qBittorrent/src/lang/qbittorrent_it.ts

6897 lines
292 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="it">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Informazioni su qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message utf8="true">
<location filename="../about.ui" line="105"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2011 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Bug Tracker:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://bugs.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://bugs.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2011 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Bug Tracker:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://bugs.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://bugs.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="134"/>
<source>Author</source>
<translation>Autore</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="157"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="195"/>
<source>Country:</source>
<translation>Paese:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>E-mail:</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="294"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Librerie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="306"/>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
<translation>Questa versione di qBittorrent è stata costruita con le seguenti librerie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="325"/>
<source>Qt:</source>
<translation>Qt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="335"/>
<source>Boost:</source>
<translation>Boost:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="366"/>
<source>Libtorrent:</source>
<translation>Libtorrent:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="164"/>
<source>Christophe Dumez</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="202"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="264"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traduzione</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="281"/>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="54"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
</message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
2010-11-14 18:34:16 +03:00
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta nome=&quot;qrichtext&quot; contenuto=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style tipo=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body stile=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;Un client Bittorrent programmato in C++, basato sul toolkit Qt4 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;e libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span stile=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;Pagina principale:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="227"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation>chris@qbittorrent.org</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="251"/>
2009-03-30 11:39:10 +04:00
<source>Thanks to</source>
<translation>Grazie a</translation>
2009-03-30 11:39:10 +04:00
</message>
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Property</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Proprietà</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Value</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Valore</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="169"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Dimensione della cache di scrittura su disco</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="168"/>
<source> MiB</source>
<translation>MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="56"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
<translation>Impostazione</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="56"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valore</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="174"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Porte in uscita (Min) [0:Disablitato]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="179"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Porte in uscita (Max) [0:Disabilitato</translation>
</message>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="182"/>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
<translation>Ignora limiti di trasferimento nella rete locale</translation>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="249"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>Scambia tracker con altri peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="253"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>Annuncia sempre a tutti i tracker</translation>
</message>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<message>
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<translation type="obsolete">includere overhead TCP / IP in termini di trasferimento</translation>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="185"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Ricontrolla torrent al completamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="191"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Aggiorna lista trasferimenti torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="190"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation>millisecondi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="194"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Risolvi localizzazione peer (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="197"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Risolvi gli host name dei peer</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="202"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>Massimo numero di connesioni semi aperte [0: Disabilitato]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="209"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Forza super seeding</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="221"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Interfaccia di rete (richiede il riavvio)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="211"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Una interfaccia</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="224"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Indirizzo Ip da riportare ai tracker</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="227"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Mostra notifiche del programma nello schermo</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="238"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Controlla aggiornamenti programma</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="242"/>
<source>Use system icon theme</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Usa icone di sistema</translation>
</message>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="246"/>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<source>Confirm torrent deletion</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Conferma eliminazione torrent</translation>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Display program notification baloons</source>
<translation type="obsolete">Mostra fumetti di notifiche del programma</translation>
</message>
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<source>Display program notification balloons</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Mostra fumetti di notifiche dei programmi</translation>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="230"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Abilita i tracker connessi</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="235"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Porte tracker collegate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Gestore download RSS automatico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Abilita il gestore automatico di download RSS</translation>
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Regole di download</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Definizione regole</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Deve contenere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Non deve contenere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="233"/>
<source>Assign label:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Assegna etichetta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="252"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Salva in una cartella differente</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="264"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Salva in:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="286"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>...</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Usa espressioni regolari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="308"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Applica regola ai feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="330"/>
<source>Matching RSS articles</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Collegamenti articoli RSS</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="355"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Import...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importa...</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Export...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Esporta...</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="304"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nuovo nome regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="304"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Per favore inserisci il nome della nuova regola di download.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="308"/>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Conflitto nel nome della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="308"/>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Una regola con questo nome esiste già, per favore scegli un altro nome.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="326"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Sei sicuro che vuoi rimuovere la regola di download di nome %1?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="328"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Sei sicuro che vuoi rimuovere la regola di download selezionata?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="329"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Conferma cancellazione della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="345"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Cartella di destinazione</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="353"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Azione non valida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="353"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>La lista è vuota, non c&apos;è niente da esportare.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="357"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Dove si vuole salvare la lista?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="357"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Lista regole (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Creazione del file di destinazione fallita</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="370"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Per favore indica il file della regola di download</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="370"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules *.filters)</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Lista regole (*.rssrules *.filters)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importa errore</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importazione del file della regola fallita</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="385"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Aggiungi nuova regola...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="391"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Elimina regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="393"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Rinomina regola...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Elimina regole selezionate</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="419"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Rinominazione regole</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="419"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Per favore inserisci il nuovo nome della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="521"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Modalità regex: usa espressioni regolari come Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="525"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Modalità jolly: è possibile utilizzare &lt;li&gt;? per un singolo carattere &lt;/ li&gt; &lt;li&gt; * per indicare zero o più caratteri &lt;/ li&gt; &lt;li&gt; conteggio bianco Locali come operatori AND &lt;/ li&gt; &lt;/ ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="527"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Modalità jolly: è possibile utilizzare &lt;li&gt;? per un singolo carattere &lt;/ li&gt; &lt;li&gt; * per indicare zero o più caratteri &lt;/ li&gt; &lt;li&gt; | è usato come operatore OR &lt;/ li&gt; &lt;/ ul&gt;</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation type="obsolete">%1 ha raggiunto il rapporto massimo impostato.</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<source>Removing torrent %1...</source>
