qBittorrent/src/lang/qbittorrent_ca.ts

7618 lines
297 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<TS version="2.0" language="ca_ES">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Sobre qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBitorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>Pais:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-Mail:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Pàgina Web:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
<translation type="obsolete">Gracias a</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traducció</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Llicència</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un cliente de bittorrent usando Qt4 y libtorrent, programado en C++&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Página web:&lt;/u&gt;&lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Autor de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>Aniversari:</translation>
</message>
<message utf8="true">
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>Profesió:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>Estudiant d&apos;informàtica</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
<translation>Gràcies a</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<source>Upload limit:</source>
<translation type="obsolete">Límite de subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
<translation type="obsolete">Límite de descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
<translation type="obsolete">Ilimitado</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="207"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation>%1 va assolir el radi màxim establert.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="287"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation>qBittorrent està usant el port: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="332"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation>Suport per a UPnP [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="335"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation>Suport per a UPnP [Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="340"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Suport per a NAT-PMP [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="343"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Suport per a NAT-PMP[Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="370"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation>HTTP d&apos;usuari es %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="387"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
<translation>Mida cache del Disc %1 MiB</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="420"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation>Suport per a DHT [Encesa], port: UPD/%1</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="422"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="426"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>Suport per a DHT [Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="430"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>Suport per a PeX [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="432"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>Suport PeX [Apagat]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="435"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>És necessari reiniciar per activar suport PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="440"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation>Estat local de Parells [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="443"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Suport per a estat local de Parells [Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="455"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>Suport per a encriptat [Encesa]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="460"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>Suport per a encriptat [forçat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="465"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>Suport per a encriptat [Apagat]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="561"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>Port d&apos;escolta d&apos;Interfície Usuari Web %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="563"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Error interfície d&apos;Usuari Web - No es pot enllaçar al port %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="681"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; Va ser eliminat de la llista de transferència i del disc.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="683"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; Va ser eliminat de la llista de transferència.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="733"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation>&apos;%1&apos; no és una URI vàlida.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="750"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="910"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="913"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; ja està en la llista de descàrregues.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="846"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1056"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1061"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; reiniciat. (reinici ràpid)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="848"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1058"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1063"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; agregat a la llista de descàrregues.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="884"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="888"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Impossible descodificar l&apos;arxiu torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="891"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>Aquest arxiu pot ser corrupte, o no ser un torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1315"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;va ser bloquejat a causa del filtre IP&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1317"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;Va ser bloquejat a causa de fragments corruptes&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1690"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation>Descàrrega recursiva d&apos;arxiu %1 incrustada en Torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1701"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation>No es pot descodificar %1 arxiu torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on port %1, using %2 instead.</source>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<translation type="obsolete">Impossible escoltar el port %1, usant al seu lloc %2.</translation>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1836"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Va fallar el mapatge del port, missatge: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1841"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Mapatge del port reeixit, missatge: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1856"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Es van negar les dades per a reinici ràpid del torrent: %1, verificant de nou... </translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1861"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>Va fallar la recerca de llavor per Url per a l&apos;Url: %1, missatge: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1949"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Descarregant &apos;%1&apos;, si us plau esperi...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="13"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>qBittorrent console</source>
<translation>consola qBittorrent</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="26"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
<translation>General</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="39"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IPs bloquejades</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Opciones -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta de Guardado:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
<translation type="obsolete">Límite de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
<translation type="obsolete">Límite de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
<translation type="obsolete">Conexiones Máximas:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
<translation type="obsolete">Rango de Puertos:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitar</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
<translation type="obsolete">conexiones</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Configuración del Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
<translation type="obsolete">IP del servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation type="obsolete">Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
<translation type="obsolete">El servidor Proxy requiere autentificarse</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="obsolete">Autentificació</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
<translation type="obsolete">Nombre de Usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="obsolete">Contrasenya:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
<translation type="obsolete">Habilitar conexión a través de un Servidor Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Por favor selecciona tu idioma preferido de la siguiente lista:</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">La configuración del lenguaje tendrá efecto después de reiniciar.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
<translation type="obsolete">Directorio a Explorar:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
<translation type="obsolete">Habilitar exploración de directorio (auto agregar archivos torrent dentro)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferencias de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KB de Descarga =</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB de subida max.</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation type="obsolete">Activar Filtre IP</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
<translation type="obsolete">Preferències del Filtre</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">URL o Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
<translation type="obsolete">IP de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
<translation type="obsolete">IP Final</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation type="obsolete">Origen</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation type="obsolete">Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">Filtre IP</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
<translation type="obsolete">Agregar Rango</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
<translation type="obsolete">Eliminar Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Catalán</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta de ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Borrar descargas terminadas al salir</translation>
</message>
<message>
<source>GUI</source>
<translation type="obsolete">Interfaz Gráfica</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Pedir confirmación al salir</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
<translation type="obsolete">Mandar a la barra de tareas al minimizar ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Misceláneos</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
<translation type="obsolete">Ubicación</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
<translation type="obsolete">Comportamiento</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Mostrar siempre OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Muestra OSD solo si la ventana esta minimizada o iconificada</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">No mostrar nunca OSD</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KiB Descarga = </translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KiB Subida máx.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerless):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Desabilitar soporte DHT (Trackerless)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Limpiar automáticamente descargas finalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
<translation type="obsolete">Previsualizar programa</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Reproductor de Audio/Video:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>DHT configuration</source>
<translation type="obsolete">Configuración DHT</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">Port DHT:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; Els canvis s&apos;aplicaran després de reiniciar qBittorrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nota de los traductores:&lt;/b&gt; Si qBittorrent no está disponible en tu idioma,&lt;br/&gt;y si quisieras traducirlo a tu lengua natal,&lt;br/&gt;por favor contáctame (chris@qbittorrent.org).</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
<translation type="obsolete">Desplegar un diálogo de agregar torrent cada que agregue un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
<translation type="obsolete">Ruta de guardado por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Mensajes de Systray</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
<translation type="obsolete">Siempre mostrar mensajes de bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
<translation type="obsolete">Desplegar mensajes de la bandeja del sistema sólo cuando la ventana está oculta</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
<translation type="obsolete">Nunca desplegar mensajes de la bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
<translation type="obsolete">Desactivar DHT (Sin Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Desactivar Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
<translation type="obsolete">Enviar a la bandeja del sistema cuando se cierre la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Conexió</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Intercambio de peers (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
<translation type="obsolete">DHT (sin tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
<translation type="obsolete">Agregar torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation type="obsolete">Ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
<translation type="obsolete">Mensajes de bandeja del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
<translation type="obsolete">Análisis de directorio</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
<translation type="obsolete">Estilo (Apariencia)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Plastique (com KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Cleanlooks (como GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
<translation type="obsolete">Estilo Motif (el estilo por defecto de Qt en sistemas Unix)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">Estil CDE (com el Common Desktop Enviroment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
<translation type="obsolete">Estilo MacOS (solo para MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Confirmar salida cuando la lista de descargas no está vacía</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitar integración con la bandeja del sistema</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
<translation type="obsolete">Estilo WindowsXP (solo para WindowsXP)</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Server IP or url:</source>
<translation type="obsolete">IP o url del servidor:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation type="obsolete">Tipo de proxy:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>HTTP</source>
<translation type="obsolete">HTTP</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>SOCKS5</source>
<translation type="obsolete">SOCKS5</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Affected connections</source>
<translation type="obsolete">Connexions afectades</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy per a les connexions a trackers</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy per a les connexions a parells regulars</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy per a les connexions a llavors de web</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation type="obsolete">Usar proxy per a missatges DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation type="obsolete">Encriptado</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
<translation type="obsolete">Estado de encriptación:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Habilitat</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Forced</source>
