qBittorrent/src/lang/qbittorrent_nb.ts

9520 lines
399 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="nb">
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="15"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Om qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="52"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>About</source>
<translation>Om</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="81"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Author</source>
<translation>Utvikler</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Fra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="190"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Name:</source>
<translation>Navn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="197"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>E-mail:</source>
<translation>E-post:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="93"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Greece</source>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation>Hellas</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="87"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Current maintainer</source>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation>Nåværende vedlikeholder</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="157"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Original author</source>
<translation>Opphavsperson</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Spesiell takk til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>Oversettere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="319"/>
<source>Libraries</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Bibliotek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="325"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent lot seg bygge med disse bibliotekene:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>Frankrike</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="293"/>
<source>License</source>
<translation>Lisens</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractWebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="430"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch!</source>
<translation>Vevgrensesnitt: Opprinnelseshode og målopphav samsvarer ikke!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="431"/>
<source>Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Kilde-IP: &quot;%1&quot;. Opprinnelseshode: &quot;%2&quot;. Målopphav: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="440"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch!</source>
<translation>Vevgrensesnitt: Referenthode og målopphav samsvarer ikke!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="441"/>
<source>Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Kilde-IP: &quot;%1&quot;. Referenthode: &quot;%2&quot;. Målopphav: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="458"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch.</source>
<translation>Vevgrensesnitt: Ugyldig vertshode, port samsvarer ikke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="459"/>
<source>Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Forespør kilde-IP: &quot;%1&quot;. Tjenerport: &quot;%2. Mottatt vertshode: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="490"/>
<source>WebUI: Invalid Host header.</source>
<translation>Vevgrensesnitt: Ugyldig vertshode.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="491"/>
<source>Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Forespør kilde-IP: &quot;%1&quot;. Mottatt vertshode: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="58"/>
<source>Save at</source>
<translation>Lagre i</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="67"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
<translation>Bruk som forvalgt lagringsmappe</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="87"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Aldri vis igjen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="104"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Torrentinnstillinger</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="110"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Bruk som forvalgt kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="119"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategori:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Start torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="190"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informasjon om torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="154"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
<translation>Hopp over sjekksummering</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="243"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Størrelse:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Sjekksum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="257"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Kommentar:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="236"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Dato:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="19"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Torrentbehandlingsmodus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="26"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Automatisk modus betyr at diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringsmappe) bestemmes av tilknyttet kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="30"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manuell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="35"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="77"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>Forhindrer sletting av torrent uavhenging av innstillinger siden &apos;Nedlastinger&apos;, under &apos;Alternativer&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>Ikke slett .torrent-fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="177"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Opprett undermappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="362"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Normal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="367"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Høy</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="372"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Maksimal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="377"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ikke last ned</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="277"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="705"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Inn/ut-datafeil</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="291"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ugyldig torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="496"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Tildeler nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="501"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="526"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Feil ved tildeling av nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="502"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Navnet er tomt eller inneholder forbudte tegn, velg noe annet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="732"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="740"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="326"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ugyldig magnetlenke</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="277"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Torrentfilen &apos;%1&apos; finnes ikke.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; cannot be read from the disk. Probably you don&apos;t have enough permissions.</source>
<translation>Torrentfilen &apos;%1&apos; kan ikke leses fra disken. Du mangler sannsynligvis ikke tilgang til det.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="291"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Mislyktes i å laste inn torrenten: %1.
Feil: %2</translation>
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="303"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="308"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="337"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="342"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Already in the download list</source>
<translation>Allerede i nedlastingslisten</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="303"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="337"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the download list. Trackers weren&apos;t merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Torrenten &apos;%1&apos; er allerede i nedlastingskøen. Fletting av sporere ble ikke gjort fordi det er en privat torrent.</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="308"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Torrenten &apos;%1&apos; er allerede i nedlastingskøen. Fletting av sporere utført.</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="346"/>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation>Kan ikke legge til torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation>Kan ikke legge til denne torrenten. Kanskje den allerede blir lagt til.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="326"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Denne magnetlenken ble ikke gjenkjent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="342"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Magnetlenken &quot;%1&quot; er allerede i nedlastingskøen. Fletting av sporere ble utført.</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="346"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation>Kan ikke legge til denne torrentent. Kanskje den allerede blir lagt til.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="355"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Magnetlenke</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="361"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Henter metadata</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="446"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="448"/>
<source>Free space on disk: %1</source>
<translation>Ledig plass disk: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="102"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Velg lagringsmappe</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="496"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Nytt navn:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="527"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="565"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>En fil ved dette navnet finnes allerede i denne mappen. Velg et annet navn.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="564"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Kunne ikke gi mappa nytt navn.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="609"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Gi nytt navn</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="613"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Prioritet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="706"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Feilaktig metadata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="713"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Analyserer metadata</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="717"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Henting av metadata fullført</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="771"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Nedlastingsfeil</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="234"/>
<source> MiB</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="345"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Utgående porter (Min) [0: Deaktivert]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="350"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Utgående porter (Maks) [0: Deaktivert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="360"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Gjennomsjekk torrenter nytt ved fullførelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="366"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Oppdateringsintervall for overføringsliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="365"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="115"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
<translation>Innstilling</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="115"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Verdi</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="230"/>
<source> (disabled)</source>
<translation>(deaktivert)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="232"/>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<source> (auto)</source>
2012-10-17 23:15:18 +04:00
<translation> (auto)</translation>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="245"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Alle adresser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="282"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>qBittorrent-del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="284"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="289"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Åpne dokumentasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="287"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>libtorrent-del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="303"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>Disk-hurtiglager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="308"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
2013-07-04 03:24:13 +04:00
<translation> s</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="309"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Utløpsintervall for hurtiglager disk</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="312"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Aktiver OS-hurtiglager</translation>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="315"/>
<source>Guided read cache</source>
<translation>Guidet lese-hurtiglager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="318"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>Send forslag om opplastingsdeler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="322"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="327"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="324"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>Send mellomlagringsvannmerke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="329"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>Send lavt mellomlager-vannmerke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="334"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>Send mellomlagringsvannmerkefaktor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="357"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>Tillat flere tilkoblinger fra samme IP-adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="369"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Finn fram til geografisk tilhørighet for likemenn (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="372"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Finn frem til vertsnavn for likemenn</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="380"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Streng superdeling</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nettverksgrensesnitt (krever omstart)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="408"/>
<source>Optional IP Address to bind to (requires restart)</source>
<translation>Valgfri IP-adresse å tilknytte seg til (krever omstart)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Lytt til IPv6-adresse (krever omstart)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="419"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Vis varslinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="422"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Vis varslinger for tillagte torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="425"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>Last ned sporerens favikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="429"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>Lagre stihistorikklengde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>Oppførsel for opplastingsplasser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>Kvelningsalgoritme for opplastninger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="457"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Bekreft ny gjenommsjekking av torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>Bekreft fjerning av alle etiketter</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>Alltid annonser til alle sporere ett nivå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="469"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>Alltid annonser til alle nivåer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="382"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Vilkårlig grensesnitt</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="340"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Intervall for lagring av gjenopptakelsesdata</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>%1-algoritme for sammenblandet TCP-modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="377"/>
<source>Maximum number of half-open connections [0: Unlimited]</source>
<translation>Maksimalt antall halvåpne tilkoblinger [0: Ubegrenset]</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>IP-adresse som skal rapporteres til sporere (krever omstart)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="432"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aktiver innebygd sporer</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="437"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Innebygd sporerport</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="449"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
<translation>Se etter programvareoppdateringer</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Ifør systemets ikondrakt</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="149"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 startet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="290"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent: %1, kjører eksternt program, kommando: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent: %1, run external program command too long (length &gt; %2), execution failed.</source>
<translation type="obsolete">Torrent: %1, kommando for kjøring av eksternt program for lang (length &gt; %2), oppstart feilet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="302"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Torrentnavn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Torrentstørrelse: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="304"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Lagringssti: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="305"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrenten ble lastet ned %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="307"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Takk for at du bruker qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="314"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; er ferdig nedlastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="328"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent: %1, sender e-postmerknad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="489"/>
<source>Information</source>
<translation>Informasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="490"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>For å kontrollere qBittorrent, tilgang til nettbrukergrensesnittet hos http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="491"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Nettbrukergrensesnittets administrator-brukernavn er: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="494"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Nettbrukergrensesnittets administrator-passord er fremdeles standardpassordet: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="495"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Dette er en sikkerhetsrisiko, vurder å endre passordet ditt fra programinnstillingene.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="657"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Lagrer torrent-framdrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="714"/>
<source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive</source>
<translation>Portabelt modus og eksplisitte profilmappevalg er gjensidig utelukkende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="717"/>
<source>Portable mode implies relative fastresume</source>
<translation>Portabelt modus impliserer relativ hurtiggjenopptakelse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="115"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>Kunne ikke lagre RSS AutoDownloader-data i %1. Feil: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="263"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>Ugyldig dataformat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="371"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>Kunne ikke lese RSS AutoDownloader-regler fra %1. Feil: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="383"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>Kunne ikke laste inn RSS AutoDownloader-regler. Grunn: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="229"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Lagre til:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>RSS-informasjonskanalsnedlaster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Automatisk nedlasting av RSS-torrenter er skrudd av . Du kan skru det i programinnstillingene.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Nedlastingsregler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Regeldefinisjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Bruk regulære uttrykk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation> inneholde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Kan ikke inneholde:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Episodefilter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="201"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>Kategoriser:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="217"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Lagre i annen mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Se bort fra påfølgende treff (0 for å skru av)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Avskrudd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
<source> days</source>
<translation>dager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Legg til uten å starte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Bruk globale innstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
<source>Always</source>
<translation>Alltid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
<source>Never</source>
