seleccioni els plugins de recerca</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="359"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugins de de recerca qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="258"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="282"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="287"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="296"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="299"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instal-lar plugin de recerca</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="118"/>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="200"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="319"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Yes</source>
<translation></translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="121"/>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="166"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="213"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="322"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>No</source>
<translation>No</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="258"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="282"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="287"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="296"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="299"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="410"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="442"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="469"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="258"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Una versió més recent del plugin de motor de cerca %1 ja està instal-lada.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="410"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="442"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Actualització del plugin de recerca</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="442"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Ho sento, el servidor d&apos;actualització aquesta temporalment no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Lo lamento, la actualización del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="410"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Tots els teus plugins ja estan actualitzats.</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="282"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de cerca %1 no va poder ser actualitzat, es mantindrà la versió antiga.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="287"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de cerca %1 no va poder ser instal-lat.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="189"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Tots els plugins seleccionats van ser instal-lats reeixidament</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="296"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de cerca %1 va ser actualitzat reeixidament.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="299"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de cerca %1 va ser instal-lat reeixidament.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda %1 fué actualizado exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
<translation type="obsolete">El archivo de plugin de motor de búsqueda no pudo ser leído.</translation>
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Ho lamento, la instal-lació del plugin de recerca %1 ha fallat.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="349"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL del nou plugin de motor de cerca</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-06-06 19:36:22 +04:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="350"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="388"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="388"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="388"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="388"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="388"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="494"/>
<location filename="../misc.cpp" line="499"/>
<location filename="../misc.cpp" line="503"/>
<location filename="../misc.cpp" line="506"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="387"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="537"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt;1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="541"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="546"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h%2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="551"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
<translation>%1d%2h%3m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">¡Opciones guardadas exitosamente!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Exploración</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
<translation type="obsolete">línea inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation type="obsolete">Línea</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
<translation type="obsolete">está mal formado.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
<translation type="obsolete">IP de inicio de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
<translation type="obsolete">IP de inicio:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP Incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Esta IP está incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
<translation type="obsolete">IP de fin de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Final:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
<translation type="obsolete">Comentario del rango de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
<translation type="obsolete">Escoge tu programa de previsualización favorito</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
<translation type="obsolete">IP inválida</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
<translation type="obsolete">Esta IP es inválida.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation type="obsolete">Opciones guardadas exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose scan directory</source>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<translation type="obsolete">Selecciona un directorio a inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona un archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1497"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1499"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1514"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1516"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Selecciona un directori per guardar</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1419"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Afegir directori per escanejar</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1425"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Aquesta carpeta ja està seleccionada per escanejar.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1428"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>La carpeta no existeix.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1431"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>La carpeta no és llegible.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1439"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Failure</source>
<translation>Error</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1439"/>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>No es pot escanejar aquesta carpetes &apos;%1&apos;:%2</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1462"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1464"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Selecciona directori d&apos;exportació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1479"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1481"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Selecciona un arxiu de filtre d&apos;ip</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1479"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1481"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
<translation>Filtres</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="13"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Plugin source</source>
<translation>Font del plugin</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="26"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Font del plugin de recerca:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="35"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Local file</source>
<translation>Arxiu local</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="42"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Web link</source>
<translation>Vincle web</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Selecció de vista prèvia</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Vista prèvia d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Els següents arxius suporten vista prèvia, &lt;br&gt;por favor selecciona un d&apos;ells:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista prèvia</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="86"/>
<location filename="../previewselect.h" line="127"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
<translation>Impossible vista prèvia</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="86"/>
<location filename="../previewselect.h" line="127"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Ho sento, no es pot realitzar una vista prèvia d&apos;aquest arxiu</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="100"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="101"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../previewselect.h" line="102"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
<translation>Progrés</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
<translation type="obsolete">Sesión Actual</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Subido:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado:</translation>
</message>
<message>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Subido</translation>
</message>
<message>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Tracker Actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Número de Nodos:</translation>
</message>
<message>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>tracker_URL</source>
<translation type="obsolete">URL del tracker</translation>
</message>
<message>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">Nodos</translation>
</message>
<message>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(Completo: 0.0%, Parcial: 0.0%)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Contenido del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Total Fallado:</translation>
</message>
<message>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">fallado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">En cola para verificación</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Verificando archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Conectando al tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Descargando Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Poniendo Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Localizando</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Parcial:</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers:</source>