<translation type="obsolete">Rimozione torrent %1...</translation>
</message>
<message>
<source>Pausing torrent %1...</source>
<translation type="obsolete">Torrent in pausa %1...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>per esempio: qBittorrent è in ascolto sulla porta: 6881</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent è in ascolto sulla porta: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto UPnP [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto UPnP [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto NAT-PMP [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto NAT-PMP [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>HTTP user agent is %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Lo user agent HTTP è %1</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Cache disco in uso %1 MiB</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto DHT [ON], porta: UDP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto DHT [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto PeX [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto PeX [OFF]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">È richiesto il riavvio per modificare il supporto PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto scoperta peer locali [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto scoperta peer locali [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto cifratura [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto cifratura [FORZATO]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Supporto cifratura [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">L&apos;interfaccia Web è in ascolto sulla porta %1</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Errore interfaccia web - Impossibile mettere l&apos;interfaccia web in ascolto sulla porta %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>&apos;xxx.avi&apos; è stato rimosso...</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è stato rimosso dalla lista dei trasferimenti e dal disco.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>&apos;xxx.avi&apos; è stato rimosso</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è stato rimosso dalla lista dei trasferimenti.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; non è un URI magnetico valido.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>per esempio: &apos;xxx.avi&apos; è già nella lista di download.</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è già nella lista dei download.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; è stato ripreso. (recupero veloce)</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ripreso. (recupero veloce)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; è stato aggiunto alla lista di download.</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è stato aggiunto alla lista dei download.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>per esempio: Impossibile decifrare il file torrent: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile decifrare il file torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Questo file è corrotto o non è un torrent.</translation>
2010-02-08 22:05:41 +03:00
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
<translation type="obsolete">Nota: sono stati aggiunti nuovi tracker al torrent esistente.</translation>
</message>
<message>
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
<translation type="obsolete">Nota: sono stati aggiunti nuovi URL al torrent esistente.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
<translation type="obsolete">Errore.Il torrent %1 non contiene alcun file.</translation>
</message>
2010-02-08 22:05:41 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>x.y.z è stato bloccato</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;è stato bloccato a causa dei tuoi filtri IP&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>x.y.z è stato bannato</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;è stato bannato a causa di parti corrotte&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation type="obsolete">L&apos;interfaccia di rete definita non è valida: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Trying any other network interface available instead.</source>
<translation type="obsolete">Si sta provando qualsiasi interfaccia di rete disponibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on IP address %1 on network interface %2...</source>
<translation type="obsolete">Si sta ascoltano l&apos;indirizzo IP %1 nell&apos;interfaccia di rete %2...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on network interface %1</source>
<translation type="obsolete">Fallito l&apos;ascolto sull&apos;interfaccia di rete %1</translation>
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>Download ricorsivo del test .torrent incluso nel torrent test2</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Download ricorsivo del file %1 incluso nel torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile decifrare il file torrent %1.</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation type="obsolete">Nome del torrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation type="obsolete">Dimensione del torrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save path: %1</source>
<translation type="obsolete">Salva percorso %1</translation>
</message>
<message>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translatorcomment>Questo torrent è stato scaricato in 1 ora e 20 secondi</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Questo torrent è stato scaricato in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation type="obsolete">Grazie per aver usato qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
<translation type="obsolete">[qBittorrent] %1 ha finito di scaricare</translation>
</message>
<message>
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
<translation type="obsolete">Si è verificato un errore I/O, %1 in pausa.</translation>
</message>
<message>
<source>Reason: %1</source>
<translation type="obsolete">Ragioni: %1</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: mappatura porte fallita, messaggio: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: mappatura porte riuscita, messaggio: %1</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
<translation type="obsolete">La dimensione del file discorda con il torrent %1, è in pausa.</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Il recupero veloce del torrent %1 è stato rifiutato, altro tentativo in corso...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Ricerca seed web fallita per l&apos;url: %1, messaggio: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>per esempio:&apos;Download &apos;xxx.torrent&apos;, in corso...</translatorcomment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Download di &apos;%1&apos; in corso...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<source>qBittorrent log viewer</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Visualizza log qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Generali</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Blocked IPs</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">IP bloccati</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
2010-11-18 20:06:53 +03:00
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Cookies management</source>
<translation>Gestione cookie</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-11-18 20:06:53 +03:00
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Key</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Codice</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-11-18 20:06:53 +03:00
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Value</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Valore</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
2010-05-17 23:23:16 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Tasti comuni per i cookie sono :%1, %2
Si consiglia di controllare questa informazione nelle preferenze del tuo browser.</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
</context>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<context>
<name>DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="178"/>
<source>Your dynamic DNS was successfuly updated.</source>
<translation>Il tuo DNS è stato caricato con successo.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="182"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Il servizio non è temporaneamente disponibile, verrà ritirato tra 30 minuti.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="192"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: tra gli hostname forniti non esiste l&apos;account sprcificato.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="198"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Nome utente/password non valido.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="203"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: qBittorrent è stato bannato dal servizio, prego riporta un bug a http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: %1 è stato ritornato dal servizio, prego riporta un bug al http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Il tuo nome utente è stato bloccato per abuso.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="236"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: il nome del dominio fornito non è valido.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="248"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: il nome utente fornito è troppo corto.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="260"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: la password fornita è troppo corta.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
</context>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<context>