<translation type="obsolete">Forçat</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitat</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Preferences</source>
<translation type="obsolete">Preferències</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="obsolete">General</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation type="obsolete">Preferències d&apos;interfície d&apos;usuari</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Visual style:</source>
<translation type="obsolete">Estil visual:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Cleanlooks (com Gnome)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Estil Motif (com Unix)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Demanar confirmació en sortir quan la llista de descàrregues encara sigui activa</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar velocitat actual a la barra de títol</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer list refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Interval de refresc de la llista de transferència:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>System tray icon</source>
<translation type="obsolete">icona a la safata del sistema</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Disable system tray icon</source>
<translation type="obsolete">Deshabilitar icona de la safata del sistema</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">Minimitzar a la safata del sistema en tancar</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Minimize to tray</source>
<translation type="obsolete">Minimitzar a la safata del sistema</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation type="obsolete">Mostrar globus de notificació a la safata</translation>
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
<translation type="obsolete">Reproductor de medios:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Descàrregues</translation>
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Poner las descargas en esta carpeta:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation type="obsolete">Prelocalitzar tots els arxius (espai per a tots el arxius)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="obsolete">En afegir un torrent</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="obsolete">Mostrar el contingut del torrent i algunes opcions</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="obsolete">No començar a descarregar automàticament</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Seguiment d&apos;arxius</translation>
</message>
<message>
<source>UI</source>
<translation type="obsolete">UI</translation>
</message>
<message>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="obsolete">Desactivar pantalla d&apos;inici</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation type="obsolete">Obrir Carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Download folder:</source>
<translation type="obsolete">Carpeta de Descàrregues:</translation>
</message>
<message>
<source>Temp folder:</source>
<translation type="obsolete">Carpeta temporal:</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Descarregar automàticament els torrents presents en aquesta carpeta:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Listening port</source>
<translation type="obsolete">Port d&apos;escolta</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Habilitar mapatge de ports UPnP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Habilitar mapatge de ports NAT-PMP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation type="obsolete">Limiti global d&apos;ample de banda</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation type="obsolete">Pujada:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation type="obsolete">Baixada:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Connexions Parelles</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Resoldre parells per països</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Resoldre parells per nom de host</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Característiques de Bittorrent</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Camuflar a qBittorrent, fent-lo passar per µtorrent (requereix reiniciar)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">Tipus:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation type="obsolete">(Cap)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy:</source>
<translation type="obsolete">Proxy:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="obsolete">Nom d&apos;Usuari:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation type="obsolete">Límit de connexions</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="obsolete">Nombre global màxim de connexions:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de connexions per torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de slots de pujada per torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Funcionalidades adicionales de bittorrent</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation type="obsolete">Habilitar xarxa DHT (descentralitzada)</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Peer eXchange (PeX)</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation type="obsolete">Habilitar la font de recerca local de parells</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption:</source>
<translation type="obsolete">Encriptació:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio settings</source>
<translation type="obsolete">Preferències de radi de compartició</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Desired ratio:</source>
<translation type="obsolete">Radi desitjat:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Filter file path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta d&apos;accés a l&apos;arxiu filtrat:</translation>
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de actualización de listas de transferencia:</translation>
</message>
<message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>ms</source>
<translation type="obsolete">ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation type="obsolete">RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Interval d&apos;actualització de Canals RSS:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">minuts</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim d&apos;articles per Canal:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<source>File system</source>
<translation type="obsolete">Sistema d&apos;arxius</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation type="obsolete">Eliminar torrents acabats quan el seu radi arribi a:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Per defecte del sistema</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation type="obsolete">Iniciar minimitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Acción al hacer doble clic en listas de transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
<translation type="obsolete">Pausar/Iniciar torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
<translation type="obsolete">Mostrar propiedades del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">En lista de seeding:</translation>
</message>
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalo de comprobación de carpeta:</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">segundos</translation>
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Engañar a Azureus para evitar ban (requiere reiniciar)</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Web UI</source>
<translation type="obsolete">IU Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Action on double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="obsolete">Acció a realitzar en fer doble Click en un element de la llista</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading:</source>
<translation type="obsolete">Descarregats:</translation>
</message>
<message>
<source>Completed:</source>
<translation type="obsolete">Completats:</translation>
</message>
<message>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="obsolete">Port utilitzat per a connexions entrants:</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">Aleatori</translation>
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Utilitzar un port diferent per a la DHT i Bittorrent</translation>
</message>
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Interfície d&apos;Usuari Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
<translation type="obsolete">Servidor HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="obsolete">Activar suport RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS settings</source>
<translation type="obsolete">Ajusts RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="obsolete">Torrents a Cua</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="obsolete">Habilitar ajusts a Cua</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de descarregar actives:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de torrents actius:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="obsolete">Mostrar la barra d&apos;eines superior</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Proxy, configuració de motors de cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Ajust proxy Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="obsolete">Nombre màxim de pujades actives:</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
</message>
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
<translation type="obsolete">Ocultar o Mostrar Columna</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="64"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="78"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Working</source>
<translation>treballant</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="67"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Updating...</source>
<translation>Actualizant...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="70"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="81"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not working</source>
<translation>Sense servei</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="72"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="83"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>No connectat encara</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Ignorado</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Alta</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="295"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="296"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>this session</source>
<translation>aquesta sessió</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="300"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="304"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="307"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Complet des de %1</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="310"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="385"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="394"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
<translation>Descarregant canal RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
<translation>Canal RSS:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
<translation>Nom del Canal</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
<translation>Descarregar automàticament torrents des d&apos;aquest Canal</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
<translation>Descarregar filtres</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
<translation>Filtres:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="213"/>
<source>Filter settings</source>
<translation>Ajusts de filtres</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="232"/>
<source>Matches:</source>
<translation>Concordances:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="248"/>
<source>Does not match:</source>
<translation>No coincideixen amb:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="264"/>
<source>Destination folder:</source>
<translation>Carpeta de destinació:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="306"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="319"/>
<source>Filter testing</source>
<translation>Verifican filtres</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="341"/>
<source>Torrent title:</source>
<translation>Titol Torrent:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="357"/>
<source>Result:</source>
<translation>Resultad:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="382"/>
<source>Test</source>
<translation>Prova</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="451"/>
<source>Import...</source>
<translation>Importar...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="458"/>
<source>Export...</source>
<translation>Exportar...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="481"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="484"/>
<source>Rename filter</source>
<translation>Rebatejar filtre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="493"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="496"/>
<source>Remove filter</source>
<translation>Eliminar filtre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="505"/>
<source>Add filter</source>
<translation>Agregar filtre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="402"/>
<source>New filter</source>
<translation>Nou filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="409"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
<translation>Si us plau, elegeixi un nom per a aquest filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="409"/>
<source>Filter name:</source>
<translation>Nom del filtre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="417"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="433"/>
<source>Invalid filter name</source>
<translation>Nom no valgut per al filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="417"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
<translation>El nom del filtre no pot quedar buid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="433"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
<translation>Aquest nom de filtre ja s&apos;està usant.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="299"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Selecciona la ruta on guardar-lo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="459"/>
<source>Filter testing error</source>
<translation>Error en la verificació del filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="459"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
<translation>Si us plau, especifiqui el nom del torrent a verificar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="466"/>
<source>matches</source>
<translation>Conté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="468"/>
<source>does not match</source>
<translation>no conté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="472"/>
<source>Select file to import</source>
<translation>Seleccioni l&apos;arxiu a importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="472"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="489"/>
<source>Filters Files</source>
<translation>Filtre d&apos;arxius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="482"/>
<source>Import successful</source>
<translation>Importació satisfactòria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="482"/>
<source>Filters import was successful.</source>
<translation>Filtres importats satisfactòriament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Import failure</source>
<translation>Importació fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
<translation>Els filtres no poden ser importats a causa d&apos;un I/O error.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="489"/>
<source>Select destination file</source>
<translation>Seleccioni la ruta de l&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="495"/>
<source>Overwriting confirmation</source>
<translation>confirmar sobreescriptura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="495"/>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
<translation>Estàs segur que desitja sobreescriure l&apos;arxiu existent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="499"/>
<source>Export successful</source>
<translation>Exportació satisfactòria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="499"/>
<source>Filters export was successful.</source>
<translation>Filtres exportats satisfactòriament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Export failure</source>
<translation>Exportació fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
<translation>Els filtres no poden ser exportats a causa d&apos;un I/O error.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="33"/>
<source>Unread</source>
<translation>No llegit</translation>
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">Error de E/S</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">No es va poder obrir %1 en manera lectura.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation type="obsolete">%1 no és un arxiu PeerGuardian P2B vàlid.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
<translation type="obsolete">Ocultar o Mostrar Columna</translation>