<translation type="obsolete">Trackers:</translation>
</message>
<message>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation type="obsolete">Archivos que contiene el torrent actual:</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Puedes seleccionar aquí qué archivos deseas descargar específicamente en el torrent actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Nada - ¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation type="obsolete">Errores:</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Numero de amigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
<translation type="obsolete">Pista actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Subida Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Descarga Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Fallos Totales:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content</source>
<translation type="obsolete">Contenido del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mas bueno para previsualizar)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
<translation type="obsolete">Grado de compartición:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeders:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leechers:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Save path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta de guardado:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Informaciones de torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Creador:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
<translation type="obsolete">Dispersión del torrent:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Sesión actual</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
<translation type="obsolete">Trackers</translation>
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
<translation type="obsolete">Nuevo tracker</translation>
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
<translation type="obsolete">URL del nuevo tracker:</translation>
</message>
<message>
<source>Priorities:</source>
<translation type="obsolete">Prioridades:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
<translation type="obsolete">Normal: prioridad normal. El orden de descarga depende de la disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
<translation type="obsolete">Alta: más alta que la prioridad normal. Piezas se prefieren sobre piezas con la misma disponibilidad, pero no sobre piezas con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
<translation type="obsolete">Máxima: prioridad máxima, la disponibilidad no importa, la pieza se prefiere sobre cualquier otra pieza con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
<translation type="obsolete">La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
<translation type="obsolete">Ignorado: el archivo no se ha descargado en lo absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Ignorado</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation type="obsolete">Alta</translation>
</message>
<message>
<source>Url seeds</source>
<translation type="obsolete">Semillas Url</translation>
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
<translation type="obsolete">Nueva semilla url:</translation>
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation type="obsolete">Esta semilla url ya está en la lista.</translation>
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
<translation type="obsolete">Las semillas url por defecto no pueden ser borradas.</translation>
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation type="obsolete">Nueva semilla url</translation>
</message>
<message>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
<translation type="obsolete">Las siguientes semillas url están disponibles para este torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Priorities error</source>
<translation type="obsolete">Error de propiedades</translation>
</message>
<message>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Error, no puedes filtrar todos los archivos en un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation type="obsolete">Piezas descargadas</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>...</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
<translation type="obsolete">Selecciona la ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
<translation type="obsolete">Error en la creación de ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear la ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="14"/>
<location filename="../ui/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="72"/>
<source>Status:</source>
<translation>Estat:</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../ui/search.ui" line="96"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Detingut</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../ui/search.ui" line="140"/>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../ui/search.ui" line="160"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Motors de cerca...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
<translation type="obsolete">Los siguientes torrents se han terminado de descargar y están compartidos:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
<translation type="obsolete">&lt;u&gt;Nota:&lt;/u&gt; Es importante que sigas compartiendo torrents después de que los hayas descargado por el bienestar de la red.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Start</source>
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
<translation type="obsolete">Previsualizar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
<translation type="obsolete">Comprarlo</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</context>
<context>
<name>subDownloadThread</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Host is unreachable</source>
<translation type="obsolete">El host no se puede alcanzar</translation>
</message>
<message>
<source>File was not found (404)</source>
<translation type="obsolete">El archivo no fue encontrado (404)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection was denied</source>
<translation type="obsolete">La conexión fue negada</translation>
</message>
<message>
<source>Url is invalid</source>
<translation type="obsolete">La url es inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
<translation type="obsolete">Conexión prohibida (403)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
<translation type="obsolete">Conexión no autorizada (401)</translation>
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
<translation type="obsolete">El contenido ha sido cambiado de lugar (301)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failure</source>
<translation type="obsolete">Falla de conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Connection was timed out</source>
<translation type="obsolete">El tiempo de espera para la conexión se ha agotado</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation type="obsolete">Interfaz de red incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="obsolete">Error desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation type="obsolete">No se pudo resolver el proxy</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="213"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="216"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Impossible descodificar l&apos;arxiu torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="442"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="444"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Escollir directori de destí</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="168"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
<translation>No es pot descodificar l&apos;enllaç magnet:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="173"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
<translation>Enllaç magnet</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="271"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rebatejar...</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="309"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Rebatejar arxiu</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="310"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nou nom:</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="314"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="344"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>No es pot canviar el nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="315"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>El nom introduït conté caràcters prohibits, si us plau n&apos;elegeixi un altre.</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="345"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="379"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Aquest nom ja està en ús. Si us plau, usi un nom diferent.</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="378"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>No es pot canviar el nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="421"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
<translation>(%1 disponible després de descarregar el torrent)</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="424"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
<translation>(Es necessiten més %1)</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="470"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Ruta de destí buida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="470"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Si us plau introdueixi un directori de destí</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="481"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Error en la creació del directori de destí</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="481"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Impossible crear el directori de destí</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="487"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nom d&apos;Etiqueta no vàlid</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="487"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Si us plau, no utilitzi caràcters especials per al nom de l&apos;Etiqueta.</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="523"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
<translation>Error en la Sembra</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="523"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
<translation>Vostè ha decidit ignorar la verificació d&apos;arxius. Tanmateix, els arxius locals no semblen existir a la carpeta de destí actual. Si us plau, desactivi aquesta funció o actualitzi la ruta de destinació.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="530"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Selecció d&apos;arxiu invàlida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="530"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Ha de seleccionar almenys un arxiu torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="275"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritat</translation>
</message>
</context>
</TS>