<name>DownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="98"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="102"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>I/O Error</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="209"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;host remoto non è stato trovato (hostname invalido)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="211"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation was canceled</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;operazione è stata annullata</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="213"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il server remoto ha interrotto la connessione prematuramente, prima che la risposta completa fosse ricevuta e processata</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="215"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La connessione al server remoto è scaduta</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="217"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Handshake SSL/TLS fallito</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="219"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server refused the connection</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il server remoto ha rifiutato la connessione</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="221"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La connessione al server proxy è stata rifiutata</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="223"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il server proxy ha interrotto la connessione prematuramente</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="225"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy host name was not found</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;hostname del proxy non è stato trovato</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="227"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La connessione al proxy è scaduta o il proxy non ha risposto in tempo alla richiesta</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="229"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il proxy richiede l&apos;autenticazione per onorare la richiesta ma non ha accettato le credenziali fornite</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="231"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;accesso al contenuto remoto è stato negato (401)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="233"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;operazione richiesta sul contenuto remoto non è permessa</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="235"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il contenuto remoto non è stato trovato sul server (404)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="237"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il server remoto richiede l&apos;autenticazione per fornire il contenuto ma le credenziali fornite non sono state accettate</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="239"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Le API dell&apos;Accesso Remoto non possono onorare la richiesta perché il protocollo è sconosciuto</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="241"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;operazione richiesta non è valida per questo protocollo</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="243"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Un errore di rete sconosciuto è stato rilevato</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="245"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Un errore proxy sconosciuto è stato rilevato</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="247"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Un errore sconosciuto del contenuto remoto è stato rilevato</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="249"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Un malfunzionamento del protocollo è stato rilevato</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="251"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>Unknown error</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Errore sconosciuto</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="73"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="87"/>
<source>Working</source>
<translation>In funzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="76"/>
<source>Updating...</source>
<translation>In aggiornamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="79"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="90"/>
<source>Not working</source>
<translation>Non in funzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="81"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="92"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Non ancora contattato</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="415"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="416"/>
<source>this session</source>
<translation>questa sessione</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="420"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="424"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="427"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Condiviso per %1</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="430"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>%1 max</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="509"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="518"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
</context>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Generali</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<location filename="../executionlog.ui" line="33"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Blocked IPs</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>IP bloccati</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
<source>RSS Feed downloader</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Scaricatore di Feed RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Feed RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>Feed name</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nome del feed</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Download automatico dei torrent da questo feed</translation>
</message>
<message>
<source>Download filters</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Scarica filtri</translation>
</message>
<message>
<source>Filters:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Filtri:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter settings</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Impostazioni dei filtri</translation>
</message>
<message>
<source>Matches:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Corrisponde:</translation>
</message>
<message>
<source>Does not match:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Non corrisponde:</translation>
</message>
<message>
<source>Destination folder:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Cartella di destinazione:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Filter testing</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Test del filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent title:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Titolo del torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Risultato:</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Test</translation>
</message>
<message>
<source>Import...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Importa...</translation>
</message>
<message>
<source>Export...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Esporta...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Rinomina filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Remove filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Cancella filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Add filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Aggiungi filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<source>New filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nuovo filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a name for this filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Per favore scegliere un nome per questo filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Filter name:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nome del filtro:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid filter name</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Nome filtro non valido</translation>
</message>
<message>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Il nome del filtro non può essere lasciato vuoto.</translation>
</message>
<message>
<source>This filter name is already in use.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Questo nome filtro è già in uso.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Scegliere una directory di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<source>Filter testing error</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Errore test del filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Per favore specificare il nome di un torrent di test.</translation>
</message>
<message>
<source>matches</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">corrisponde</translation>
</message>
<message>
<source>does not match</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">non corrisponde</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Selezionare file da importare</translation>
</message>
<message>
<source>Filters Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">File del filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Import successful</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Importazione riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>Filters import was successful.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Importazione dei filtri riuscita.</translation>
</message>
<message>
<source>Import failure</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Importazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Filtri non importati a causa di un errore I/O.</translation>
</message>
<message>
<source>Select destination file</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Selezionare file di destinazione</translation>
</message>
<message>
<source>Export successful</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Esportazione riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>Filters export was successful.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Esportazione dei filtri riuscita.</translation>
</message>
<message>
<source>Export failure</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Esportazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Filtri non esportati a causa di un errore I/O.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<source>Unread</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Non letti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Feed Rss</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Non letti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>Open Torrent Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Apri file torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">File torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Trasferimenti</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Velocità DL: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Velocità UP: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">%1 è stato scaricato.</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Errore I/O</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Search</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ricerca</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent file association</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Associazione file torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Set the password...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Seleziona la password...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent non è l&apos;applicazione predefinita per l&apos;apertura di torrent e magnet links.
Vuoi associare qBittorrent ai file .torrent e ai magnet links?</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Password update</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Aggiorna password</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Il blocco password dell&apos;UI è stato attivato con successo</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers (%1)</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Trasferimenti (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Download completion</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Completamento download</translation>
</message>
<message>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Si è verificato un errore I/O per il torrent %1.
Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive download confirmation</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Conferma recursiva di download</translation>
</message>
<message>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Il torrent %1 contiene file torrent, vuoi procedere al download di qeusti file?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">No</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Mai</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>A newer version is available</source>
<translation type="obsolete">Una nuova versione è disponibile</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
<translation type="obsolete">Una nuova versione di qBittorrent è disponibile su Sourceforge.