</message>
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Torrent incompleto en lista de seeding</translation>
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Parece que el estado del torrent &apos;%1&apos; ha cambiado de &apos;seeding&apos; a &apos;descargando&apos;. ¿Le gustaría moverlo nuevamente a la lista de descargas? (de otra manera el torrent simplemente será eliminado)</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> iniciado. </translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Velocidad de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el directorio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="620"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Obrir arxius Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="621"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Arxius Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">Reiniciado (reiniciado rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres eliminar todos los archivos de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="518"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="518"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
<translation type="obsolete">Lista de descargas borrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres borrar el o los elemento(s) seleccionados de la lista de descargas?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">eliminado.</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">en pausa</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas en Pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">iniciado</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Todas las Descargas Continuadas.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">continuada.</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminada</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
<translation type="obsolete">Bajando...</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
<translation type="obsolete"> Escuchando en el puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="516"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="797"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Velocidad de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: Por Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;En línea</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;¿Con Firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Sin conexiones entrantes...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado de la Conexión:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Desconectado&lt;br&gt;&lt;i&gt;No se encontraron nodos...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<comment>red</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Patrón de búsqueda vacío</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escriba un patrón de búsqueda primero</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">No seleccionaste motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Buscando...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear el plugin de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear archivo temporal en Disco Duro.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete">Descargar usando HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL del archivo torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir de qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Fuera de tiempo</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Una descarga http falló, razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">La busqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Ocurrió un error durante la búsqueda...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda abortada</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda no devolvió resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">La búsqueda ha finalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
<translation type="obsolete">Previsualizar procesos activos</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
<translation type="obsolete">Hay otro proceso de previsualización corriendo.
Por favor cierra el otro antes.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Razón:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Por favor espere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="137"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferidos</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
<translation type="obsolete">¿Seguro que deseas borrar el o los elementos seleccionados de la lista de descargas y del disco duro?</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
<translation type="obsolete">Descarga terminada</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete">se ha terminado de descargar.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="82"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
<translation type="obsolete">No se encontraron peers...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Semillas/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 iniciado.</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="792"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="800"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de Baixada: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="794"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="803"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. de Pujada: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
<translation type="obsolete">Verificando...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
<translation type="obsolete">Detenida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="516"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Estàs segur que desitges sortir?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Escuchando en el puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
<translation type="obsolete">Todas las descargas en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
<translation type="obsolete">Conectando...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
<translation type="obsolete">Todas las descargas reiniciadas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="293"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 ha acabat de descarregar-se.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="299"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Error d&apos;Entrada/Sortida</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió mientras se intentaba leer o escribir %1. El disco tal vez esté lleno, la descarga fue pausada</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Un error ocurrió (¿disco lleno?), &apos;%1&apos; pausado.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation type="obsolete">En línea</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
<translation type="obsolete">¿Con firewall?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
<translation type="obsolete">Sin conexiones entrantes...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Búsqueda terminada</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="303"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>Un error va ocórrer (Disc ple?), &apos;%1&apos; pausat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="151"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="247"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="293"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Completar descàrrega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="299"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>I/O es va produir un errro de torrent %1.
Raó: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="312"/>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="316"/>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="401"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Límit global de Pujada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="419"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Límit global de Baixada</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="721"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent vx.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="809"/>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (Baixada: %2/s, Pujada: %3/s)</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent está asignado al puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [encendido], puerto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">La lista de descargas no está vacía.
¿En verdad deseas salir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los íconos seleccionados en la lista de terminados?</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">Ten cuidado, compartir material protegido sin permiso es ilegal.</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;ha sido bloqueado&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="310"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation type="obsolete">Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
<translation>Error de descàrrega d&apos;Url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>No es va poder descarregar l&apos;arxiu en la url: %1, raó: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos seleccionados de la lista de descargas y el disco duro?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar los elementos selccionados de la lista de terminados y el disco duro?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="314"/>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl + F</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue eliminado porque su radio llegó al valor máximo que estableciste.</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="517"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Alguns arxius encara estan transferint.
Està segur que vol sortir?</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="693"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Opcions guardades correctament.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="74"/>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="75"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Control qBittorrent, accés a interfície d&apos;usuari Web a http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="76"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Nom d&apos;usuari de l&apos;administrador Web: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="78"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>La contrasenya de l&apos;administrador d&apos;interfície d&apos;usuari web continua sent per defecto:%1 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="79"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Això és un risc de seguretat, si us plau consideri canviar la seva contrasenya de les preferències del programa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="62"/>
<source>File</source>
<translation>Arxiu</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="63"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="64"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="65"/>
<source>Delete from HD</source>
<translation>Eliminar del disc</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="66"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Descarregar Torrents des d&apos;URL o Enllaç (Link)</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="67"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Només un enllaç (Link) per línia</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="68"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Descarregar torrent local</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="69"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Els arxius torrents es van afegir correctament a la llista de descàrrega.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="70"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Indiqui un arxiu torrent</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="71"/>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="72"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>Està segur que vol eliminar els torrents seleccionats de la llista de transferència i del disc?</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="73"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El límit de la taxa de descàrrega ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="74"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El límit de la taxa de pujada ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="75"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El nombre màxim del limiti de connexions ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="76"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El nombre màxim del limiti de connexions per torrent ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="77"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>El nombre màxim de pujades de slots per torrent ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="78"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>No es pot guardar les preferències del programa, qbittorrent probablement no és accessible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="79"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="80"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Baixat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="81"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>El port utilitzat per a connexions entrants ha de ser major de 1024 i menor de 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="82"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>El port utilitzat per a la Interfície d&apos;Usuari Web ha de ser major de 1024 i menor de 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="83"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>El nom d&apos;Interfície d&apos;Usuari web ha de ser d&apos;almenys 3 caràcters.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="84"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>La contrasenya d&apos;Interfície d&apos;Usuari Web ha de ser d&apos;almenys 3 caràcters.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Por Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
<translation type="obsolete">Registro:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Estado</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo Restante Aproximado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Opciones</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Axiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="52"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Abrir</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="133"/>
<source>Exit</source>
2010-01-02 12:10:51 +03:00
<translation>Sortir</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="138"/>
<source>Preferences</source>
2010-01-02 12:10:51 +03:00
<translation>Preferències</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="143"/>
<source>About</source>
2010-01-02 12:10:51 +03:00
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Start</source>
<translation>Començar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="158"/>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="163"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Interrompre totes</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="168"/>
<source>Start All</source>
<translation>Començar totes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="173"/>
<source>Visit Website</source>
2010-01-02 12:10:51 +03:00
<translation>Visiti el lloc Web</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="213"/>
<source>Documentation</source>
2010-01-02 12:10:51 +03:00
<translation>Documentació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Log Window</source>
2010-01-02 12:10:51 +03:00
<translation>Finestra de registre</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
<translation type="obsolete">Borrar Todas</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sepas</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Descarregar de URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Descargar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Crear torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete">Radio: </translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete">Radio de sesión:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferidos</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="188"/>
<source>Preview file</source>
2010-01-02 12:10:51 +03:00
<translation>Previsualitzar arxiu</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Clear log</source>
<translation>Netejar registre</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
</message>
<message>
<source>Visit website</source>
<translation type="obsolete">Visitar website</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Comunicar un bug</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="203"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
<translation>Estableix el límit de pujada</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="208"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
<translation>Estableix el límit de baixada</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">Registro</translation>