<translation>Aldri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="342"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Ta i bruk regel ovenfor informasjonskanaler:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="364"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Samsvarende informasjonskanalsartikler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="392"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Eksporter</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="87"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Samsvarende artikler i henhold til episodefilter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="87"/>
<source>Example: </source>
<translation>Eksempel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>vil samsvare med 2, 5, 8 til og med 15, 30 samt påfølgende episoder av sesong én</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Episodefiltreringsregler:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Sesongnummer er en obligatorisk ikke-null verdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>Filter avsluttes med semikolon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Tre grupperingstyper for episoder er støttet: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Enkeltnummer: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; samsvarer med episode 25 av sesong én</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Normalgruppering: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; samsvarer med episode 25 til og med 40 av sesong én</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>Episodenummer er en påkrevd verdi som være over null</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="63"/>
<source>Rules</source>
<translation>Regler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>Regler (foreldet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>Uendelig gruppering: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; samsvarer med episode 25 og utover i sesong én og alle episoder i senere sesonger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="271"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Siste treff: %1 dager siden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="273"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Siste treff: Ukjent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="354"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Navn ny regel</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="354"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Skriv navnet den nye nedlastingsregelen.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="359"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="505"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Regelnavnskonflikt</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="360"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="506"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>En regel med dette navnet eksisterer allerede, velg et annet navn.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Er du sikker at du vil fjerne nedlastingsregelen som heter &apos;%1&apos;?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="376"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Er du sikker at du vil fjerne de valgte nedlastingsreglene?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="377"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Regelslettingsbekreftelse</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
<translation>Målmappe</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="394"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>Ugyldig handling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>Listen er tom, ingenting å eksportere.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>Eksporter RSS-regler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="441"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Inn/ut-datafeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="425"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>Oppretting av målfil mislyktes. Grunn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>Importer RSS-regler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="442"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>Åpning av fil mislyktes. Grunn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="457"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Importeringsfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="458"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>Importering av valgt regelfil mislyktes. Grunn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="465"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Legg til ny regel</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="471"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett regel</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="473"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Gi regel nytt navn</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett valgte regler</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="499"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
<translation>Bytting av regelnavn</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="499"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Skriv inn nytt regelnavn</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="616"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>Regex-modus: Bruk Perl-kompatible regulære uttrykk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="658"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>Posisjon %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="619"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>Joker-modus: Du kan bruke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="620"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? for å samsvare med ethvert enkeltstående tegn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="621"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* for å samsvare med null eller flere av vilkårlige tegn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="622"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>Blanktegn teller som OG-operatorer (alle ord, vilkårlig forordning)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="623"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>| brukes som ELLER-operator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="624"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>Hvis ord-rekkefølge er viktig, bruk * istedenfor blanktegn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="631"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>Et uttrykk med en tom %1-klausul (f.eks. %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="635"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation>vil samsvare med alle artikler.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="636"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation>vil utelate alle artikler.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptions</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>Liste over bannlyste IP-adresser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.ui" line="77"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>Bannlys IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.ui" line="84"/>
<source>Delete</source>
<translation>Slett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.cpp" line="87"/>
<location filename="../gui/banlistoptions.cpp" line="97"/>
<source>Warning</source>
<translation>Advarsel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.cpp" line="87"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>Innskrevet IP-adresse er ugyldig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.cpp" line="97"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>Innskrevet IP-adresse er allerede bannlyst.</translation>
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="580"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Omstart kreves for å veksle PeX-støtte</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1227"/>
<source>Could not get GUID of configured network interface. Binding to IP %1</source>
<translation>Kunne ikke hente GUID tilhørende oppsatt nettverksgrensesnitt. Binder til IP %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1725"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Innebygd sporer []</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1727"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Mislyktes i å starte opp den innebygde sporeren!</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1730"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Innebygd sporer [AV]</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2388"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Systemets nettverkstatus endret til %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2388"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>TILKOBLET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2388"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>FRAKOBLET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2410"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>Nettverksoppsettet av %1 har blitt forandret, oppdaterer øktbinding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2427"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.1568.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation>Den oppsatte nettverksgrensesnittadressen %1 er ugyldig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2766"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>Krypteringsstøtte [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2767"/>
<source>FORCED</source>
<translation>TVUNGET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2891"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>%1 er ikke en gyldig IP-adresse og ble avslått under tillegging av listen over bannlyste adresser.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3115"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>Anonymt modus [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3541"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Klarte ikke å dekode &apos;%1&apos; torrentfil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3678"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Rekursiv nedlasting av fila &apos;%1&apos; innebygd i torrenten &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3777"/>
<source>Queue positions were corrected in %1 resume files</source>
<translation>-plasseringer ble rettet opp i %1 gjenopptakelsesfiler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4003"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation>Kunne ikke lagre &apos;%1.torrent&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4053"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; ble fjernet fra overføringslisten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4066"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; ble fjernet fra overføringsliste og harddisk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4078"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&quot;%1 ble fjernet fra overføringsliste, men filene kunne ikke slettes. Feil: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4138"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation>fordi %1 er avskrudd.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4141"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>fordi %1 er avskrudd.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4159"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation>Nettdelingsadresseoppslag feilet for: &apos;%1&apos;, melding: %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4205"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use.</comment>
<translation>qBittorrent mislyktes i å lytte til grensesnittet %1 port: %2/%3. Grunn: %4.</translation>
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2057"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Laster ned &apos;%1&apos;, vent</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1191"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2504"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent forsøker å lytte til hvilken som helst grensesnitts-port: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2446"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>Angitt nettverksgrensesnitt er ugyldig: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1204"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2515"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent forsøker å lytte til grensesnitt %1 port: %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>DHT-støtte [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2767"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3115"/>
<source>ON</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2767"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3115"/>
<source>OFF</source>
<translation>AV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>Støtte for lokal deltakeroppdagelse [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1775"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; nådde det maksimale forholdet du angav. Fjernet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1780"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>&apos;%1&apos; nådde det maksimale forholdet du anga. Satt pause.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1799"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; nådde den maksimale delingstiden du angav. Fjernet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1804"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>&apos;%1&apos; nådde den maksimale delingstiden du angav. Satt pause.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2480"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>qBittorrent fant ikke en %1-lokaladresse å lytte til</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2508"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>qBittorrent mislyktes i å lytte til hvilket som helst grensesnitts-port: %1. Grunn: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3452"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Sporeren &apos;%1&apos; ble lagt til torrenten &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3462"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Sporeren &apos;%1&apos; ble slettet fra torrenten &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3477"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Nettadresse-deleren &apos;%1&apos; ble lagt til torrenten &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3483"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Nettadresse-deleren &apos;%1&apos; ble fjernet fra torrenten &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3726"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Ute av stand stand til å gjenoppta torrenten &apos;%1&apos;.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3811"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Oppgitt IP-filter analysert: %1 regler ble lagt til.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3821"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Feil: Mislyktes i fortolkning av oppgitt IP-filter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4037"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Kunne ikke legge til torrent. Grunn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3986"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; gjenopptatt (hurtig)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4013"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; lagt i nedlastingskø.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4102"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>En inn/ut-datafeil oppstod, &apos;%1&apos; satt pause. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4110"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP- NAT-PMP: Port-tilordningssvikt, melding: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4116"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP- NAT-PMP: Port-tilordning gjort, melding: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4126"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>pga. IP-filter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4129"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>pga. port-filter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4132"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>pga. blandingsmodusbegrensninger i I2P.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4135"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>fordi den har en lavt nummerert port.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4179"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent lytter til grensesnittet %1 port: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4214"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>Ekstern-IP: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="144"/>
<source>create new torrent file failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="obsolete">Kunne ikke flytte torrent: &apos;%1&apos;. Grunn: %2</translation>
</message>
<message>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation type="obsolete">Ikke samsvar i filstørrelser for torrent &apos;%1&apos;, settes pause.</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation type="obsolete">Hurtig gjenopptakelsesdata ble avvist for torrenten &apos;%1&apos;. Grunn: %2. Sjekker igjen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="242"/>
<source>Categories</source>
<translation>Kategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="396"/>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>Ukategoriserte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="115"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Legg til kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="123"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>Legg til underkategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="129"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>Rediger kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="134"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Fjern kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="140"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Fjern ubrukte kategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="147"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Gjenoppta torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="152"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Sett torrenter pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="157"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Slett torrenter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Behandle Informasjonskapsler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
<source>Domain</source>
<translation>Domene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Path</source>
<translation>Sti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Value</source>
<translation>Verdi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Utløpsdato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="51"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Er du sikker at du vil slette &apos;%1&apos; fra overføringslisten?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="53"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Er du sikker at du vil slette disse %1 torrentene fra overføringslisten?</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="175"/>
<source>White: Missing pieces</source>
<translation>Hvitt: Manglende deler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="176"/>
<source>Green: Partial pieces</source>
<translation>Grønt: Ufullstendige deler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="177"/>
<source>Blue: Completed pieces</source>
<translation>Blått: Fullførte deler</translation>
</message>
</context>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="39"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>General</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Generelt</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="45"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Blokerte IP-er</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="108"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; ble blokkert %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="110"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; ble bannlyst</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</context>
<context>
<name>Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="192"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Klarte ikke å laste ned nyhetsmating &quot;%1&quot;. Grunn: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="202"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Klarte ikke å tolke nyhetsmating &quot;%1&quot;. Grunn: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="229"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; successfully updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>Nyhetsmating &quot;%1&quot; ble oppdatert. La til %2 nye artikler.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>Klarte ikke å lese nyhetsmatingsøktdata fra %1. Feil: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="262"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>Kunne ikke tolke nyhetsmatingsøktdata. Feil: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="268"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>Kunne ikke tolke nyhetsmatingsøktdata. Ugyldig dataformat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="277"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Kunne ikke laste nyhetsmatingsartikkel &quot;%1#%2&quot;. Ugyldig dataformat.</translation>
</message>
</context>
<context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="49"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>RSS feeds</source>
<translation>Nyhetsmatinger</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="115"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>Ulest (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="168"/>