Vuoi aggiornare qBittorrent alla versione %1?</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Impossibile aggiornare qBittorrent</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent ha fallito l&apos;aggiornamento, ragioni: %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>UI lock password</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Blocca password UI</translation>
</message>
<message>
<source>Please type the UI lock password:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Per favore digita la password di blocco UI:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid password</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Password non valida</translation>
</message>
<message>
<source>The password is invalid</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">La password non è valida</translation>
</message>
<message>
<source>Exiting qBittorrent</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Uscire da qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Sempre</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Url download error</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Errore download da indirizzo web</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Impossibile scaricare il file all&apos;indirizzo: %1, motivo: %2.</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ctrl+F</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Limite globale upload</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Global Download Speed Limit</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Limite globale download</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alcuni file sono ancora in trasferimento.
Sei sicuro di voler chiudere qBittorrent?</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Le opzioni sono state salvate.</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIP</name>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Australia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Australia</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Argentina</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Argentina</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Austria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Austria</translation>
</message>
<message>
<source>United Arab Emirates</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Emirati Arabi Uniti</translation>
</message>
<message>
<source>Brazil</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Brasile</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgaria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Bulgaria</translation>
</message>
<message>
<source>Belarus</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Bielorussia</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Belgium</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Belgio</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Bosnia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Bosnia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Canada</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Canada</translation>
</message>
<message>
<source>Czech Republic</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Repubblica Ceca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>China</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Cina</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Costa Rica</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Costa Rica</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Switzerland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Svizzera</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Germany</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Germania</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Denmark</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Danimarca</translation>
</message>
<message>
<source>Algeria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Algeria</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Spain</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Spagna</translation>
</message>
<message>
<source>Egypt</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Egitto</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Finland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Finlandia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>France</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Francia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>United Kingdom</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Regno Unito</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Greece</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Grecia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Georgia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Georgia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Hungary</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ungheria</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Croatia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Croazia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Italy</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Italia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>India</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">India</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Israel</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Israele</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Ireland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Irlanda</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Iceland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Islanda</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Indonesia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Indonesia</translation>
</message>
<message>
<source>Japan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Giappone</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>South Korea</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Sud Corea</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Luxembourg</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Lussemburgo</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Malaysia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Malesia</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Mexico</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Messico</translation>
</message>
<message>
<source>Serbia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Serbia</translation>
</message>
<message>
<source>Morocco</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Marocco</translation>
</message>
<message>
<source>Netherlands</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Paesi Bassi</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Norway</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Norvegia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>New Zealand</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Nuova Zelanda</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Portugal</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Portogallo</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Poland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Polonia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Pakistan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Pakistan</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Philippines</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Filippine</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Russia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Russia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Romania</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Romania</translation>
</message>
<message>
<source>France (Reunion Island)</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Francia (Isola di Reunion)</translation>
</message>
<message>
<source>Saudi Arabia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Arabia Saudita</translation>
</message>
<message>
<source>Sweden</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Svezia</translation>
</message>
<message>
<source>Slovakia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Repubblica Slovacca</translation>
</message>
<message>
<source>Singapore</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Singapore</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Slovenia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Sloveno</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Taiwan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Taiwan</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Turkey</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Turchia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Thailand</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Tailandia</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<source>USA</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">USA</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Ukraine</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ucraina</translation>
</message>
<message>
<source>South Africa</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Sud Africa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="54"/>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="55"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Per controllare qBittorrent, accedere all&apos;interfaccia Web su http://localhost:%1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="56"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Il nome amministratore dell&apos;interfaccia Web è: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2011-01-03 21:49:23 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="59"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>La password dell&apos;interfaccia Web è ancora quella di default: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2011-01-03 21:49:23 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="60"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Questo è un rischio per la sicurezza, per favore prendi in considerazione di cambiare la tua password dalle preferenze.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpConnection</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="151"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Il tuo indirizzo IP è stato bannato dopo molti tentativi di autenticazione falliti.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="351"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>D: %1/s - T: %2</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="352"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>U: %1/s - T: %2</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="128"/>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="129"/>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="130"/>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete from HD</source>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<translation type="obsolete">Cancella dal disco</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="131"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Scarica torrent da indirizzo web o link magnetico</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="132"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Solo un link per riga</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="133"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Scarica torrent locale</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="134"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Torrent aggiunti correttamente alla lista dei download.</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="135"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Indirizza al file torrent</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="136"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="137"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare i torrent selezionati dalla lista dei trasferimenti e dal disco?</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="138"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il limite di download deve essere maggiore di 0 o disattivato.</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="139"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il limite di upload deve essere maggiore di 0 o disattivato.</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="140"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il limite per il numero massimo di connessioni deve essere 0 o disattivato.</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="141"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il limite per il numero di connessioni per torrent deve essere 0 o disattivato.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="142"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il numero massimo di slot in upload deve essere 0 o disattivato.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="143"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Impossibile salvare le preferenze, qBittorrent potrebbe essere irraggiungibile.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="144"/>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="145"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Scaricato</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="146"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>La porta in uso per le connessioni in entrata deve essere compresa tra 1024 e 65535.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="147"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>La porta in uso per l&apos;interfaccia Web deve essere compresa tra 1024 e 65535.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="148"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Il nome utente per l&apos;interfaccia Web deve essere di almeno 3 caratteri.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="149"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>La password per l&apos;interfaccia Web deve essere di almeno 3 caratteri.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="150"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Salva</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="151"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il client qBittorrent non è raggiungibile</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="152"/>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<source>HTTP Server</source>
<translation>Server HTTP</translation>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="153"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>I seguenti parametri sono supportati:</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="154"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Percordo Torrent</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="155"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Nome Torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="93"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Informazioni Legali</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="94"/>
<location filename="../main.cpp" line="105"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent è un programma di file sharing. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di upload.Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità
Non verranno emessi avvisi.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="95"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Premi %1 tasto per accettare e continuare...</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="106"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Notizie legali</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="107"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancella</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="108"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Accetto</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<message>