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="218"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
<translation>Estableix el límit de baixada global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="223"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
<translation>Estableix el límit de pujada global</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="61"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="128"/>
<source>Open torrent</source>
<translation>Obrir torrent</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="232"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
<translation>Disminuir prioritat</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="244"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
<translation>Incrementar prioritat</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="256"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
<translation>Consola</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Invalid IP</source>
<translation>IP invàlida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>L&apos;IP facilitada no és vàlida.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<location filename="../peerlistdelegate.h" line="59"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="55"/>
<source>IP</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="56"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Client</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="57"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progrés</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocitat de Baixada</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="59"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocitat de Pujada</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="60"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Descarregat</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Pujat</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="131"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Add a new peer</source>
<translation>Afegir nou Parell</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="140"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
<translation>Taxa límit de pujada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="139"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
<translation>Taxa límit de baixada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="141"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Prohibició permanent de Parells</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
<translation>Incorporar Parell</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Els parells es van agregar al torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Els parells no siguin poguts ser agregats al torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Està segur? -- qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Segur que desitja prohibir-li la compartició permanent de Parells?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="183"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Prohibir manualment els Parells %1...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="194"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Límit taxa de pujada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="215"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Límit taxa de baixada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="20"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferències</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="101"/>
<source>UI</source>
<translation>IU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="116"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Baixats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="131"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connexió</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="146"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="161"/>
<source>Proxy</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="170"/>
<source>IP Filter</source>
<translation>Filtre IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="185"/>
<source>Web UI</source>
<translation>IU Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="200"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2641"/>
<source>RSS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="246"/>
<source>User interface</source>
<translation>Interfície d&apos;Usuari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="254"/>
<source>Language:</source>
<translation>Idioma:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="283"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Es necessita reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="310"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>Estil Visual:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="318"/>
<source>System default</source>
<translation>Per defecte del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="323"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation>Estil Plastique (com KDE)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="328"/>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation>Estil Cleanlooks (com Gnome)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="333"/>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation>Estil Motif (com Unix)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="338"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation>Estil CDE (com Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="361"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation>Confirmar sortida si la llista de descàrrega no és buida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="371"/>
<source>Display top toolbar</source>
<translation>Mostrar barra d&apos;eines superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="381"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Desactivar pantalla de presentació en arrencar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="388"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation>Mostrar velocitat de descàrrega a la barra de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="395"/>
<source>Transfer list</source>
<translation>Llista de Transferència</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="403"/>
<source>Refresh interval:</source>
<translation>Refresc interval cada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="423"/>
<source>ms</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="445"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usar colors alterns en la llista de Transferència</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="470"/>
<source>Action on double click:</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation>Acció a realitzar amb un Doble-click:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="478"/>
<source>Downloading:</source>
<translation>Descarregant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="495"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="529"/>
<source>Start/Stop</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="500"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="534"/>
<source>Open folder</source>
<translation>Obrir carpeta destí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="521"/>
<source>Completed:</source>
<translation>Completats:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="552"/>
<source>System tray icon</source>
<translation>Icona al Plafó del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="558"/>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation>No mostrar Icona al Plafó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="565"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Minimitzar al Plafó en prémer el botó tancar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="572"/>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Minimitzar al Plafó del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="582"/>
<source>Start minimized</source>
<translation>Iniciar minimitzat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="589"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation>Mostrar globus de notificació al Plafó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="636"/>
<source>File system</source>
<translation>Opcions sobre arxius del Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="645"/>
<source>QGroupBox::title {
font-weight: normal;
margin-left: -3px;
}
QGroupBox {
border-width: 0;
}</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="654"/>
<source>Destination Folder:</source>
<translation>Carpeta de Destí:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="694"/>
<source>Append the torrent&apos;s label</source>
<translation>Posar etiquetes als arxius Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="704"/>
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
<translation>Usar diferent carpeta per a les descàrregues incompletes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="716"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="774"/>
<source>QLineEdit {
margin-left: 23px;
}</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="756"/>
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
<translation>Carregar automàticament arxius Torrents des de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="808"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Afegir extensió .!qB als arxius incomplets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="815"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation>Prelocalitzar arxius (reservar espai per als arxivaments)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="824"/>
<source>Disk cache:</source>
<translation>Cache de Disc:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="844"/>
<source>MiB (advanced)</source>
<translation>MiB (avançat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="871"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation>Gestió de Cues</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="877"/>
<source>Enable queueing system</source>
<translation>Activar sistema de gestió de cues</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="889"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Màxim d&apos;arxius Baixant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="932"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Màxim d&apos;arxius Pujant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="975"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Màxim d&apos;arxius Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1024"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>En afegir un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1032"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostrar el contingut del Torrent i opcions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1059"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>No començar a descarregar automàticament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1126"/>
<source>Listening port</source>
<translation>Port d&apos;escolta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1134"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Port utilitzat per a connexions entrants:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1154"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1176"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapatge de ports UPnP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1186"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>Habilitar mapatge de ports NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1201"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>Límit de connexions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1209"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Nombre global màxim de connexions:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1257"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Nombre màxim de connexions per torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1302"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Nombre màxim de slots de pujada per torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1345"/>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation>Limiti global d&apos;ample de banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1361"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Pujada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1377"/>
<source>Download:</source>
<translation>Baixada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1415"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1451"/>
<source>KiB/s</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1480"/>
<source>Peer connections</source>
<translation>Connexions Parells</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1486"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation>Mostrar Parells per Països</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1496"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Mostrar Parells per nom de Host</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1545"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation>Característiques de Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1551"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>Habilitar xarxa DHT (descentralitzada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1561"/>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation>Utilitzar un port diferent per a la DHT i Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1592"/>
<source>DHT port:</source>
<translation>Port DHT:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1630"/>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
<translation>Activar intercanvi de Parells / PeX (és necessari reiniciar qBittorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1640"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>Habilitar la font de recerca local de Parells</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1652"/>
<source>Encryption:</source>
<translation>Encriptació:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1660"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1665"/>
<source>Forced</source>
<translation>Forçat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1670"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Deshabilitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1727"/>
<source>KTorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1784"/>
<source>Reset to latest software version</source>
<translation>Reiniciar valors per defecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1809"/>
<source>Share ratio settings</source>
<translation>Ajusts compartició de Radi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1817"/>
<source>Desired ratio:</source>
<translation>Radi desitjat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1871"/>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation>Eliminar torrents acabats quan el seu radi arribi a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1962"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
<translation>Comunicacions HTTP (Trackers, Llavors de Web, Motors de Cerca)</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1994"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2189"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>Host:</source>
<translation></translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2152"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>Peer Communications</source>
<translation>Comunicacions Parelles</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2173"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>SOCKS4</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1970"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2160"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1696"/>
<source>Client whitelisting workaround</source>
<translation>Solucionar Llista Blanca de gestors Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1704"/>
<source>Identify as:</source>
<translation>Identificar-se com a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1712"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1717"/>
<source>Vuze</source>
<translation></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/options.ui" line="1722"/>
<source>µTorrent</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1738"/>
<source>Version:</source>
<translation>Versió:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1755"/>
<source>Build:</source>
<extracomment>Software Build nulmber:</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1978"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2168"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Cap)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1983"/>
<source>HTTP</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2020"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2215"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2499"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2060"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2255"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2535"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autentificació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2074"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2269"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2543"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nom d&apos;Usuari:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2084"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2279"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2550"/>