<source>An error occured while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>En feil oppstod i forsøk å åpne loggfilen. Loggføring til fil avskrudd.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation type="obsolete">&amp;Bla gjennom</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation type="obsolete">Velg en fil</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation type="obsolete">Velg en mappe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="128"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="276"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="438"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>Inn/ut-operasjonsfeil: Kunne ikke åpne IP-filterfil i lesemodus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="213"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="344"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="353"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>IP-filterlinjen %1 er skrevet feil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="222"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="362"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>IP-filterlinjen %1 er skrevet feil. Start-IP-en for spennet er skrevet feil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="231"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="371"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>IP-filterlinjen %1 er skrevet feil. Slutt-IP-en for spennet er skrevet feil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="239"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="379"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>IP-filterlinjen %1 er skrevet feil. Én IP er IPv4 og den andre er IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="253"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="392"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>IP-filterunntak i linjen %1. Unntaket er: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="263"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="402"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>%1 ekstra IP-filtertolkningsfeil inntraff.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="449"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="461"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="482"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="491"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="501"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="511"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="531"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Fortolkningsfil: Filterfilen er ikke en gyldig PeerGuardian-P2B-fil.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="97"/>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Ustøttet størrelse database-fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="226"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Metadata-feil: &apos;%1&apos; oppføring ikke funnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="227"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Metadata feil: &apos;%1&apos; oppføringen har ugyldig type.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Ustøttet database-versjon: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="243"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Ustøttet IP-versjon: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Ustøttet oppføringsstørrelse: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Ugyldig database-type: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="284"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Ødelagt database: Ingen dataseksjon funnet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Avslutt qBittorrent</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Kun én lenke per linje</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Global opplastingshastighetsgrense være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Global nedlastingshastighetsgrense være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Alternativ opplastingshastighetsgrense være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Alternativ nedlastingshastighetsgrense være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>Maksimalt aktive nedlastinger være større enn -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>Maksimalt aktive opplastinger være større enn -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>Maksimalt aktive torrenter være større enn -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Grensen for maksimalt antall tilkoblinger være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Grensen for maksimalt antall tilkoblinger per torrent være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Grensen for maksimalt antall opplastingsåpninger per torrent være større enn 0 eller deaktivert.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Ikke i stand til å lagre programinnstillinger, qBittorrent er sannsynligvis unåelig.</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
<translation>IRC: #qbittorrent Freenode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Invalid category name:
Please do not use any special characters in the category name.</source>
<translation>Ugyldig kategorinavn:
Ikke bruk noen spesialtegn i kategorinavn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Ukjent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Harddisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
<translation>Delingssforholdsgrense være mellom 0 og 9998.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
<translation>Delingstidgrensen være mellom 0 og 525600 minutter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Porten som brukes for innkommende tilkoblinger være mellom 1 og 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Porten som brukes for nettbrukergrensesnittet være mellom 1 og 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Ikke i stand til å logge inn, qBittorrent er sannsynligvis unåelig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Ugyldig brukernavn eller passord.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>Username</source>
<translation>Brukernavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Password</source>
<translation>Passord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>Login</source>
<translation>Logg inn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>Original authors</source>
<translation>Opphavspersoner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>Apply</source>
<translation>Bruk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Add</source>
<translation>Legg til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="93"/>
<source>Upload Torrents</source>
<comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
<translation>Last opp torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Lagre filer i mappe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>Cookie:</source>
<translation>Informasjonskapsel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Type folder here</source>
<translation>Velg mappe her</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>More information</source>
<translation>Mer informasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Information about certificates</source>
<translation>Informasjon om sertifikater</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Save Files to</source>
<translation>Lagre filer til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>Set location</source>
<translation>Velg plassering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="79"/>
<source>Limit upload rate</source>
<translation>Begrens opplastingshastighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="80"/>
<source>Limit download rate</source>
<translation>Begrens nedlastingshastighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="81"/>
<source>Rename torrent</source>
<translation>Gi torrent nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="85"/>
<source>Other...</source>
<comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...</comment>
<translation>Annen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="86"/>
<source>Monday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Mandag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="87"/>
<source>Tuesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Tirsdag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="88"/>
<source>Wednesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Onsdag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="89"/>
<source>Thursday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Torsdag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="90"/>
<source>Friday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Fredag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="91"/>
<source>Saturday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Lørdag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="92"/>
<source>Sunday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Søndag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>Logout</source>
<translation>Logg ut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
<translation>Last ned torrenter fra der-tilhørende nettadresser eller magnetlenker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Upload local torrent</source>
<translation>Last opp lokal torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Er du sikker at du vil slette valgte torrenter fra overføringslisten?</translation>
</message>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Lagre</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>qBittorrent er ikke oppnåelig</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
2012-09-20 21:48:31 +04:00
<translation>qBittorrent har blitt avslått.</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>Liste over hvitlistede IP-subnett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>Eksempel: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="60"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>Legg til subnett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Delete</source>
<translation>Slett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
<source>Error</source>
<translation>Feil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>Innskrevet subnett er ugyldig.</translation>
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<source>Copy</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Kopier</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="49"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Clear</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Fjern</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>R&amp;ediger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Tools</source>
2011-02-03 18:57:09 +03:00
<translation>Verk&amp;tøy</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hjelp</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Når nedlastinger er fer&amp;dige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;View</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&amp;Vis</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Alternativer</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Gjenoppta</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>&amp;Torrentoppretter</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Sett opplastingsgrense</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Sett nedlastingsgrense</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Sett global nedlastingsgrense</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="248"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Sett global opplastingsgrense</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>Minimumsprioritet</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>Toppprioritet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="269"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>Senk prioritetsnivå</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="277"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>Øk prioriteringsnivå</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="291"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternative hastighetsgrenser</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>&amp;Topp-verktøyslinje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="302"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Vis Topp-verktøyslinje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="310"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>Status&amp;felt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Hastighet i tittellinjen</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="321"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Vis overføringshastighet i tittellinjen</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="329"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Nyhetsmatingsleser (&amp;RSS)</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="337"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>Søke&amp;motor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>Lås qBitt&amp;orrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>Do&amp;ner!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="472"/>
<source>Close Window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>Gj&amp;enoppta alle</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Behandle informasjonskapsler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="427"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Behandle lagrede nettverksinformasjonskapsler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="443"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Normale meldinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="451"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Informasjonsmeldinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="459"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Advarselsmeldinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="467"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Kritiske meldinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Logg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="364"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>Avslutt qBittorr&amp;ent</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="372"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>&amp;Sett system i hvilemodus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="380"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>Sett system i &amp;dvalemodus</translation>
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="388"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>Sl&amp;å av system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="396"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Deaktivert</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="411"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistikk</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Se etter oppdateringer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="419"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Se etter programoppdateringer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Om</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Sett &amp;pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Slett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Sett alt p&amp;ause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>Legg til torrent&amp;fil</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>Åpne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Avslutt</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Åpne nettadresse</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Dokumentasjon</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="345"/>
<source>Lock</source>
<translation>Lås</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="401"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="435"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1638"/>
<source>Show</source>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1842"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Se etter programoppdateringer</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Legg til torrent&amp;lenke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="356"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Send noen kroner hvis du liker qBittorrent.</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Utførelseslogg</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Fjern passordet</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="233"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtrer torrentliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="203"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Sett passord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="171"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Innstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="205"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Fjern Passord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="256"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Overføringer</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="452"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
<translation>Filtilknytning for torrenter</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="453"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent er ikke forvalgt program for åpning av hverken torrentfiler eller magnetlenker.
Vil du tilknytte qBittorrent med disse?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="536"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Kun ikoner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Kun tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Tekst ved siden av ikoner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="542"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Tekst under ikoner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="544"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Følg systemsøm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="659"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1018"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
<translation>Låsingspassord for brukergrensesnitt</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="659"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1018"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Skriv låsingspassordet for brukergrensesnittet:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="635"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Passordet bør inneholde minst 3 tegn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
<translation>Oppdatering av passord</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>Låsingspassordet for brukergrensesnittet har blitt oppdatert</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Er du sikker at du vil fjerne passordet?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Søk</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="720"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Overføringer (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="816"/>
<source>Error</source>
<translation>Feil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="816"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Kunne ikke legge til torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Torrent lagt til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; ble lagt til.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="829"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nedlastingsfullførelse</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="835"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Inn/ut-datafeil</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="925"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Rekursiv nedlastingsbekreftelse</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="926"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ja</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="927"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nei</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="928"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aldri</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="950"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Global grense for opplastingshastighet</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="965"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Global grense for nedlastingshastighet</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1041"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent ble nettopp oppdatert og trenger å bli omstartet for at forandringene skal tre i kraft.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1138"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Noen filer overføres for øyeblikket.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1138"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Er du sikker at du vil avslutte qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1140"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1141"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1142"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Alltid Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1537"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>Gammel Python-fortolker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
<translation>Din Python-versjon (%1) er utdatert. Oppgrader til siste versjon for at søkemotorene skal virke. Minimumskrav: 2.7.9 / 3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1826"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>qBittorrent-oppdatering tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1827"/>
<source>A new version is available.
Do you want to download %1?</source>
<translation>Ny versjon er tilgjengelig.
Vil du laste ned %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1836"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Bruker allerede siste qBittorrent-versjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1771"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>Ubestemt Python-versjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="829"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; er ferdig nedlastet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="835"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>En Inn/ut-datafeil oppstod for torrenten &apos;%1&apos;.
Grunn: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="925"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Torrenten &apos;%1&apos; inneholder torrentfiler, vil du fortsette nedlastingen av dem?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="940"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Kunne ikke laste ned fil nettadressen: &apos;%1&apos;, Grunn: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1743"/>
<source>Python found in %1: %2</source>
<comment>Python found in PATH: /usr/local/bin:/usr/bin:/etc/bin</comment>
<translation>Python funnet i %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1771"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation>Kunne ikke bestemme din Python-versjon (%1). Søkemotor avskrudd.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1782"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1794"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Manglende Python-fortolker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1783"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python kreves for å bruke søkemotoren, men det synes ikke å være installert.
Vil du installere det ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1794"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Python kreves for å bruke søkemotoren, men det synes ikke å være installert.</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1837"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Ingen oppdateringer tilgjengelig.
Du bruker allerede den siste versjonen.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1841"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;Se etter oppdateringer</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2000"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Ser etter oppdateringer</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2001"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Ser allerede etter programoppdateringer i bakgrunnen</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2017"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Python funnet i &apos;%1&apos;</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2086"/>
<source>Download error</source>
<translation>Nedlastingsfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2086"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Python-oppsett kunne ikke lastes ned, grunn: %1.