<location filename="../lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>Pulisci il testo</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../loglistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="60"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Strumenti</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="79"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="88"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<source>&amp;Add File...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Aggiungi file...</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation type="obsolete">E&amp;sci</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="148"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opzioni...</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Add &amp;URL...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Aggiungi &amp;URL...</translation>
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="187"/>
<source>Torrent &amp;creator</source>
<translation>Creatore &amp;Torrent</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="197"/>
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Imposta limite upload...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="202"/>
<source>Set download limit...</source>
<translation>Imposta limite di download...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="153"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="163"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="168"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="319"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>&amp;Pausa tutti</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="158"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Riprendi</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="135"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>&amp;Add torrent file...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>&amp;Aggiungi file torrent...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="140"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="143"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Exit</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Esci</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>&amp;Riprendi tutti</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="177"/>
<source>Visit &amp;Website</source>
<translation>Visita &amp;Sito web</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="64"/>
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Spegni al completamento dei download</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="182"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add &amp;link to torrent...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Aggiungi &amp;link al torrent...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="192"/>
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>Segnala un &amp;Bug</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="207"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Documentazione</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="212"/>
<source>Set global download limit...</source>
<translation>Imposta limiti di download globali...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="217"/>
<source>Set global upload limit...</source>
<translation>Imposta limiti di upload globali...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="327"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Execution &amp;Log</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>&amp;Log di esecuzione</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1340"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Execution Log</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Log di esecuzione</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="338"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Exit qBittorrent</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Chiudi qBittorrent</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="346"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Suspend system</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Sospendi il sistema</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="354"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Shutdown system</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Chiudi il sistema</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="362"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Disabled</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Disattivata</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="367"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="708"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1208"/>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<source>&amp;Log viewer...</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Visualizzatore Log...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log viewer</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Visualizzatore log</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Shutdown computer when downloads complete</source>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<translation type="obsolete">Arresta il sistema quando i download sono completi</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="287"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="290"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation>Blocca qBittorrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="293"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="298"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Import existing torrent...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Importa torrent esistente...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="306"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Donate money</source>
<translation>Dona soldi</translation>
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="309"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Se ti piace qBittorrent, per favore dona!</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Shutdown qBittorrent when downloads complete</source>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<translation type="obsolete">Chiudi qBittorrent quando i download sono completi</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="301"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import torrent...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importa torrent...</translation>
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="241"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="244"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Limiti di velocità alternativi</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="274"/>
<source>&amp;RSS reader</source>
<translation>&amp;Lettore RSS</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="282"/>
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>Motore &amp;di ricerca</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Top &amp;tool bar</source>
<translation>Barra superiore &amp;Strumenti</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="255"/>
<source>Display top tool bar</source>
<translation>Mostra barra degli strumenti in alto</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="263"/>
<source>&amp;Speed in title bar</source>
<translation>&amp;Velocità nella barra del titolo</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="266"/>
<source>Show transfer speed in title bar</source>
<translation>Mostra barra dei trasferimenti</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Preview file</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Anteprima file</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear log</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Cancella log</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="222"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation>Diminuisci priorità</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="230"/>
<source>Increase priority</source>
<translation>Aumenta priorità</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
2011-04-10 15:23:29 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="103"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1264"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translatorcomment>p.esempio qBittorrent v0.x</translatorcomment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-04-10 15:23:29 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="140"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Set the password...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Imposta la password...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-04-10 15:23:29 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="174"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Trasferimenti</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="288"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Associazione file torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="289"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>qBittorrent non è l&apos;applicazione predefinita per l&apos;apertura di torrent e magnet links.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Vuoi associare qBittorrent ai file .torrent e ai magnet links?</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="390"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="410"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="660"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Blocca password UI</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="390"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="410"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="660"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Per favore digita la password di blocco UI:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="394"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La password deve contenere almeno 3 caratteri</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="400"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Aggiorna password</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="400"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Il blocco password dell&apos;UI è stato attivato con successo</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="426"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="441"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Ricerca</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="451"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Trasferimenti (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="522"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Completamento download</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="522"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translatorcomment>p.esempio: xxx.avi ha terminato il download</translatorcomment>
<translation>%1 è stato scaricato.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="528"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="528"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Si è verificato un errore I/O per il torrent %1.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="535"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Alt+1</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="537"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Alt+2</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="539"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Ctrl+F</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="541"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Alt+3</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="581"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Conferma recursiva di download</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="581"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Il torrent %1 contiene file torrent, vuoi procedere al download di qeusti file?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="582"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="754"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation></translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="583"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="753"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>No</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="584"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Mai</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="598"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Url download error</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore download da indirizzo web</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="598"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Impossibile scaricare il file all&apos;indirizzo: %1, motivo: %2.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="609"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Limite globale upload</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="628"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Limite globale download</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1119"/>
<source>[D: %1/s, U: %2/s] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1/s, U: %2/s] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="394"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="673"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Password non valida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="673"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>La password non è valida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="708"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1208"/>
<source>Hide</source>
<translation>Nascondi</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="750"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Uscire da qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="751"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Alcuni file sono ancora in trasferimento.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Sei sicuro di voler chiudere qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="755"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Always</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Sempre</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="913"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Apri file torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="914"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="993"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Le opzioni sono state salvate.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1102"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1105"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1112"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Velocità DL: %1 KiB/s</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1108"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1114"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Velocità UP: %1 KiB/s</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1302"/>
<source>A newer version is available</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Una nuova versione è disponibile</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1303"/>
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Una nuova versione di qBittorrent è disponibile su Sourceforge.