<source>Password:</source>
<translation>Contrasenya:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2178"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2383"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Preferències del Filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2389"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>Activar Filtre IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2405"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Ruta de Filtre (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2480"/>
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation>Habilitar Interfície d&apos;Usuari Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2493"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Servidor HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2647"/>
<source>Enable RSS support</source>
<translation>Activar suport RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2657"/>
<source>RSS settings</source>
<translation>Ajusts RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2694"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Interval d&apos;actualització de Canals RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2714"/>
<source>minutes</source>
<translation>minuts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2738"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Nombre màxim d&apos;articles per Canal:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Minim</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation type="obsolete">Màxim</translation>
</message>
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="429"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path:</source>
<translation>Directori de destí:</translation>
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Creador:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="461"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Hash de torrent:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="471"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentari:</translation>
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Sesión actual</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Subida Total:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Descarga Total:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="340"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Share ratio:</source>
<translation>Radi de Compartició:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Fallos Totales:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation type="obsolete">Piezas descargadas</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="82"/>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixat:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="136"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilitat:</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="173"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferència</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="196"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Pujada:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="216"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Perdut:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="268"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Límit Pujada:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="278"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Límit Baixada:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Time elapsed:</source>
<translation>Temps transcorregut:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="350"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Connexions:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="412"/>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="445"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Creat:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
<translation type="obsolete">Pista actual:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="742"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Collapse all</source>
<translation>Ocultar tots</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="749"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Expand all</source>
<translation>Mostrar tots</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="796"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>General</source>
<translation>General</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="813"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="836"/>
<source>Peers</source>
<translation>Parells</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="853"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>URL seeds</source>
<translation>URL llavors</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="870"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Files</source>
<translation>Arxius</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioritat</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Minim</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation type="obsolete">Màxim</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation type="obsolete">Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="299"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="300"/>
<source>this session</source>
<translation>en aquesta sessió</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="308"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="311"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Llavors per %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="315"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="469"/>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<source>Rename...</source>
<translation>Rebatejar...</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="489"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Rebatejar arxiu Torrent</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="490"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nou nom:</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="494"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="524"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>No es pot canviar el nom d&apos;arxiu</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="495"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>El nom introduït conté caràcters prohibits, si us plau n&apos;elegeixi un altre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="525"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="559"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Aquest nom ja està en ús. Si us plau, usi un nom diferent.</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="558"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>No es pot canviar el nom d&apos;arxiu</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Nada - ¿Inaccesible?</translation>
</message>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="587"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nova llavor url</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="588"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed:</source>
<translation>Nova llavor url:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="593"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="594"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Aquesta llavor url ja està en la llista.</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
<translation type="obsolete">La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="639"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="641"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Seleccioni un directori de destinació</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="648"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Error en la creació del directori de destí</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="648"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>No es va poder crear el directori de destí</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="25"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="211"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nova subscripció</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="39"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="232"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="235"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar els elements per llegir</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
<translation>Actualitzar tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="157"/>
<source>Feed URL</source>
<translation>Canal URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="202"/>
<source>Update</source>
<translation>Actualitzar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/rss.ui" line="280"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nova carpeta</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
<source>RSS feeds</source>
<translation>Canals RSS</translation>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="110"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click per iniciar la descàrrega)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="152"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Article title</source>
<translation>Títol de l&apos;article</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="220"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="223"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Update all feeds</source>
<translation>Actualitzar tots els Canals</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="175"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="178"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="187"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="190"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Rename</source>
<translation>Rebatejar</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Actualizar</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="244"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Download torrent</source>
<translation>Descarregar torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="253"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Open news URL</source>
<translation>Obrir nova URL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="262"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copiar Canal URL</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="271"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>RSS feed downloader</source>
<translation>Descarregar Canal RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">Borrar los flujos seleccionados</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Actualitzar els Canals RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar un nuevo flujo de RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Noticias: &lt;/b&gt; &lt;i&gt;(da doble clic para abrir el vínculo en tu navegador)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Agregar flujo RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">Actualizar todos los flujos</translation>
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
<translation type="obsolete">Flujos RSS:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>2</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">Marcar todos como leídos</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Si us plau escriu una URL d&apos;un Canal RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>URL del Canal:</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
<translation type="obsolete">Por favor selecciona un nuevo nombre para este flujo</translation>
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
<translation type="obsolete">Nuevo nombre del flujo:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Està segur? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
<translation type="obsolete">¿Estás seguro de que deseas borrar este flujo de la lista?</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation type="obsolete">Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>url:</source>
<translation type="obsolete">url:</translation>
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
<translation type="obsolete">Última actualización:</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Si us plau elegeixi un nom per a la carpeta</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
<translation>Nom de la carpeta:</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
<translation>Nova carpeta</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="139"/>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation>Intentant sobreescriure</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="140"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translation>Impossible sobreescriure %1 sector.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="177"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="178"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Aquesta font de RSS ja està en la llista.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Segur que vols eliminar aquests elements de la llista?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Segur que vols eliminar aquest element de la llista?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Si us plau, elegeixi un nou nom per al Canal RSS</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
<translation>Nom del nou Canal:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
<translation>Aquest nom ja es troba en ús</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Aquest nom ja s&apos;està usant, si us plau, elegeixi un altre.</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="476"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
<translation>Data:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="479"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
<translation>Autor:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="522"/>
<source>Unread</source>
<translation>No llegits</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../rss.h" line="360"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
<translation>Sense descripció disponible</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
<translation type="obsolete">Hace %1</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<message>
2009-12-08 10:51:41 +03:00
<location filename="../rss.cpp" line="594"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
<translation>Descarregar automàtica %1 Torrent %2 Canal RSS...</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation type="obsolete">Nunca</translation>
</message>
</context>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="49"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>All categories</source>
<translation>Totes les categories</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="50"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Movies</source>
<translation>Vídeos</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="51"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>TV shows</source>
<translation>Programes TV</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="52"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Music</source>
<translation>Música</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="53"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Games</source>
<translation>Jocs</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="54"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Anime</source>
<translation></translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="55"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Software</source>
<translation>Programes</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="56"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Pictures</source>
<translation>Imatges</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="57"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Books</source>
<translation>Llibres</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Patró de recerca buit</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Si us plau escrigui un patró de recerca primer</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">No se eligió ningún motor de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Debes seleccionar al menos un motor de búsqueda.</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="253"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="338"/>
<source>Results</source>
<translation>Resultats</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="317"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Buscant...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Actualizador de plugin de búsqueda -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda puede ser actualizado, quieres actualizarlo?