Installer det manuelt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="635"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1033"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ugyldig passord</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="672"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="682"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>Nyhetsmating (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="940"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Nedlastingsfeil for nettadressen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1033"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Passordet er ugyldig</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1522"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1529"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>-hastighet: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1525"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1531"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>-hastighet: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1544"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[: %1, : %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1638"/>
<source>Hide</source>
2011-09-24 18:42:50 +04:00
<translation>Skjul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1136"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Avslutter qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1335"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Åpne torrentfiler</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1336"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrentfiler</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1386"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Alternativene ble lagret.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="188"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Din dynamiske DNS ble oppdatert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Tjenesten er midlertidlig utilgjengelig. Nytt forsøk om 30 minutter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="203"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Oppgitt vertsnavn eksisterer ikke under angitt konto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Ugyldig brukernavn eller passord.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: qBittorrent ble svartelistet av tjenesten. Rapporter som feil http://bugs.qbittorrent.org</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="222"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: %1 ble returnert av tjenesten. Rapporter som feil hos http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="229"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Brukernavnet ditt ble blokkert grunn av misbruk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="249"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Oppgitt domenenavn er ugyldig.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="260"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Oppgitt brukernavn er for kort.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="271"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Dynamisk DNS-feil: Oppgitt passord er for kort.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="105"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Inn/ut-datafeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="118"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>Filstørrelsen er %1. Det overskrider nedlastingsgrensen %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="187"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>Uforventet omadressering til magnet-oppsettsadresse.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="105"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="434"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>GeoIP-database innlastet. Type: %1. Byggetid: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="109"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="455"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Kunne ikke laste inn GeoIP-database. Grunn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>Venezuela, Den Bolivianske Rebublikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Viet Nam</source>
<translation>Vietnam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
<source>N/A</source>
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Andorra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Forente Arabiske Emirater, De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Afghanistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Antigua og Barbuda</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Albania</source>
<translation>Albania</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Armenia</translation>
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Angola</source>
<translation>Angola</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Antarktis</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Argentina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Amerikansk Samoa</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Austria</source>
<translation>Østerrike</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Australia</source>
<translation>Australia</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Aserbajdsjan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Bosnia og Hercegovina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Bangladesh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Belgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Bulgaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Bahrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Benin</source>
<translation>Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Bermuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Brunei Darussalam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Brasil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Bahamas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Bhutan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Bouvetøya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Botswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Hviterussland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Belize</source>
<translation>Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Canada</source>
<translation>Canada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Kokosøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Kongo, Den Demokratiske Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>Sentralafrikanske Republikk, Den</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Congo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Sveits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Cookøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Chile</source>
<translation>Chile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Kamerun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>China</source>
<translation>Kina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Colombia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Costa Rica, Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Kuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Kapp Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Curacao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Christmasøya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Kypros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Tsjekkia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Germany</source>
<translation>Tyskland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Djibouti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Danmark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Dominica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>Dominikanske Republikk, Den</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Algerie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Ecuador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Estland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Egypt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Vest-Sahara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Eritrea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Spain</source>
<translation>Spania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Etiopia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Finland</source>
<translation>Finland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Fiji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Falklandsøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Mikronesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Færøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>France</source>
<translation>Frankrike</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Gabon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Storbritannia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Grenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Georgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Fransk Guyana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Ghana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Grønland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Gambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Guadeloupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Ekvatorial-Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greece</source>
<translation>Hellas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Guatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guam</source>
<translation>Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Guinea-Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Guyana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Hongkong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Heard- og McDonaldøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Kroatia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Ungarn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Indonesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Irland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Israel</source>
<translation>Israel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>India</source>
<translation>India</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Britiske Territoriet i Indiahavet, Det</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Irak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>Iran, Den Islamske Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Island</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Italy</source>
<translation>Italia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Jamaica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Jordan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Japan</source>
<translation>Japan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Kenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Kirgisistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Kambodsja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Komorene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>Saint Kitts og Nevis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Nord-Korea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Sør-Korea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Kuwait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Caymanøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Kasakhstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>Laofolkets Demokratiske Folkerepublikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Libanon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Saint Lucia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Liberia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Lesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Litauen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Luxembourg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Latvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Marokko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Monaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Moldova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Madagaskar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Marshalløyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Mali</source>
<translation>Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Myanmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Mongolia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Nord-Marianene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Martinique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Mauritania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Malta</source>
<translation>Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Mauritius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Maldivene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Malawi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Mexico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Malaysia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Mosambik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Namibia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Ny-Caledonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Niger</source>
<translation>Niger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Norfolkøya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Nigeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Nicaragua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Nederland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Norway</source>
<translation>Norge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Niue</source>
<translation>Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>New Zealand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Oman</source>
<translation>Oman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Panama</source>
<translation>Panama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Peru</source>
<translation>Peru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Fransk Polynesia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Papua Ny-Guinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Filippinene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Pakistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Poland</source>
<translation>Polen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>Saint-Pierre og Miquelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Puerto Rico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Portugal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Palau</source>
<translation>Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Paraguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Qatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Réunion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Romania</source>
<translation>Romania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Russiske Føderasjon, Den</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Rwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Saudi-Arabia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Salomonøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Seychellene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Sverige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Singapore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Slovenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Svalbard og Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Slovakia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Sierra Leone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>San Marino</source>
<translation>San Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Somalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Surinam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>São Tomé og Príncipe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>El Salvador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Syria, Den Arabiske Republikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Swaziland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Turks- og Caicosøyene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Chad</source>
<translation>Tsjad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Franske Sørterritorier, De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Togo</source>
<translation>Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Thailand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Tadsjikistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Tokelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Turkmenistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Tunisia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="423"/>
<source>Could not decompress GeoIP database file.</source>
<translation>Kunne ikke pakke ut GeoIP-database-fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Øst-Timor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Bolivia, Den Multinasjonale Staten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Bonaire, Sint Eustatius og Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Elfenbenskysten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Libya</source>
<translation>Libya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Saint Martin (Fransk del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Makedonia, Den Tidligere Jugoslaviske Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Macao</source>
<translation>Macao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Palestina, Staten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Saint Helena, Ascension og Tristan da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Sør-Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Sint Maarten (Nederlandsk del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Tyrkia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Trinidad og Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Taiwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Tanzania, Den Forente Republikken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ukraina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>USAs Ytre Småøyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>United States</source>
<translation>USA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Uruguay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Usbekistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Hellige Stol, Den (Vatikanstaten)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>Saint Vincent og Grenadinene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Jomfruøyene, De Britiske</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Jomfruøyene, De Amerikanske.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Wallis og Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Jemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Mayotte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Serbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Sør-Afrika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Zambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Montenegro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Åland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Isle of Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>Saint-Barthélemy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="444"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Kunne ikke lagre nedlastet GeoIP-database-fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>GeoIP-database oppdatert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Kunne ikke laste ned GeoIP-database-fil. Grunn: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="127"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>UPnP- / NAT-PMP -støtte [PÅ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="143"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>UPnP- / NAT-PMP -støtte [AV]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="509"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>E-post-varslingsfeil:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Alternativer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Oppførsel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Nedlastinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Hastighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>Nyhetsmating (RSS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Nettgrensesnitt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avansert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="133"/>
<source>Language</source>
<translation>Språk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="141"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Brukergrensesnittsspråk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="169"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Krever omstart)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="197"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Overføringsliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="203"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Bekreft ved sletting av torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="213"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Bruk alternerende rekkefarger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="225"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Skjul null- og uendelighets -verdier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="233"/>
<source>Always</source>
<translation>Alltid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="238"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Kun torrenter satt pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="267"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Handling ved dobbelklikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="276"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Nedlastende torrenter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="293"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="319"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Start / stopp torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="298"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="324"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Åpne målmappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="329"/>
<source>No action</source>
<translation>Ingen handling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="311"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Fullførte torrenter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="343"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Skrivebord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="349"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Start qBittorrent ved Windows-oppstart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="356"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Vis velkomstskjerm ved oppstart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="366"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Start qBittorrent minimert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="373"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Bekreftelse ved programavslutning når torrenter er aktive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="383"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Bekreftelse ved auto-programavslutning når nedlastinger er ferdige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1111"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>Epost-varsling &amp;ved nedlastingsfullførelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1206"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>Kjør e&amp;ksternt program ved ferdigstillelse av torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1665"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>IP-fil&amp;trering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1860"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>Planlegg &amp;bruken av alternative hastighetsgrenser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2253"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>&amp;Torrentkødanning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2507"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2514"/>
<source>Seed torrents until their seeding time reaches</source>
<translation>Del torrenter til delingstiden deres når</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2530"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>A&amp;utomatisk legg disse sporerne til nye nedlastinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2603"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>Nyhetsmatingsleser (RSS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2609"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>Skru innhenting av RSS-informasjonskanaler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2618"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>Oppdateringsintervall for nyhetsmatinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2628"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Maksimalt antall artikler per mating:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2638"/>
<source> min</source>
<translation> min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2682"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>Automatisk RSS-informasjonskanalsnedlaster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2688"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>Skru automatisk nedlasting av RSS-torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2695"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>Rediger automatiske nedlastingsregler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2753"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Nettbrukergrenesnitt (fjernkontroll)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2767"/>
<source>IP address:</source>
<translation>IP-adresse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2774"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>IP-adresse som vevgrensesnittet binder seg til.
Angi en IPv4- eller IPv6-adresse. Du kan oppgi &quot;0.0.0.0&quot; for enhver IPv4-adresse,
&quot;::&quot; for enhver IPv6-adresse, eller &quot;*&quot; for både IPv4 og IPv6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2807"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>Tjenerdomener:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2814"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>Hvitliste for filtrering av HTTP-vertshodeverdier.
For å kunne beskytte mot DNS-ombindingsangrep,
burde du skrive inn domenenavn brukt av vevgrensesnitttjeneren.