Vuoi aggiornare qBittorrent alla versione %1?</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1318"/>
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Impossibile aggiornare qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1318"/>
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>qBittorrent ha fallito l&apos;aggiornamento, ragioni: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="94"/>
<source>Invalid IP</source>
<translation>IP invalido</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="95"/>
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>L&apos;IP fornito non è valido.</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistdelegate.h" line="64"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="62"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Connection</source>
<translation>Connessione</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="63"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Client</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="64"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Avanzamento</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="65"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocità download</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="66"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocità upload</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="67"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Scaricati</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Caricati</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="139"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Aggiungi un nuovo peer...</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="148"/>
<source>Copy IP</source>
<translation>Copia IP</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="150"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Tasso di limite download...</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="151"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Tasso di limite upload...</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="153"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Banna peer permanentemente</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="164"/>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="166"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Aggiunta di peer</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="164"/>
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Il peer è stato aggiunto a questo torrent.</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="166"/>
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Non è stato possibile aggiungere il peer a questo torrent.</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Sei sicuro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Sei sicuro di voler bannare permanentemente il peer selezionato?</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="197"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="197"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="202"/>
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Banno manualmente il peer %1...</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="221"/>
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Rapporto di upload in limitazione</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="249"/>
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Rapporto di download in limitazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>UI</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>User Interface</extracomment>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Interfaccia</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="93"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="104"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="137"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Interfaccia Web</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Lingua:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="225"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Richiede riavvio)</translation>
</message>
<message>
<source>Visual style:</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Stile grafico:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer list</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Trasferimenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="259"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usa colori di riga alternati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="418"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Stile icona di sistema:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="426"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="431"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monocromatico (Tema scuro)</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="436"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monocromatico (Tema chiaro)</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<source>File system</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">File system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="920"/>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Questo server richiede una connessione sicura (SSL)</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="947"/>
<source>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</source>
<translation>I parametri seguenti sono supportati
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Percorso torrent&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Nome torrent&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="989"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Listening Port</source>
<translation>Porta in ascolto</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1054"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limiti di connessione</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1174"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Proxy Server</source>
<translation>Server Proxy</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1270"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Altrimenti, il server proxy viene solo usato per connessioni tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1273"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Usa il proxy per connessioni peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1431"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Limiti Frequenza Globale</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1549"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Applica limiti di frequenza alle connessioni uTP</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1556"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Applica limiti di frequenza ai trasporti sovraccarico</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1569"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Limiti di Frequenza Globale alternativi</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1675"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Organizza l&apos;uso di limti di frequenza alternativi</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1935"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Abilita Ricerca Locale Peer per trovare più peer</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1947"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Encryption mode:</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Modalità criptazione:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1955"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Prefer encryption</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Preferisci criptazione</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1960"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Require encryption</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Richiedi criptazione</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1965"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Disable encryption</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Disabilita criptazione</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Torrent queueing</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Accodamento torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2037"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Numero massimo di download attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2057"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Numero massimo di upload attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2077"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Numero massimo di torrent attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="533"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>All&apos;aggiunta di un torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Visual Appearance</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Apparenza Visuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="275"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Azioni con il doppio click</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="290"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Scaricamento torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Start / Stop</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Avvia / Stop</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="312"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="338"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="325"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrent Completati:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="357"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Desktop</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="363"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Mostra schermata di avvio in fase di start up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="373"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Avvia qBittorrent minimizzato</translation>
</message>
<message>
<source>Show qBittorrent icon in notification area</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Mostra l&apos;icona di qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="399"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimizza qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="409"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Chiudi qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="542"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostra il contenuto del torrent ed alcune opzioni</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Listening port</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Porta in ascolto</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="997"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Porta usata per connessioni in entrata:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1017"/>
<source>Random</source>
<translation>Casuale</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Abilita mappatura porte UPnP</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Abilita mappatura porte NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<source>Connections limit</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Limiti di connessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1060"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Numero massimo globale di connessioni:</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1086"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Numero massimo di connessioni per torrent:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1109"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Numero massimo di slot in upload per torrent:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1449"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1604"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1485"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1631"/>
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1478"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1511"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1624"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1651"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Caratteristiche di Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Abilita rete DHT (decentralizzata)</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Usa una porta diversa per DHT e Bittorrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1878"/>
<source>DHT port:</source>
<translation>Porta DHT:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../preferences/options.ui" line="1919"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Scambia peer con client compatibili con qBittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Abilita scambio peer / (PeX) (richiede riavvio)</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Abilita scoperta peer locali</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Attivata</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Forced</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Forzata</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Disattivata</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Comunicazioni HTTP (tracker, Seed Web, motore di ricerca)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1216"/>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Communications</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Comunicazioni Peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1195"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1182"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="20"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1533"/>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="79"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="82"/>
<source>Behavior</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Comportamento</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="115"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="148"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="196"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Lingua di interfaccia d&apos;uso:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="253"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista trasferimenti</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="317"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="343"/>
<source>No action</source>
<translation>Nessuna azione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="446"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>File association</source>
<translation>Associazione file</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="452"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Usa qBittorrent per file .torrent</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="459"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Usa qBittorrent per link magnetici</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="688"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Aggiungi .l&apos;estensione !qB ai file incompleti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="758"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Rimuovi cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="791"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copia i file .torrent in:</translation>