Log:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Actualización del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, el servidor de actualización esta temporalmente no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Tu plugin de búsqueda vuelve a estar actualizado.</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="133"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Cut</source>
<translation>Tallar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="134"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="135"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Paste</source>
<translation>Pegar</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="136"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Clear field</source>
<translation>Eliminar de la llista</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="137"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
<translation>Netejar historial de recerques</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="443"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motor de cerca</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="443"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="454"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Recerca acabada</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="446"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>Va ocórrer un error durant la recerca...</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="449"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Recerca avortada</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="452"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>La recerca no va tornar resultats</translation>
</message>
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="459"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultats</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin download error</source>
<translation type="obsolete">Error en la descarga del plugin de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo descargar la actualización del plugin de búsqueda en la url: %1, razón: %2.</translation>
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2010-01-02 18:09:35 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="494"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="500"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nom</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Mida</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Llavors</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Incomplets</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="65"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
<translation>Motor de cerca</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="86"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="155"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
<translation>Estat de la connexió:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="155"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>No hi ha connexions directes. Això pot indicar problemes en la configuració de la xarxa.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="76"/>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Baixada: %1 B/s - Total: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="80"/>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Pujada: %1 B/s - Total: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="84"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="162"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nodes</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="147"/>
<location filename="../statusbar.h" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
<translation>Estat de la connexió:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="147"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Fora de línia. Això normalment significa que qBittorrent no pot escoltar el port seleccionat per a les connexions entrants.</translation>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
<translation>En línea</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="168"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Baixada: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="169"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Pujada: %1/s - Total: %2</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="174"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Velocitat límit global de descàrrega</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="190"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Velocitat límit global de pujada</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Progress</source>
<translation>Progrés</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioritat</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="72"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="73"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
<translation>Parells</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="75"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="77"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>[DHT]</source>
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="80"/>
<source>[PeX]</source>
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.h" line="83"/>
<source>[LSD]</source>
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.h" line="146"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="155"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="159"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="191"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="205"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
<translation>Treballant</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="148"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="161"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
<translation>Deshabilitat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="152"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
<translation>Aquest torrent és privat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="194"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
<translation>Actualitzant...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="197"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="208"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
<translation>Aturat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="199"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="210"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Encara sense connexió</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="283"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Add a new tracker</source>
<translation>Afegir nou tracker</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Diàleg per afegir trackers</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Llista de trackers a afegir (un per línia):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Llista d&apos;URL de µTorrent compatibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>I/O Error</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Error en intentar obrir l&apos;arxiu descarregat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No change</source>
<translation>Sense canvis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>No es va trobar cap Tracker.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>Download error</source>
<translation>Error de descàrrega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>La llista de Trackers no va poder ser descarregada. Raó: %1</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
<context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="87"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
<translation>Descarregant</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="91"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
<translation>Interrompre</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="95"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>A cua</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="99"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Sembrando</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Detinguda</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="106"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Verificant</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="117"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="148"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="230"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>All</source>
<translation>Tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="151"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="231"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Downloading</source>
<translation>Descarregant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="154"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="232"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Completed</source>
<translation>Completat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="157"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="233"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Active</source>
<translation>Actiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="160"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="234"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Inactive</source>
<translation>Inactiu</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="174"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="392"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>All labels</source>
<translation>Totes les etiquetes</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="177"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="393"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Unlabeled</source>
<translation>Sense etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="262"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Remove label</source>
<translation>Eliminar etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="263"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Add label</source>
<translation>Afegir etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="277"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
<translation>Nova Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="277"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="282"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nom d&apos;Etiqueta no vàlid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="282"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Si us plau, no utilitzi caràcters especials per al nom de l&apos;Etiqueta.</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Vel. Baixada</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Vel. Pujada</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="81"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Temps estimat</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="807"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilitat de columnes</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="931"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Start</source>
<translation>Començar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="933"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Pause</source>
<translation>Interrompre</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="935"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="937"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Preview file</source>
<translation>Vista prèvia</translation>
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de descarga</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="63"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nom</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="66"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Mida</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="68"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Progrés</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="70"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Estat</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="71"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Llavors</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="73"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Parells</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="79"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Radi</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1042"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="713"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Límit de velocitat de Baixada Torrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="749"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Límit de velocitat de Pujada Torrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="875"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
<translation>Nova Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="875"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="880"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nom d&apos;Etiqueta no vàlid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="880"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Si us plau, no utilitzi caràcters especials per al nom de l&apos;Etiqueta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="896"/>
<source>Rename</source>
<translation>Rebatejar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="896"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nou nom:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="939"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
<translation>Taxa límit de Pujada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="941"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
<translation>Taxa límit de Baixada</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="943"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Obrir carpeta destí</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="945"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Buy it</source>
<translation>Comprar</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="947"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Increase priority</source>
<translation>Augmentar prioritat</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="949"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Decrease priority</source>
<translation>Disminuir prioritat</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="951"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
<translation>Forçar verificació de arxiu</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="953"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copiar magnet link</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="956"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Mode de SuperSembra</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="959"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rebatejar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="961"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Descarregar en ordre seqüencial</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="963"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Descarregar primer, primeres i últimes parts</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1043"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New...</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>New label...</comment>
<translation>Nou...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1044"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Reset</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>Reset label</comment>
<translation>Reset Etiqueta</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quisieras traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Quiero agradecer a las siguientes personas que voluntariamente tradujeron qBittorrent:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Quiero agradecer a sourceforge.net por hospedar el proyecto qBittorrent.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Tambien quiero agradecer a Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), nuestro empaquetador de RPM, por su gran trabajo.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
<translation type="obsolete">Imposible previsualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation type="obsolete">Lo siento, no podemos previsualizar este archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
<translation type="obsolete">No se a entrado ninguna URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation type="obsolete">Por favor entra al menos una URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Por favor contáctame si quieres traducir qBittorrent a tu propio idioma.</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="80"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Us:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="81"/>
<source>displays program version</source>
<translation>Mostra la versió del programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="83"/>
<source>disable splash screen</source>
<translation>Desactivar pantalla d&apos;inici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="85"/>
<source>displays this help message</source>
<translation>Mostra missatge d&apos;ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="86"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>Canviar el port d&apos;IU Web (actual:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="87"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[arxius o URLs] : la descàrrega de torrents necessita aprovació per l&apos;usuari (opcional)</translation>
</message>
<message>
<source> --version : displays program version</source>
<translation type="obsolete"> --versió : mostra la versió del programa</translation>
</message>
<message>
<source> --no-splash : disable splash screen</source>
<translation type="obsolete"> --no-splash : Desactivar pantalla d&apos;inici</translation>
</message>
<message>
<source> --help : displays this help message</source>
<translation type="obsolete"> --Ajuda : mostra missatge d&apos;ajuda</translation>
</message>
<message>
<source> --webui-port=x : changes the webui port (current: %1)</source>
<translation type="obsolete"> --IU Web-port = x: canviar el port d&apos;IU Web (actual:%1)</translation>
</message>
<message>