Bruk &quot;;&quot; for å splitte flerfoldige oppføringer. Jokertegnet &quot;*&quot; kan brukes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2837"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>&amp;Bruk HTTPS istedenfor HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2976"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>Omgå autentisering for klienter lokalvert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2983"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>Omgå autentisering for klienter i hvitlistede IP-subnett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2996"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>Hvitliste for IP-subnett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3020"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>Oppda&amp;ter mitt dynamiske domenenavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="402"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimer qBittorrent til varslingsområdet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="412"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Send qBittorrent til varslingsområdet ved lukking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="421"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Stil for systemkurvsikon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="429"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monokromt (mørk drakt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="439"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monokromt (lys drakt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="452"/>
<source>File association</source>
<translation>Filtilknytning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="458"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Bruk qBittorrent for .torrent-filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="465"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Bruk qBittorrent for magnetlenker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="478"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Strømstyring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="484"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Hindre systemhvile når torrenter er aktive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="514"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Lagringssti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="531"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Sikkerhetskopier loggfilen etter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="538"/>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="574"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Slett sikkerhetskopi av loggføring eldre enn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="598"/>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>dager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="603"/>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>måneder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="608"/>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation>år</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="682"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Når en torrent legges til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="700"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Hent torrentdialog til forgrunnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="723"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Ikke start nedlastingen automatisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="730"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>Skal .torrent-filen slettes etter å ha blitt lagt til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="745"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>Slett også .torrent-filer som fikk sitt tillegg i listen avbrutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="748"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>Også når tillegging blir avbrutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="770"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>Advarsel! Datatap mulig!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="785"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Lagringsbehandling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="793"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>Forvalgt torrentbehandlingsmodus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="805"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Automatisk modus betyr at diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringsmappe) vil bli bestemt av tilknyttet kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="809"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manuell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="814"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="837"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Når torrentkategori endres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="847"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Omplasser torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="852"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Bytt torrent til manuell modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="875"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>Når forvalgt lagringsmappe endres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="888"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="929"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Omplasser berørte torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="893"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="934"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Bytt berørte torrenter til manuell modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="916"/>
<source>When Category changed:</source>
<translation>Når kategori endres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="959"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>Bruk underkategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="978"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Forvalgt lagringsmappe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="992"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Behold ufullstendige torrenter i:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="985"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Kopier .torrent-filer til:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="393"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>Vis &amp;qBittorrent i varslingsområdet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="494"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>&amp;Loggfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="688"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>Vis &amp;torrentinnhold og noen alternativer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="713"/>
<source>Create subfolder for torrents with multiple files</source>
<translation>Opprett undermappe for torrenter med flerfoldige filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="733"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>Sl&amp;ett .torrent-filer etterpå</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="971"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Kopier .torrent-filer for fullførte nedlastinger til:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1010"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Forhåndstildel diskplass for alle filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1017"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Tilføy .!qB benevnelse for ikke-fullførte filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1027"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Legg automatisk til torrenter fra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1074"/>
<source>Add entry</source>
<translation>Legg til oppføring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1084"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>Fjern oppføring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1135"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>SMTP-tjener:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1157"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Denne tjeneren krever en sikker tilkobling (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1164"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2944"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autentisering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1176"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1626"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3003"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3078"/>
<source>Username:</source>
<translation>Brukernavn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1186"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1636"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3010"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3092"/>
<source>Password:</source>
<translation>Passord:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1274"/>
<source>Enabled protocol:</source>
<translation>Aktivert protokoll:</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1282"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP og μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1302"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Lytteport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1310"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Port brukt for innkommende tilkoblinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1330"/>
<source>Random</source>
<translation>Tilfeldig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1352"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Bruk UPnP / NAT-PMP port-videresending fra min ruter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1362"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Bruk ny port ved hver oppstart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1372"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Tilkoblingsgrenser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1388"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Maksimalt antall tilkoblinger per torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1398"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Globalt maksimumsantall for tilkoblinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1437"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Maksimalt antall opplastingsåpninger per torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1447"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Globalt maksimumsantall for opplastingsåpninger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1486"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Mellomtjener</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1494"/>
<source>Type:</source>
<translation>Type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1502"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Ingen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1507"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1512"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1517"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1528"/>
<source>Host:</source>
<translation>Vert:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1548"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2783"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1576"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Ellers blir mellomtjeneren bare brukt til sporertilkoblinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1579"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Bruk mellomtjener for likemannstilkoblinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1586"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Skru av tilkoblinger som ikke støttes av mellomtjenere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1596"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Direkte tilkobling for RSS-informasjonsstrømmer, søkemotor, programvareoppdateringer, eller hva som helst annet enn torrentoverføringer og relaterte operasjoner (som likemennsutvekslinger)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1599"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Bruk mellomtjener kun for torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1612"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>Id&amp;entitetsbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1652"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Info: Passordet er lagret ukryptert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1673"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Filtermappe (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1689"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Last inn filteret nytt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1704"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>Manuelt bannlyste IP-adresser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1711"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Bruk for sporere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1769"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Globale hastighetsgrenser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1791"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1974"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Opplasting:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1798"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1821"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2020"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2027"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1831"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1981"/>
<source>Download:</source>
<translation>Nedlasting:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1854"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Alternative hastighetsgrenser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1148"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1872"/>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>Fra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1128"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1896"/>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>Til:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1923"/>
<source>When:</source>
<translation>Når:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1937"/>
<source>Every day</source>
<translation>Hver dag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1942"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Ukedager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1947"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Helger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2050"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Innstillinger for hastighetsgrenser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2070"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Bruk hastighetsgrense for likemenn lokalnett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2063"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Bruk hastighetsgrense for transportering av tilleggsdata</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2056"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Bruk hastighetsgrense for µTP-protokoll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2128"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Personvern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2134"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Aktiver DHT (desentralisert nettverk) for å finne flere likemenn</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2144"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Utveksle likemenn med kompatible Bittorrent-klienter (µTorrent, Vuze, )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2147"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Skru likemennsutveksling (PeX) for å finne flere likemenn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2157"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Se etter likemenn i ditt lokalnettverk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2160"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Aktiver lokal likemannsoppdaging for å finne flere likemenn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2172"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Krypteringsmodus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2180"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Foretrekk kryptering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2185"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Krev kryptering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2190"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Deaktiver kryptering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2215"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Aktiver ved bruk av mellomtjener eller en VPN-tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2218"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Aktiver anonymitetsmodus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2225"/>
<source> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Mer informasjon&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2268"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Maksimalt antall aktive nedlastinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2288"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Maksimalt antall aktive opplastinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2308"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Maksimalt antall aktive torrenter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2367"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Ikke ta med trege torrenter i regnskapet for disse grensene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2377"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Delingsforholdsbegrensning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2383"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Del torrenter til forholdet deres når</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2403"/>
<source>then</source>
<translation>deretter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2417"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Sett dem pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2422"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Fjern dem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2827"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Bruk UPnP / NAT-PMP for å videresende porten fra min ruter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2856"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Sertifikat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2868"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Importer SSL-sertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2897"/>
<source>Key:</source>
<translation>Nøkkel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2909"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Importer SSL-nøkkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2931"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informasjon om sertifikater&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3032"/>
<source>Service:</source>
<translation>Tjeneste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3055"/>
<source>Register</source>
<translation>Registrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3064"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Domenenavn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="122"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>Ved å aktivere disse alternativene kan du miste dine .torrent-filer &lt;strong&gt;for godt&lt;/strong&gt;!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="124"/>
<source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>Når disse alternativene er aktivert vil qBittorrent &lt;strong&gt;slette&lt;/strong&gt; .torrentfiler etter at de har blitt vellykket (det første alternativet), eller ikke (det andre alternativet), lagt til nedlastingskøen. Dette vil bli brukt &lt;strong&gt;ikke bare&lt;/strong&gt; for filer åpnet via meny-handlingen &amp;ldquo;Legg til torrent&amp;rdquo;, men også for dem som blir åpnet via filtypetilknytning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="129"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>Hvis du aktiverer det andre alternativet (&amp;ldquo;Også når tillegging blir avbrutt&amp;rdquo;) vil .torrent-filen &lt;strong&gt;bli slettet&lt;/strong&gt; selv om du trykker &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Avbryt&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; i &amp;ldquo;Legg til torrent&amp;rdquo;-dialogen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="272"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Støttede parametre (forskjell små og store bokstaver):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="273"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Torrentnavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="274"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="275"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Innholdsmappe (samme som rotmappe for flerfilstorrenter)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="276"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Rotmappe (første underkatalogsmappe for torrenter)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="277"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Lagringsmappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="278"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Antall filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="279"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Torrentstørrelse (Byte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="280"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Nåværende sporer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="281"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>%I: Informativ sjekksum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="282"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Tips: Innkapsle parameter med anførselstegn for å unngå at teksten blir avskåret ved mellomrom (f.eks., &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1454"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>Velg mappe å overvåke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1461"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation>Mappen er allerede under overvåkning:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1464"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation>Mappen eksisterer ikke:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1467"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation>Mappen er ikke lesbar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1478"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>Tillegg av oppføring mislyktes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="391"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="394"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1506"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1508"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Velg eksporteringskatalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="388"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="401"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="404"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Velg en lagringskatalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="397"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Velg en IP-filterfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="398"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>Alle støttede filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1542"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>SSL-stertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1592"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Tolkningsfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1592"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Kunne ikke tolke oppgitt IP-filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1594"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Oppdatert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1594"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation> Oppgitte IP-filteret tolket: %1 regler lagt til.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1567"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Ugyldig nøkkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1567"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Dette er ikke en gyldig SSL-nøkkel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1552"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Ugyldig sertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="87"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Innstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1542"/>
<source>Import SSL certificate</source>
<translation>Importer SSL-sertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1552"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Dette er ikke et gyldig SSL-sertifikat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1557"/>
<source>Import SSL key</source>
<translation>Importer SSL-nøkkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1557"/>
<source>SSL key</source>
<translation>SSL-nøkkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1717"/>
<source>Time Error</source>
<translation>Tidsfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1717"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>Start- og slutt -tidspunktet kan ikke være det samme.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1726"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1730"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Lengdefeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1726"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Brukernavn for nettbrukergrensesnittet være minst 3 tegn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1730"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Passordet for nettbrukergrensesnittet være minst 6 tegn.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
<translation type="obsolete">interessert(lokal) og kvalt(likemann)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="283"/>
<source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="289"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>interessert(lokal) og avkvalt(likemann)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>interessert(likemann) og kvalt(lokal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>interessert(likemann) og ukvalt(lokal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>optimistisk avkvelning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="319"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>likemann avbrutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="326"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>innkommende tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="333"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>ikke interessert(lokal) og avkvalt(likemann)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="340"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>ikke interessert(likemann) og ukvalt(lokal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>likemann fra PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="354"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>likemann fra DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="361"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>kryptert trafikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="368"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>kryptert håndtrykk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="382"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>likemann fra LSD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Flags</source>
<translation>Flagg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Connection</source>
<translation>Tilkobling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Klient</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Framdrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ned-hastighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Opp-hastighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Nedlastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opplastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Relevans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="154"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Kolonnesynlighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="230"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Legg til ny likemann</translation>
</message>
2010-07-01 02:28:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="238"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Bannlys likemann for godt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="251"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Legger til likemann manuelt &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="255"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation>Likemannen &apos;%1 kunne ikke bli lagt til denne torrenten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="287"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Bannlyser likemann manuelt &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="261"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Tillegg av likemenn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
<source>Country</source>
<translation>Land</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="236"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Kopier IP:port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Noen likemenn kunne ikke legges til. Sjekk loggen for detaljer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="261"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>Likemennene ble lagt til denne torrenten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Er du sikker at du vil bannlyse valgte likemenn for godt?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="278"/>
<source>&amp;Yes</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="278"/>
<source>&amp;No</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&amp;Nei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="62"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Ingen likemann angitt</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="63"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Oppgi minst én likemann.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="73"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Ugyldig likemann</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="74"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>Likemannen &apos;%1&apos; er ugyldig.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="161"/>
<source>White: Unavailable pieces</source>
<translation>Hvitt: Utilgjengelige deler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="162"/>
<source>Blue: Available pieces</source>
<translation>Blått: Tilgjengelige deler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="266"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>Filer i denne biten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>Fil i denne biten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>Fil i disse bitene:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>Vent til metadata blir tilgjengelig for å se detaljert informasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>Hold Shift-tasten for detaljert informasjon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Programtillegg for søk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Installerte søke-programtillegg:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>Versjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>Nettadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Påskrudd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>Advarsel: Sørg for at du opptrer i henhold til ditt lands kopirettslover når du laster ned torrenter fra noen av disse søkemotorene.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Du kan skaffe nye søkemotor-programtillegg her: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Installer et nytt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Se etter oppdateringer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>Lukk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Avinstaller</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="161"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="223"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="282"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="204"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="227"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="286"/>
<source>No</source>
<translation>Nei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="210"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Avinstalleringsadvarsel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="210"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Noen programtillegg kunne ikke avinstalleres, siden de er inkludert i qBittorrent. Kun de du har lagt til selv kan avinstalleres.