</message>
<message>
<source>Global speed limits</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Limite di velocità globale</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative global speed limits</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Limiti alternativi di velocità globale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1716"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="552"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Non avviare il download automaticamente</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="126"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>BitTorrent</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>BitTorrent</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="188"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Language</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Lingua</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="307"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="333"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Start / Stop Torrent</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Avvia /Ferma Torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
<source>Use monochrome system tray icon (requires restart)</source>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<translation type="obsolete">Usa icona monocromatica nella barra di sistema ( richiede riavvio)</translation>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="380"/>
<source>Ask for program exit confirmation</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Chiedi per la conferma di chiusura del programma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="390"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>Mostra qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="475"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Power Management</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Gestione della Potenza</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="481"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Inibizione riposo del sistema quando i torrent sono attivi</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="568"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco Rigido</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="577"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Salva file nella posizione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="625"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Aggiungere l&apos;etichetta del torrent per salvare il percorso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="635"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Pre-alloca lo spazio su disco per tutti i file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="642"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Tieni torrent incompleti in:</translation>
</message>
<message>
<source>Append .!qB extension to incomplete files&apos; names</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi .l&apos;estensione !qB ai file incompleti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="695"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Aggiungi automaticamente i torrent da:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="748"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Aggiungi cartella...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="847"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation>Notifica e-mail al completamento del download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="861"/>
<source>Destination email:</source>
<translation>Destinazione e-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="871"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Server SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="932"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation>Avvia </translation>
</message>
<message>
<source>Use %f to pass the torrent path in parameters</source>
<translation type="obsolete">Usa %f per passare il percorso del torrent nei parametri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1039"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Usa port forwarding di UPnP / NAT-PMP dal mio router</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<source>Proxy server</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Server proxy</translation>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1345"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Filtraggio IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1386"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Reload the filter</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Ricarica il filtro</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<source>Schedule the use of alternative speed limits</source>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<translation type="obsolete">Organizza l&apos;uso dei limiti alternativi di velocità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1692"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>Da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1760"/>
<source>When:</source>
<translation>Quando:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1768"/>
<source>Every day</source>
<translation>Ogni giorno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1773"/>
<source>Week days</source>
<translation>Giorni feriali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1778"/>
<source>Week ends</source>
<translation>Fine settimana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1843"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Privacy</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Riservatezza</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1849"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Abilita DHT ( rete decentralizzata) per cercare più peer</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1858"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Use a different port for DHT and BitTorrent</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Usa una porta differente per DHT e BitTorrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1922"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Abilita Scambio Peer ( PeX) per trovare più peer</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1932"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Cerca peer nella rete locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1990"/>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Abilita modalità anonima</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1997"/>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<source> (&lt;a href=&quot;http://sourceforge.net/apps/mediawiki/qbittorrent/index.php?title=Anonymous_mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;http://sourceforge.net/apps/mediawiki/qbittorrent/index.php?title=Anonymous_mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2022"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Accodamento Torrent</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2136"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Non contare torrent lenti in questi limiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2146"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Limitazione Rapporto di Condivisione</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2303"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Usa UPnP /NAT-PMP per inoltrare la porta dal mio router</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2313"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>Usa HTTPS invece di HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2356"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Importa CErtificato SSL</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2409"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Importa Chiave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2344"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2397"/>
<source>Key:</source>
<translation>Chiave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2431"/>
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.1/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.1/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2476"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Aggira autenticazione per host locale</translation>
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2500"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>Aggiorna il mio nome di dominio dinamico</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2512"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Service:</source>
<translation>Servizio:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2535"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Register</source>
<translation>Registra</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2544"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Domain name:</source>
<translation></translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Protocol encryption:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Protocollo di criptazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio limiting</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Limitazione del rapporto di condivisione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2157"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Favorisci il seed dei torrent finchè il rapporto raggiunge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2189"/>
<source>then</source>
<translation>allora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2200"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Metti in pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2205"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Rimuovilo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1190"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nessuno)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1205"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1242"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2268"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="881"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1283"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2444"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="893"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1297"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2483"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2558"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="903"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1317"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2490"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2572"/>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1539"/>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Abilita gestione banda (uTP)</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2254"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Abilita l&apos;interfaccia utente internet (Controllo remoto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1200"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1357"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Percorso filtro (.dat, .p2p, p2b):</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<translation type="obsolete">Server HTTP</translation>
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="48"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Nome</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="49"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Dimensione</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="50"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Avanzamento</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="75"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="110"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Anteprima impossibile</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="75"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="110"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Spiacente, non è possibile visuallizzare l&apos;anteprima di questo file</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>ProgramUpdater</name>
<message>
<source>Could not create the file %1</source>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<translation type="obsolete">Il file non è stato creato %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Failed to download the update at %1</source>
<comment>%1 is an URL</comment>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<translation type="obsolete">Download dell&apos;update fallito al %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="116"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="171"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="110"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="172"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="104"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Mista</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="107"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Non scaricato</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="113"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="173"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Massima</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="55"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Generali</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Tracker</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Peer</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="74"/>
<source>HTTP Sources</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Codici HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="80"/>
<source>Content</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Contenuto</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>URL Seeds</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Seed da URL</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Files</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">File</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="351"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Directory di salvataggio:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="459"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Hash del torrent:</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="545"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Commento:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="211"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Rapporto di condivisione:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="82"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="228"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Scaricati:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="136"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilità:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="171"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Trasferimento</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="177"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Caricati:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="279"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Sprecati:</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="296"/>