<source> [files or urls] : downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation type="obsolete"> [arxius o URLs] : la descàrrega de torrents necessita aprovació per l&apos;usuari (opcional) </translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Vull agrair a les següents persones que voluntàriament van traduir qBittorrent:</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../about_imp.h" line="91"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Si us plau contacta&apos;m si vols traduir qBittorrent al teu propi idioma.</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
<translation>Incorporar Parell</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="36"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>IP</source>
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="59"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Diàleg per afegir un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="48"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Directori de destí:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="58"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation>Mida torrent:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="76"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="97"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="90"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation>Espai lliure al Disc:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="128"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="178"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contingut del torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="264"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Descarregar en ordre seqüencial (més lent, però millor per a la vista prèvia)</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="271"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
<translation>Anul-lar verificació i començar a sembrar tot seguit</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño del archivo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mejor para previsualizar)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="278"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Agregar la llista de descàrregues en estat pausat</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="319"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="326"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">seleccionar</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Mínim</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation type="obsolete">Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation type="obsolete">Màxima</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="224"/>
<source>Collapse all</source>
<translation>Ocultar tot</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="242"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
<translation>Mostrar tot</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="16"/>
<location filename="../ui/login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autentificació del Tracker</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Autentificar-se</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Usuari:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Contrasenya:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Connectar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<source>Bandwidth allocation</source>
<translation type="obsolete">Uso de ancho de banda</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para UPnP [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para NAT-PMP[Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para DHT [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para PeX [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Descubrimiento local de Peers [Encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para descubrimiento local de Peers [Apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [encendido]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="obsolete">Soporte para encriptado [forzado]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Sopote para encriptado [apagado]</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue borrado permanentemente.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fue removido.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; en pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ya está en la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; reiniciado. (reinicio rápido)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; agregado a la lista de descargas.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Imposible decodificar el archivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo escuchar en ninguno de los puertos brindados.</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Falló el mapeo del puerto, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Mapeo del puerto exitoso, mensaje: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">Se negaron los datos para reinicio rápido del torrent: %1, verificando de nuevo...</translation>
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">Falló la búsqueda de semilla por Url para la url: %1, mensaje: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">Descargando &apos;%1&apos;, por favor espera...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Confirmar esborrament - qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="50"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Segur que vol eliminar els torrents seleccionats de la llista de transferències?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="76"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete the files on the hard disk as well</source>
<translation>Eliminar també l&apos;arxiu del disc</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
<translation type="obsolete">Crear archivo Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Archivo Torrent de destino:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
<translation type="obsolete">Archivo o directorio de entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Crear</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL de anuncio (tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation type="obsolete">Directorio</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Eina de creació de Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo Torrent Destino:&lt;/center&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Archivo o Directorio de Entrada:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL Anunciada:&lt;br&gt;(Una por línia)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Comentario:&lt;/center&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="43"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Creació d&apos;arxiu torrent</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
<translation type="obsolete">Archivos o directorios de entrada:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="105"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
<translation>Url&apos;s d&apos;anunci (trackers):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="140"/>
<source>Comment (optional):</source>
<translation>Comentari (opcional):</translation>
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
<translation type="obsolete">Privado (no se distribuirá en una red sin trackers / DHT si se habilita)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="121"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Web seeds urls (optional):</source>
<translation>Url&apos;s de llavors web (opcional):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="53"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Arxiu o carpeta a agregar al torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
<translation type="obsolete">Agregar un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
<translation type="obsolete">Agregar una carpeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="65"/>
<source>Add file</source>
<translation>Nou arxius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="76"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Nova carpeta</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="395"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Piece size:</source>
<translation>Mida de la peça:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="406"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="411"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="416"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="421"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="426"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="431"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="436"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="441"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="464"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privat (no es distribuirà per xarxa DHT si s&apos;habilita)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="471"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Començar amb la sembra després de la creació</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="513"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
<translation>Crear i guardar...</translation>
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="478"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
<translation>Progrés:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Selecciona una destí per a l&apos;arxiu torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Arxiu Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona directorio de entrara o archivo</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
<translation type="obsolete">No hay una ruta de destino establecida</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de destino primero</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Sense ruta de destí establerta</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Si us plau escriu primer una ruta d&apos;entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
<translation type="obsolete">La ruta de entrada no existe</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor escribe una ruta de entrada correcta primero</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Crear Torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>El Torrent es va crear amb èxit:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
<translation type="obsolete">Por favor digita una ruta de entrada válida primero</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="81"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Selecciona una altra carpeta per agregar el torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
<translation type="obsolete">Selecciona los archivos para agregar al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
<translation>Si us plau escriu una URL d&apos;anunci</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>La creació del torrent no ha estat reeixida, raó: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="124"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
<translation>URL d&apos;anunci:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Please type a web seed url</source>
<translation>Si us plau escriu una url de llavor web</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="143"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL de llavor web:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="87"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Seleccioni un altre arxiu per agregar el torrent</translation>
</message>
<message>
<source>No tracker path set</source>
<translation type="obsolete">No se estableció la ruta del tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
<translation type="obsolete">Por favor establece al menos un tracker</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>La creació de l&apos;arxiu torrent no és vàlida. No s&apos;afegirà a la llista de descàrregues.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>Descarregar torrents de URLs</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Sol una URL per línia</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Descarregar d&apos;urls</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
<translation>No s&apos;ha escrit cap URL</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Si us plau escriu almenys una URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="73"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="76"/>
<source>I/O Error</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="132"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>El nom host no s&apos;ha trobat (nom host no vàlid)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="134"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>L&apos;operació va ser cancel-lada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="136"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>El servidor remot va tancar la connexió abans de temps, abans que fos rebut i processat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="138"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Connexió amb el servidor remot fallida, Temps d&apos;espera esgotat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="140"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL/TLS handshake fallida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="142"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>El servidor remot va rebutjar la connexió</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="144"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>La connexió amb el servidor proxy va ser rebutjada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="146"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Connexió tancada abans de temps pel servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="148"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>El nom host del proxy no s&apos;ha trobat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="150"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>La connexió amb el servidor proxy s&apos;ha esgotat, o el proxy no va respondre a temps a la sol-licitud enviada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="152"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>El proxy requereix autenticació a fi d&apos;atendre la sol-licitud, però no va acceptar les credencials que va oferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="154"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>L&apos;accés al contingut remot ha estat rebutjat (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="156"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>L&apos;operació sol-licitada en el contingut remot no està permesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="158"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>El contingut remot no es troba al servidor (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="160"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>El servidor remot requereix autenticació per servir el contingut, però les credencials proporcionades no són correctes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="162"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Protocol desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="164"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>L&apos;operació sol-licitada no és vàlida per a aquest protocol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="166"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Error de Xarxa desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="168"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Error de Proxy desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="170"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Error desconegut al servidor remot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="172"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Error de protocol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="174"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Error desconegut</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Buscar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Descarga:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete">Media en sesión: </translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">Velocidad Total de Subida:</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">Registro</translation>
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">Filtro de IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
<translation type="obsolete">Previsualizar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de descarga</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>DLSpeed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Descarga</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UpSpeed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Tiempo estimado</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
<translation type="obsolete">Comprarlo</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="17"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Buscar plugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="30"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Motors de cerca instal-lats:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="50"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="55"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="60"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitat</translation>
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation type="obsolete">Pots obtenir nous plugins de motors de cerca aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Pots obtenir nous plugins de motors de cerca aquí &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Instal-lar-ne un de nou</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Buscar actualitzacions</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="107"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Tancar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="116"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="121"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Deshabilitar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="126"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstal-lar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Alerta de desinstal-lació</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Alguns plugins no van poder ser instal-lats perquè estan inclosos en qBittorrent.
Només els que has agregat per mateix poden ser desinstal-lats.