De programtilleggene ble avskrudd.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="212"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Avinstallert</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="212"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Alle valgte programtillegg avinstallert</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="324"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>Programtillegg installert eller oppdatert: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="344"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="351"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Ny nettadresse for søkemotor-programtillegg</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="345"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="352"/>
<source>URL:</source>
<translation>Nettadresse:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="349"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>Ugyldig lenke</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="349"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Lenken ser ikke ut til å peke til et søkemotor-programtillegg.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="365"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Velg programtillegg for søk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="366"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>qBittorrent søke-programtillegg</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="324"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="423"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="437"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="468"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Oppdatering av søke-programtillegg </translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="423"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Alle programtillegg er allerede oppdatert.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="437"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>Klarte ikke å se etter nye programtilleggsoppdateringer. %1</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="451"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Installering av søke-programtillegg </translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="451"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Kunne ikke installere &quot;%1&quot; søkemotor-programtillegg. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="468"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Kunne ikke oppdatere &quot;%1&quot; søkemotor-programtillegg. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Programtilleggskilde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Kilde for søke-programtillegg:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>Lokal fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>Nettlenke</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="55"/>
<source>Preview</source>
<translation>Forhåndsvis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
<source>Size</source>
<translation>Størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
<source>Progress</source>
<translation>Fremdrift</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="97"/>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="142"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Forhåndsvisning er ikke mulig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="97"/>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="142"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Kan ikke forhåndsvise denne filen</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="305"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>&apos;%1&apos; finnes ikke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="307"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>&apos;%1&apos; peker ikke en mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="309"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>&apos;%1&apos; peker ikke en fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="311"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Har ikke lesetilgang til &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Har ikke skrivetilgang til &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="118"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Ikke nedlastet</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="127"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="189"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="136"/>
<source>N/A</source>
<translation>Ikke tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="188"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>Ikke last ned</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="121"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="190"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Høy</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="115"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Blandet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="124"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="191"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Maksimal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
<source>General</source>
<translation>Generelt</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Sporere</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
<source>Peers</source>
<translation>Likemenn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>HTTP-kilder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
<source>Content</source>
<translation>Innhold</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
<source>Speed</source>
<translation>Hastighet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Nedlastet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Tilgjengelighet:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Framdrift:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Overføring</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Aktivitetstid:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
<source>ETA:</source>
<translation>Gjenværende tid:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Opplastet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Delere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Nedlastingshastighet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Opplastingshastighet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Likemenn:</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Nedlastingsgrense:</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Opplastingsgrense:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Ødslet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Tilkoblinger:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
<source>Information</source>
<translation>Informasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Kommentar:</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1023"/>
<source>Select All</source>
<translation>Velg alle</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1030"/>
<source>Select None</source>
<translation>Fravelg alt</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1106"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1101"/>
<source>High</source>
<translation>Høy</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Delingsforhold:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Reannonsering om:</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Sist sett fullført:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Total størrelse:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Deler:</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Opprettet av:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Lagt til:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Fullført:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Opprettet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Torrent-sjekksum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Lagringsmappe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1096"/>
<source>Maximum</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Maksimal</translation>
</message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1091"/>
<source>Do not download</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ikke last ned</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="464"/>
<source>Never</source>
<translation>Aldri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="471"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (har %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="416"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="419"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 denne økta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (delt i %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="435"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (%2 maks)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="448"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (%2 totalt)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="456"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="460"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (%2 gj.sn.)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="603"/>
<source>Open</source>
<translation>Åpne</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="604"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Åpne innholdende mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="605"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Gi nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="610"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritet</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Ny nettdeler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="664"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Fjern nettdeler</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="666"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Kopier adresse for nettdeler</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Rediger adresse for nettdeler</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="695"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nytt navn:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="727"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="765"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Dette navnet er allerede i bruk i denne mappen. Velg et annet navn.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="764"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Kunne ikke gi mappa nytt navn</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="868"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtrer filer</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="695"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Gir nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="700"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Feil ved tildeling av nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="701"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Navnet er tomt eller inneholder forbudte tegn, velg noe annet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="811"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Ny nettadressedeler</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="812"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Ny nettadressedeler</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="818"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="869"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Denne nettadressedeleren er allerede i listen.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="862"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Nettdeler-redigering</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="863"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Nettdeleradresse:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="146"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>IP-adressen din har blitt bannlyst etter for mange mislykkede autentiseringsforsøk.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="497"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>Feil: &apos;%1&apos; er ikke en gyldig torrentfil.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="515"/>
<source>Error: Could not add torrent to session.</source>
<translation>Feil: Kunne ikke legge torrent til økt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="490"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>Inn/ut -datafeil: Kunne ikke opprette midlertidig fil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="147"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 er et ukjent kommandolinje-parameter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="157"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 være det enkle kommandolinje-parametret.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="189"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Du kan ikke bruke %1: qBittorrent kjører allerede for denne brukeren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Bruk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
<source>Options:</source>
<translation>Alternativer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="158"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>Parameteret &apos;%1&apos; følge syntaksen &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="204"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>Parameteret &apos;%1&apos; følge syntaksen &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="218"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>Forventet heltall i miljøvariabel &apos;%1&apos;, men fikk &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="271"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>Parameteret &apos;%1&apos; følge syntaksen &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="295"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>Forventet %1 i miljøvariabel &apos;%2&apos;, men fikk &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
<source>port</source>
<translation>port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="420"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 spesifisere en gyldig port (1 til 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>Vis programversjon og avslutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>Vis denne hjelpemeldingen og avslutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>Endre nettbrukergrensesnittets port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Skru av velkomstskjerm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Kjør i nissemodus (bakgrunn)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>kat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>Lagre oppsettsfiler i &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="556"/>
<source>name</source>
<translation>navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>Lagre oppsettsfiler i mapper qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>Hack inn i libtorrents hurtigopptakelsesfiler og gjør filstier relative til profilmappen</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>filer eller URL-er</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>Last ned torrenter godkjent av brukeren</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="563"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>Angi hvorvidt dialogvinduet &quot;Legg til ny torrent&quot; åpnes når en torrent legges til.</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>Valg ved tillegg av nye torrenter:</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>Shortcut for %1</source>
<comment>Shortcut for --profile=&lt;exe dir&gt;/profile --relative-fastresume</comment>
<translation>Snarvei for %1</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>path</source>
<translation>sti</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Torrentlagringssti</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>Legg til torrenter som startet eller pauset</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Hopp over verifiseringssjekk</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>Tildel torrenter til kategori. Hvis kategorien ikke finnes vil den bli opprettes.</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>Last ned filer i sekvensiell rekkefølge</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Last ned de første og siste delene først</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="567"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>Valgbare verdier kan angis via miljøvariabler. For valget ved navn &quot;parameter-name&quot; er miljøvariabelen &quot;QBT_PARAMETER_NAME&quot; (med store bokstaver &quot;-&quot; erstattet med &quot;_&quot;. For å sende flaggverdier, sett variabelen til &quot;1&quot; eller &quot;TRUE&quot;. For eksempel for å skru av oppstartsskjermen:</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>Kommandolinjeparameter overstyrer miljøvariabler</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="583"/>
<source>Help</source>
<translation>Hjelp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="354"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Kjør programmet med -h flagg for å lese om kommandolinje-parametre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="356"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Dårlig kommandolinje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="362"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Dårlig kommandolinje: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="375"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Juridisk notis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="376"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="386"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent er et fildelingsprogram. Når du kjører en torrent, vil dens data bli gjort tilgjengelig for andre gjennom opplasting. Innhold som du deler er ene og alene ditt ansvar.
Ingen flere notiser vil bli gitt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="377"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Trykk %1-tasten for å akseptere og fortsette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Juridisk notis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="388"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="389"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Jeg samtykker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="205"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Fjernvertsnavnet ble ikke funnet (ugyldig vertsnavn)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="207"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Operasjonen ble avbrutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="209"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Fjerntjeneren stengte forbindelsen for tidlig, før hele svaret ble mottatt og behandlet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="211"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Tidsavbrudd i forbindelse til fjerntjener</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="213"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL- TLS-håndtrykk mislyktes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="215"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Fjerntjeneren avslo forbindelsen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="217"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Forbindelsen til mellomtjeneren ble avslått</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="219"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Mellomtjeneren stengte forbindelsen for tidlig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="221"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Mellomtjenernavnet ble ikke funnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="223"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Enten tidsabrudd i forbindelsen til mellomtjener eller inget svar send forespørsel i tide fra mellomtjener</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="225"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Mellomtjeneren krever autentisering for å godta forespørselen, men avslo alle de oppgitte referansene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="227"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Tilgang til fjerninnholdet ble avslått (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="229"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>Operasjonen forespurt utført fjerninnholdet er ikke tillatt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="231"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Fjerninnholdet ble ikke funnet hos tjeneren (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="233"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Fjerntjeneren krever autentisering for å servere innholdet, men de oppgitte referansene ble ikke akseptert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="235"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Nettverktilgangens applikasjonsprogrammeringsgrensesnitt kan ikke godta forespørselen, fordi protokollen ikke er kjent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="237"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Forespurt operasjon er ugyldig for denne protokollen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="239"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Ukjent nettverksrelatert feil oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="241"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Ukjent mellomtjenerrelatert feil oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="243"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Ukjent feil relatert til fjerninnholdet oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="245"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Sammenbrudd i protokollen oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="247"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Ukjent feil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="64"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="77"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>Oppgrader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="67"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>Du oppdaterte fra en eldre versjon som lagret ting annerledes. Du over til det nye lagringssystemet. Du vil ikke kunne bruke en eldre versjon enn v3.3.0 igjen. Fortsett? [J/N]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="76"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>Du oppdaterte fra en eldre versjon som lagret ting annerledes. Du over til det nye lagringssystemet. Hvis du fortsetter vil du ikke kunne bruke en eldre versjon enn v3.3.0 igjen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="182"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>Kunne ikke flytte torrent med sjekksum: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="185"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>Kunne ikke flytte torrent. Ugyldig filnavn for hurtig gjenopptakelse: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="244"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings.</source>
<translation>Oppdaget uren programavsluttning. Bruker reservefil for å gjenopprette innstillinger.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="307"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Tilgangsfeil ved skriving til oppsettsfila.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="309"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Formatfeil ved skriving til oppsettsfila.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="78"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="85"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>Ugyldig dataformat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="261"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Ugyldig RSS-informasjonskanal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="264"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1 (linje: %2, kolonne: %3, forskyvning: %4).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="140"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>RSS-informasjonskanal med angitt nettadresse finnes allerede: %1|.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="159"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Kan ikke flytte rotmappe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="166"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="204"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Elementet finnes ikke: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="197"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Kan ikke slette rotmappe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="348"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Uriktig nyhetsmatingselemetsti: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>RSS-informasjonskanal med angitt sti finnes allerede: %1|.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="362"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Overnevnte mappe finnes ikke: %1</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Søk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Automatisk henting av RSS-informasjonskanaler er skrudd av . Du kan skru det i programinnstillingene.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nytt abonnement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marker ting som lest</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Oppdater nyhetsmatingsdataflyt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>Oppdater alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Nyhetsmatingsnedlaster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrenter: (dobbel-klikk for å laste ned)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>Slett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Gi nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>Gi nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>Oppdater</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nytt abonnement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Oppdater alle matinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Last ned torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Åpne nyhetsnettadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Kopier matingsnettadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Ny mappe|</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="213"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Velg et mappenavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="213"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Mappenavn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="214"/>
<source>New folder</source>
<translation>Ny mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="254"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>Skriv inn nyhetsmatingens nettadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="254"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>Nyhetsmatingsnettadresse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="295"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Slettingsbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="295"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Er du sikker at du vil slette de valgte nyhetsmatingene?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="384"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Velg et nytt navn for denne nyhetsmatingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="384"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Nytt matingsnavn:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="391"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>Tildeling av nytt navn mislyktes</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="454"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
<translation>Dato: </translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="456"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
<translation>Utvikler:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Select save location</source>
<translation>Velg lagringsplassering</translation>
</message>
</context>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="151"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>Overvåket mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="154"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>Overstyr lagringsplassering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="395"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>Overvåket mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="397"/>
<source>Default save location</source>
<translation>Forvalgt lagringsplass</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="399"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Bla gjennom</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="177"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Ukjent programtilleggs-filformat for søkemotor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="191"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>En nyere versjon av dette programtillegget er allerede installert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="219"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="222"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>Programtillegget er ikke støttet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="376"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>Oppdateringstjeneren er midlertidlig utilgjengelig. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="394"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="396"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Nedlasting av programtilleggsfilen mislyktes. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="625"/>
<source>An incorrect update info received.</source>
<translation>Feilaktig oppdateringsinfo mottatt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="649"/>
<source>All categories</source>
<translation>Alle kategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="650"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="651"/>
<source>TV shows</source>
<translation>TV-forestillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="652"/>
<source>Music</source>
<translation>Musikk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="653"/>
<source>Games</source>
<translation>Spill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="654"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="655"/>
<source>Software</source>
<translation>Programvare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="656"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Bilder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="657"/>
<source>Books</source>
<translation>Bøker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="682"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>Søkeprogramtillegget &apos;%1&apos; inneholder ugyldig versjonsstreng (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Ukjent</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="74"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Navn</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="75"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Størrelse</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="76"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Delere</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="77"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sankere</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="78"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Søkemotor</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="204"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultat (viser &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; av &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="250"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>Kun torrentnavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="251"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>Overalt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="262"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Søker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="264"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Søket er ferdig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="266"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Søk avbrutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="268"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>En feil oppstod under søket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="270"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Søket returnerte ingen resultat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="312"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Kolonnesynlighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Skjema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>Resultat(xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>Søk i:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everyhing returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Noen søkemotorer søker i torrentbeskrivelsen også i torrent-filnavn. Om slike resultat skal vises i listen nedenfor, kontrolleres av dette moduset.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Overalt &lt;/span&gt;skrur av filtrering og viser derfor alt som blir returnert av søkemotorene.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Kun torrentnavn&lt;/span&gt; viser kun torrenter hvis navn samsvarer med søkeforespørselen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Velg øvre og nedre mengde tillate delere&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Delere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimum antall delere&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation>til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maksimalt antall delere&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Sett gyldig størrelsesområde for torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>Størrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrentstørrelse&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maksimal torrentstørrelse&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="269"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="362"/>
<source>Search</source>
<translation>Søk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>Ingen søkeprogramtillegg installert.
Klikk &quot;Søk etter programtillegg&quot;-knappen nederst til høyre i vinduet for å installere det.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="122"/>
<source>Download</source>
<translation>Last ned</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Go to description page</source>
<translation> til beskrivelsesside</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="142"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>Kopier nettadresse for beskrivelsesside</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="162"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Søk i programtillegg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="87"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Søkefrase.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="88"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Mellomrom i søkebegrep kan være beskyttet av doble anførselstegn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="90"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Eksempel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="92"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: søk etter &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; og &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: søk etter &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="167"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Alle programtillegg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="166"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Kun aktiverte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="168"/>
<source>Select...</source>
<translation>Velg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="287"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="350"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Søkemotor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="287"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Installer Python for å bruke søkemotoren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="305"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Tom søkestreng</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="305"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Skriv en søkestreng først</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="341"/>
<source>Stop</source>
<translation>Stopp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="350"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Søket er ferdig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>Søket mislyktes</translation>
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="113"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorrent vil avslutte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="114"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>&amp;Avslutt </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="115"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Avslutningbekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="118"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>Datamaskinen vil slås av.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="119"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>&amp;Slå av </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="123"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>Datamaskinen vil i hvilemodus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="124"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation> i &amp;hvile </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="125"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Hvilebekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="128"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>Datamaskinen vil i dvalemodus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="129"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>&amp;Dvalgang .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="130"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Dvalebekreftelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="140"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Du kan avbryte handlingen innen %1 sekunder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="120"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Avslåingsbekreftelse</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="84"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="52"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total opplastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="53"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total nedlastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="57"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Nytteopplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="58"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Nyttenedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="62"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Tilleggsdata-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="63"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Tilleggsdata-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="67"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="68"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="72"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Sporer-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="73"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Sporer-nedlasting</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="69"/>
<source>Period:</source>
<translation>Periode:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>ett minutt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>fem minutter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 Minutter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>seks timer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="107"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Velg grafer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total opplastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total nedlastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Nyttelast-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Nyttelast-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Tilleggsdata-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Tilleggsdata-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT-nedlasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Sporer-opplasting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Sporer-nedlasting</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistikk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Brukerstatistikk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
<translation>Totalt antall tilkoblinger fra likemenn:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Globalt forhold:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
<translation>Nedlasting gjennom alle tider:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
<translation>Opplasting gjennom alle tider:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
<translation>Totalt ødslet (denne økta):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Hurtiglager-statistikk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Treff i lesehurtiglager:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Gjennomsnittlig tid i :</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total mellomlagerstørrelse:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ytelesesstatistikk</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Inn- ut -jobber i :</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
<translation>Overlast i skrivingshurtiglager:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
<translation>Overlast i lesingshurtiglager:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total køstørrelse:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="102"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilkoblingsstatus:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="70"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Ingen direkte tilkoblinger. Dette kan indikere problemer med nettverksoppsettet.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="91"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="198"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>DHT: %1 noder</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="162"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>qBittorrent startes nytt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="185"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilkoblingsstatus:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Frakoblet. Dette betyr vanligvis at qBittorrent ikke klarte å lytte til den valgte porten for innkommende tilkoblinger.</translation>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="185"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Tilkoblet</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="240"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Klikk for å bytte til alternative hastighetsgrenser</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="235"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Klikk for å bytte til vanlige hastighetsgrenser</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="252"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Global hastighetsavgrensning for nedlastinger</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="266"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Global hastighetsavgrensning for opplastinger</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="125"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Alle (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="128"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>Laster ned (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="131"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Deler (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="134"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Fullførte (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="137"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Gjenopptatte (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="140"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Satt pause (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="143"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Aktive (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="146"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Inaktive (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="149"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Feilede (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="166"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Alle (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="167"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>Laster ned (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="168"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Deler (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="169"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Fullførte (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="170"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Satt pause (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="171"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Gjenopptatte (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="172"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Aktive (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="173"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Inaktive (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="174"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>Feilede (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiketter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="258"/>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
<source>Untagged</source>
<translation>Umerket</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>Legg til etikett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>Fjern etikett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="126"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>Fjern ubrukte etiketter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Gjenoppta torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="139"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Sett torrenter pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="145"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Slett torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="188"/>
<source>New Tag</source>
<translation>Ny etikett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="188"/>
<source>Tag:</source>
<translation>Etikett:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="192"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>Ugyldig etikettnavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Etikettnavnet &apos;%1&apos; er ugyldig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="208"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>Etiketten finnes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="208"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>Etikettnavnet finnes allerede.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Torrentkategoriegenskaper</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>Navn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Lagringssti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="58"/>
<source>New Category</source>
<translation>Ny kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="67"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Ugyldig kategorinavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="68"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Kategorinavn kan ikke inneholde &apos;\&apos;.
Kategorinavn kan ikke starte/slutte med &apos;/&apos;.
Kategorinavn kan ikke inneholde en &apos;//&apos;-sekvens.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>Kategoriopprettelsesfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="75"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>Kategori ved dette navnet finnes allerede.