De qualsevol manera, aquests plugins van ser deshabilitats.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
<translation>Desinstal-lació correcta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="359"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Seleccioni els plugins de recerca</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="360"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugins de de recerca qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instal-lar plugin de recerca</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="118"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="201"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="320"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Yes</source>
<translation></translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="121"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="167"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="214"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="323"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>No</source>
<translation>No</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Una versió més recent del plugin de motor de cerca %1 ja està instal-lada.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Actualització del plugin de recerca</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Ho sento, el servidor d&apos;actualització aquesta temporalment no disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Lo lamento, la actualización del plugin de búsqueda %1 ha fallado.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Tots els teus plugins ja estan actualitzats.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de cerca %1 no va poder ser actualitzat, es mantindrà la versió antiga.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de cerca %1 no va poder ser instal-lat.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Tots els plugins seleccionats van ser instal-lats reeixidament</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de cerca %1 va ser actualitzat reeixidament.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>El plugin de motor de cerca %1 va ser instal-lat reeixidament.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">El plugin de búsqueda %1 fué actualizado exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
<translation type="obsolete">El archivo de plugin de motor de búsqueda no pudo ser leído.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Ho lamento, la instal-lació del plugin de recerca %1 ha fallat.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="350"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL del nou plugin de motor de cerca</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="351"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="495"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="341"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="524"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt;1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="528"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="533"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h%2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="538"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
<translation>%1d%2h%3m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">¡Opciones guardadas exitosamente!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Exploración</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el Directorio de Guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona el archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
<translation type="obsolete">línea inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation type="obsolete">Línea</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
<translation type="obsolete">está mal formado.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
<translation type="obsolete">IP de inicio de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
<translation type="obsolete">IP de inicio:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP Incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Esta IP está incorrecta.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
<translation type="obsolete">IP de fin de Rango</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Final:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
<translation type="obsolete">Comentario del rango de IP</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
<translation type="obsolete">hasta</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
<translation type="obsolete">Escoge tu programa de previsualización favorito</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
<translation type="obsolete">IP inválida</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
<translation type="obsolete">Esta IP es inválida.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation type="obsolete">Opciones guardadas exitosamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1405"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1407"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>Selecciona un directorio a inspeccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Selecciona un archivo ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1434"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1436"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1448"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1450"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Selecciona un directori per guardar</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">Error de Entrada/Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">No se pudo abrir %1 en modo lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1419"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1421"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Selecciona un arxiu de filtre d&apos;ip</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1419"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1421"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
<translation>Filtres</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="13"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Plugin source</source>
<translation>Font del plugin</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="26"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Font del plugin de recerca:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="35"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Local file</source>
<translation>Arxiu local</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="42"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Web link</source>
<translation>Vincle web</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Selecció de vista prèvia</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Vista prèvia d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Els següents arxius suporten vista prèvia, &lt;br&gt;por favor selecciona un d&apos;ells:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vista prèvia</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel-lar</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
<translation>Impossible vista prèvia</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Ho sento, no es pot realitzar una vista prèvia d&apos;aquest arxiu</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="94"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="95"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
<translation>Progrés</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
<translation type="obsolete">Sesión Actual</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Subido:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado:</translation>
</message>
<message>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Subido</translation>
</message>
<message>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">Total Descargado</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Tracker Actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Número de Nodos:</translation>
</message>
<message>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">Estado de la Descarga</translation>
</message>
<message>
<source>tracker_URL</source>
<translation type="obsolete">URL del tracker</translation>
</message>
<message>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">Nodos</translation>
</message>
<message>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(Completo: 0.0%, Parcial: 0.0%)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Contenido del Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Total Fallado:</translation>
</message>
<message>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">fallado</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">En cola para verificación</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Verificando archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Conectando al tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Descargando Metadatos</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Descargando</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Poniendo Semillas</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Localizando</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Parcial:</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers:</source>
<translation type="obsolete">Trackers:</translation>
</message>
<message>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation type="obsolete">Archivos que contiene el torrent actual:</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Seleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Puedes seleccionar aquí qué archivos deseas descargar específicamente en el torrent actual.</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Nada - ¿Inaccesible?</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation type="obsolete">Errores:</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Información Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Numero de amigos:</translation>
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
<translation type="obsolete">Pista actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Subida Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Descarga Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Fallos Totales:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content</source>
<translation type="obsolete">Contenido del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">Descargar por orden (mas lento pero mas bueno para previsualizar)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
<translation type="obsolete">Grado de compartición:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeders:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leechers:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Save path:</source>
<translation type="obsolete">Ruta de guardado:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Informaciones de torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Creador:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
<translation type="obsolete">Dispersión del torrent:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Comentario:</translation>
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Sesión actual</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
<translation type="obsolete">Radio de Compartición:</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
<translation type="obsolete">Trackers</translation>
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
<translation type="obsolete">Nuevo tracker</translation>
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
<translation type="obsolete">URL del nuevo tracker:</translation>
</message>
<message>
<source>Priorities:</source>
<translation type="obsolete">Prioridades:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
<translation type="obsolete">Normal: prioridad normal. El orden de descarga depende de la disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
<translation type="obsolete">Alta: más alta que la prioridad normal. Piezas se prefieren sobre piezas con la misma disponibilidad, pero no sobre piezas con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
<translation type="obsolete">Máxima: prioridad máxima, la disponibilidad no importa, la pieza se prefiere sobre cualquier otra pieza con menor disponibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
<translation type="obsolete">La lista de trackers no puede estar vacía.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
<translation type="obsolete">Ignorado: el archivo no se ha descargado en lo absoluto</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
<translation type="obsolete">Ignorado</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation type="obsolete">Máxima</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<translation type="obsolete">Alta</translation>
</message>
<message>
<source>Url seeds</source>
<translation type="obsolete">Semillas Url</translation>
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
<translation type="obsolete">Nueva semilla url:</translation>
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation type="obsolete">Esta semilla url ya está en la lista.</translation>
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
<translation type="obsolete">Las semillas url por defecto no pueden ser borradas.</translation>
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation type="obsolete">Nueva semilla url</translation>
</message>
<message>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
<translation type="obsolete">Las siguientes semillas url están disponibles para este torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Priorities error</source>
<translation type="obsolete">Error de propiedades</translation>
</message>
<message>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Error, no puedes filtrar todos los archivos en un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation type="obsolete">Piezas descargadas</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>...</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
<translation type="obsolete">Selecciona la ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
<translation type="obsolete">Error en la creación de ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
<translation type="obsolete">No se pudo crear la ruta de guardado</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="14"/>
<location filename="../ui/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motores de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Patrón de Búsqueda:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Detenido</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="72"/>
<source>Status:</source>
<translation>Estat:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="102"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Detingut</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Resultados:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="146"/>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Actualizar plugin de búsqueda</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="166"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Motors de cerca...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Búsquedas</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
<translation type="obsolete">Los siguientes torrents se han terminado de descargar y están compartidos:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
<translation type="obsolete">&lt;u&gt;Nota:&lt;/u&gt; Es importante que sigas compartiendo torrents después de que los hayas descargado por el bienestar de la red.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Start</source>
<translation type="obsolete">Comenzar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Borrar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Borrar permanentemente</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
<translation type="obsolete">Propiedades del Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
<translation type="obsolete">Previsualizar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
<translation type="obsolete">Establece el límite de subida</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="obsolete">Abrir carpeta de destino</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nombre</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocidad de Subida</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Radio</translation>
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
<translation type="obsolete">Comprarlo</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioridad</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</context>
<context>
<name>subDownloadThread</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Host is unreachable</source>
<translation type="obsolete">El host no se puede alcanzar</translation>
</message>
<message>
<source>File was not found (404)</source>
<translation type="obsolete">El archivo no fue encontrado (404)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection was denied</source>
<translation type="obsolete">La conexión fue negada</translation>
</message>
<message>
<source>Url is invalid</source>
<translation type="obsolete">La url es inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
<translation type="obsolete">Conexión prohibida (403)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
<translation type="obsolete">Conexión no autorizada (401)</translation>
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
<translation type="obsolete">El contenido ha sido cambiado de lugar (301)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection failure</source>
<translation type="obsolete">Falla de conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Connection was timed out</source>
<translation type="obsolete">El tiempo de espera para la conexión se ha agotado</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation type="obsolete">Interfaz de red incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="obsolete">Error desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation type="obsolete">No se pudo resolver el proxy</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Verdadero</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="207"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="210"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Impossible descodificar l&apos;arxiu torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">Este archivo puede estar corrupto, o no ser un torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="397"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="399"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Escollir directori de destí</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Desconocido</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="169"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
<translation>No es pot descodificar l&apos;enllaç magnet:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="173"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
<translation>Enllaç magnet</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="258"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rebatejar...</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="278"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Rebatejar arxiu</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="279"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nou nom:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="283"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="309"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>No es pot canviar el nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="284"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>El nom introduït conté caràcters prohibits, si us plau n&apos;elegeixi un altre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="310"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="342"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Aquest nom ja està en ús. Si us plau, usi un nom diferent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="341"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>No es pot canviar el nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="380"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
<translation>(%1 disponible després de descarregar el torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="383"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
<translation>(Es necessiten més %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="422"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Ruta de destí buida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="422"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Si us plau introdueixi un directori de destí</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="429"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Error en la creació del directori de destí</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="429"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Impossible crear el directori de destí</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="434"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nom d&apos;Etiqueta no vàlid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="434"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Si us plau, no utilitzi caràcters especials per al nom de l&apos;Etiqueta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="468"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
<translation>Error en la Sembra</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="468"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
<translation>Vostè ha decidit ignorar la verificació d&apos;arxius. Tanmateix, els arxius locals no semblen existir a la carpeta de destí actual. Si us plau, desactivi aquesta funció o actualitzi la ruta de destinació.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="475"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Selecció d&apos;arxiu invàlida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="475"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Ha de seleccionar almenys un arxiu torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nombre del archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamaño</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progreso</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">Prioritat</translation>
</message>
</context>
</TS>