Velg et annet navn og prøv igjen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Name</source>
<translation>Navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Size</source>
<translation>Størrelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Progress</source>
<translation>Framdrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Nedlastingsprioritet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Gjenstående</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Availability</source>
<translation>Tilgjengelighet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="69"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>Opprett torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="147"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>Grunn: Sti til fil/mappe er ikke lesbar.</translation>
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="147"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="180"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="192"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>Torrentopprettelse mislyktes</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="154"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Torrentfiler (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="154"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>Velg hvor den nye torrenten skal lagres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="180"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>Grunn: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="192"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Grunn: Opprettet torrent er ugyldig. Den vil ikke bli lagt til i nedlastingslisten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="203"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Torrentoppretter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="203"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Torrent created:</source>
<translation>Torrent opprettet:</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Torrentoppretter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="23"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>Velg fil/mappe å dele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="31"/>
<source>Path:</source>
<translation>Sti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="58"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>[Dra- og slipp-område]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="110"/>
<source>Select file</source>
<translation>Velg fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="75"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="103"/>
<source>Select folder</source>
<translation>Velg mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="87"/>
<source>Settings</source>
<translation>Innstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="95"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Delstørrelse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="109"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="114"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="119"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="124"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="129"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="134"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="139"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="144"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="149"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="154"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="159"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="164"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="169"/>
<source>32 MiB</source>
<translation type="unfinished">16 MiB {32 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="177"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>Kalkuler antall deler:</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="206"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>Privat torrent (vil ikke distribueres DHT-nettverk)</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="213"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>Begynn deling umiddelbart</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="223"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Ignorer delingsforholdsbegrensninger for denne torrenten</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="233"/>
<source>Fields</source>
<translation>Felter</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="239"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Du kan dele opp sporerlag / grupper med en tom linje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="249"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>Nettdeleradresse:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="270"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>Sporer-nettadresser:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="277"/>
<source>Comments:</source>
<translation>Kommentarer:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="284"/>
<source>Source:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="299"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Fremdrift:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="97"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Navn</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="98"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Størrelse</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="99"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ferdig</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="100"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Status</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="101"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Delere</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="102"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Likemenn</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="103"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ned-hastighet</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="104"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Opp-hastighet</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="105"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Forhold</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="106"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Gjenværende tid</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="107"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategori</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="108"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiketter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="109"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Lagt til</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="110"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fullført</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="111"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporer</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="112"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ned-grense</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="113"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Opp-grense</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="114"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Nedlastet</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="115"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Opplastet</translation>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Nedlastet denne økta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="117"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Opplastet denne økta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="118"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Gjenstående</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="119"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Aktivitetstid</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="120"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Lagringsmappe</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="121"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Fullført</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="122"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Forholdsgrense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Sist sett i fullført tilstand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="124"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Siste aktivitet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="125"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Total størrelse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="194"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Alle (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="197"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Sporerløse (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="200"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Feil (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="203"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Advarsel (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="247"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="302"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Sporerløse (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="340"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="372"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Feil (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="353"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="387"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Advarsel (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="447"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Gjenoppta torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="448"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Sett torrenter pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="449"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Slett torrenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="483"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="497"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Alle (%1)</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="588"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nettadresse</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="589"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Status</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="590"/>
<source>Received</source>
<translation>Mottatt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="591"/>
<source>Seeds</source>
<translation>Delere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="592"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
<translation>Likemenn</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="593"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>Nedlastet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="594"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Melding</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="255"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="345"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Virker</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="256"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
<translation>Avskrudd</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="277"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Denne torrenten er privat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="349"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
<translation>Oppdaterer</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="353"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Virker ikke</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="357"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ikke kontaktet ennå</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="458"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
<translation>Nettadresse til sporer:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="458"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Sporer-redigering</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="463"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="473"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Sporer-redigering mislyktes</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="463"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
2013-03-10 23:24:15 +04:00
<translation>Den oppgitte sporer-nettadressen er ugyldig.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="473"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>Sporer-nettadressen finnes allerede.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="527"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Legg til en ny sporer</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="533"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Kopier sporer-nettadresse</translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="534"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation>Rediger valgt sporer-nettadresse</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="539"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Tving reannonsering til valgte sporere ny</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="541"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Tving reannonsering til alle sporere ny</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="614"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Kolonnesynlighet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="532"/>
<source>Remove tracker</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Fjern sporer</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Tilleggingsdialog for sporere</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Liste over sporere som skal legges til (én per linje):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nettadresse for µTorrent-kompatibel liste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="84"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Inn/ut-datafeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="84"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Feil ved forsøk å åpne den nedlastede filen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="122"/>
<source>No change</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen forandring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="122"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen flere sporere ble funnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="130"/>
<source>Download error</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nedlastingsfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="130"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Listen over sporere kunne ikke lastes ned, grunn: %1</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<name>TransferListDelegate</name>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="232"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Laster ned</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="238"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Laster ned metadata</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="244"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Tildeler</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="270"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Satt pause</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="255"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>I </translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="248"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Deler</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="235"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Laster ikke ned</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="241"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Laster ned</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="251"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Deler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="259"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sjekker</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="263"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>Plassert i for gjennomsjekking</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="267"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Sjekker gjenopptakelsesdata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="273"/>
<source>Completed</source>
<translation>Fullført</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="276"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Mangler filer</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="279"/>
<source>Errored</source>
<comment>torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Feilet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="128"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (delt i %2)</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="189"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 siden</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="577"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="585"/>
<source>Categories</source>
<translation>Kategorier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="604"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiketter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="622"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Sporere</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="696"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
<translation>Kolonnesynlighet</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="394"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Velg lagringsmappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="609"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Hastighetsbegrensning for torrentnedlasting</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="634"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Hastighetsbegrensning for torrentopplasting</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="678"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Bekreftelse av ny gjennomsjekking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="678"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
2012-10-17 23:15:18 +04:00
<translation>Er du sikker at du vil sjekke valgte torrent(er) nytt?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="825"/>
<source>Rename</source>
<translation>Gi nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="825"/>
<source>New name:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Nytt navn:</translation>
</message>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Gjenoppta</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Påtving gjenopptakelse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sett pause</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="401"/>
<source>Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<comment>Set location: moving &quot;ubuntu_16_04.iso&quot;, from &quot;/home/dir1&quot; to &quot;/home/dir2&quot;</comment>
<translation>Velg plassering: Flytter &quot;%1&quot;, fra &quot;%2&quot; til &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="767"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>Legg til etiketter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="775"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Fjern alle etiketter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="775"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>Fjern alle etiketter fra valgte torrenter?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="789"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>Kommainndelte etiketter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="796"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>Ugyldig etikett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="797"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Etikettnavnet: &apos;%1&apos; er ugyldig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Preview file...</source>
<translation>Forhåndsvis fil</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Begrens delingsforhold</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Begrens opplastingshastighet</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="874"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Begrens nedlastingshastighet</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="876"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Åpne målmappe</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="878"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Flytt oppover</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="880"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Flytt nedover</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="882"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Flytt til toppen</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Flytt til bunnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="886"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Velg plassering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="890"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="894"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Kopier navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="896"/>
<source>Copy hash</source>
<translation>Kopier sjekksum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="906"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Last ned de første og siste delene først</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="909"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Automatisk torrentbehandling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="911"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Automatisk modus betyr at diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringsmappe) vil bli bestemt av tilknyttet kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1018"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1019"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Ny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1020"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Tilbakestill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1037"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiketter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1038"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>Legg til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1039"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>Fjern alle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1101"/>
<source>Priority</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Prioritet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="888"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
<translation>Påtving ny gjennomsjekk</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="892"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Kopier magnetlenke</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="898"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Superdelingsmodus</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Gi nytt navn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Last ned i rekkefølge</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Forholdsbegrensning for torrent-opp-/ned-lasting</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>Bruk global delingsforholdsgrense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>Fri forholdsgrense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>Sett delingsgrense til</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="100"/>
<source>ratio</source>
<translation>forhold</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="107"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutter</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
<translation>knappegruppe</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.cpp" line="84"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>Ingen delingsgrense-metode valgt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.cpp" line="85"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>Velg en delingsgrense-metode først</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="834"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>Vev-grensesnitt velg plassering: Flytter &quot;%1&quot;, fra &quot;%2&quot; til &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="911"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Feilaktig kategorinavn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="86"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>Vevgrensesnitt: HTTPS satt opp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="88"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>Vevgrensesnitt: HTTPS oppsett mislyktes, faller tilbake til HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="100"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Vevgrensesnitt: Lytter IP: %1, port: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Vevgrensesnitt: Ikke i stand til å binde til IP: %1, port: %2. Grunn: %3</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="71"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>En avansert BitTorrent-klient, programmert i C++, basert Qt-verktøyssettet og libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright %1 2006-2017 The qBittorrent project</source>
<translation type="obsolete">Kopirett %1 2006-2017 qBittorrent-prosjektet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="72"/>
<source>Copyright %1 2006-2018 The qBittorrent project</source>
<translation type="unfinished">Kopirett %1 2006-2017 qBittorrent-prosjektet {1 2006-2018 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="73"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Hjemmeside:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="74"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Forum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="75"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Feilsporer:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeersDialog</name>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Legg til likemenn</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>Liste over likemenn som skal legges til (én IP per linje):</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Tracker authentication</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporerautentisering</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Tracker:</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Sporer:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Login</source>
<translation>Innlogging</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Username:</source>
<translation>Brukernavn:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Password:</source>
<translation>Passord:</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Slett bekreftelse</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Remember choice</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Husk valg</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Slett også filene harddisken</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>confirmShutdownDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Ikke vis igjen</translation>
</message>
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>downloadFromURL</name>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="26"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add torrent links</source>
<translation>Legg til torrentlenker</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Last ned fra nettadresser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>En lenke per linje (HTTP-lenker, Magnetlenker og informative verifiseringsnøkler er støttet)</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="56"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Download</source>
<translation>Last ned</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="111"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Ingen nettadresse oppgitt</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="111"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Skriv minst én nettadresse.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
<translation>Krasjinfo</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../base/private/profile_p.cpp" line="93"/>
<source>Downloads</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Nedlastinger</translation>
</message>
</context>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="85"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="86"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="87"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="88"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="89"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="90"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="91"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="283"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Python ikke oppdaget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="312"/>
<source>Python version: %1</source>
<translation>Pythonversjon: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="325"/>
<source>Normalized Python version: %1</source>
<translation>Normalisert Python-versjon: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="371"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="463"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>%1t %2m</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="468"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>%1d %2t</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Ukjent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="123"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent vil slå av datamaskinen fordi alle nedlastinger er fullført.</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="454"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>&lt; 1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="458"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>%1m</translation>
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="803"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Virker</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="801"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
<translation>Oppdaterer</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="805"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Virker ikke</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="799"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
2012-07-01 21:10:56 +04:00
<translation>Ikke kontaktet ennå</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<source>Preview selection</source>
2011-01-28 21:11:44 +03:00
<translation>Forhåndsvis utvalg</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="20"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Følgende filer støtter forhåndsvisning, velg en av dem:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>trackerLogin</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogin.cpp" line="47"/>
<source>Log in</source>
<translation>Logg inn</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>