<source>Time active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Tempo attivo:</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="502"/>
<source>Pieces size:</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Dimensione parti:</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="759"/>
<source>Torrent content:</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Contenuto del torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="812"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="819"/>
<source>Select None</source>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="867"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="870"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Non scaricati</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="194"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Limite Upload:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="245"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Limite Download:</translation>
</message>
<message>
<source>Time elapsed:</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<translation type="obsolete">Tempo trascorso:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="262"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Connessioni:</translation>
</message>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="313"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Riannuncia in:</translation>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="339"/>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="413"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Creato il:</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Generali</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Peer</translation>
</message>
<message>
<source>URL seeds</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Seed web</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="471"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="852"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="862"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Massima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="857"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="324"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="325"/>
<source>this session</source>
<translation>questa sessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="329"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="333"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="336"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Condiviso per %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="340"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>Max %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="430"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="430"/>
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Questo file non esiste ancora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Questa cartella non esiste ancora.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="462"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="513"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Rinomina file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="514"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="518"/>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="549"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Impossibile rinominare il file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Il nome di questo file contiene caratteri vietati, per favore scegli un nome differente.</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="550"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="588"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Questo nome è già in uso in questa cartella. Per favore sceglierne un altro.</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="587"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Impossibile rinominare cartella</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="626"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nuovo seed web</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="627"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>Nuovo seed web:</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="633"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Questo seed web è già nella lista.</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="675"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="678"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Scegliere una directory di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Errore nella creazione della directory di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile creare la directory di salvataggio</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>QBtSession</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="226"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="232"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>%1 ha raggiunto il rapporto massimo impostato.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="227"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Removing torrent %1...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Rimozione torrent %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="233"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Pausing torrent %1...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Torrent in pausa %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="287"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>qBittorrent è in ascolto sulla porta: TCP/%1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Supporto UPnP [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Supporto UPnP [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Supporto NAT-PMP [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Supporto NAT-PMP [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="384"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>HTTP user agent is %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Lo user agent HTTP è %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<translation type="obsolete">Cache disco in uso %1 MiB</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="501"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto DHT [ON], porta: UDP/%1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="503"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="507"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto DHT [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="511"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [ON]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto PeX [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="513"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto PeX [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="516"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>È richiesto il riavvio per modificare il supporto PeX</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Supporto scoperta peer locali [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="524"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto scoperta peer locali [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="536"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto cifratura [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="541"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto cifratura [FORZATO]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="546"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto cifratura [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="607"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Tracker collegato [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="609"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Avvio fallito di collegamento al tracker!</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="612"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Tracker connesso</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="666"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>L&apos;interfaccia Web è in ascolto sulla porta %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="668"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore interfaccia web - Impossibile mettere l&apos;interfaccia web in ascolto sulla porta %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="803"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; è stato rimosso dalla lista dei trasferimenti e dal disco.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="805"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; è stato rimosso dalla lista dei trasferimenti.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="887"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; non è un URI magnetico valido.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="903"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1025"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1030"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1032"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; è già nella lista dei download.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1176"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1184"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1189"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; ripreso. (recupero veloce)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="959"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1178"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1186"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1191"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; è stato aggiunto alla lista dei download.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="375"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>UPnP / NAT-PMP supporto [ON]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="378"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>UPnP / NAT-PMP supporto [OFF]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="415"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation>Modalità anonima [ON]</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="447"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Reporting IP address %1 to trackers...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Comunicaione indirizzo IP %1 ai tracker...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="521"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Supporto Ricerca Peer Locali [ON]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="994"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1001"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1003"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Impossibile decifrare il file torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1007"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Questo file è corrotto o non è un torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1047"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore.Il torrent %1 non contiene alcun file.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1335"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nota: sono stati aggiunti nuovi tracker al torrent esistente.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1361"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nota: sono stati aggiunti nuovi URL al torrent esistente.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1718"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;è stato bloccato a causa dei tuoi filtri IP&lt;/i&gt;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1720"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;è stato bannato a causa di parti corrotte&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1898"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>L&apos;interfaccia di rete definita non è valida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1899"/>
<source>Trying any other network interface available instead.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Si sta provando qualsiasi interfaccia di rete disponibile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1922"/>
<source>Listening on IP address %1 on network interface %2...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Si sta ascoltano l&apos;indirizzo IP %1 nell&apos;interfaccia di rete %2...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1925"/>
<source>Failed to listen on network interface %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Fallito l&apos;ascolto sull&apos;interfaccia di rete %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2121"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2123"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Download ricorsivo del file %1 incluso nel torrent %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2218"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2220"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Impossibile decifrare il file torrent %1.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2268"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il computer andrà in modalità riposo a meno che tu neghi per i prossimi 15 secondi...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2270"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il computer verrà spento a meno che tu neghi entro i prossimi 15 secondi...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2272"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>qBittorrent adesso si chiude a meno che tu neghi entro i prossimi 15 secondi...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2879"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Il filtro IP del provider è stato analizzato correttamente: %1 le regole sono state applicate.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2885"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Errore: Impossibile analizzare la condizione del filtro IP.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2168"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent name: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nome del torrent %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2169"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent size: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Dimensione del torrent %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2170"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Save path: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Salva percorso %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2171"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Questo torrent è stato scaricato in %1.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2172"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Grazie per aver usato qBittorrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2175"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>[qBittorrent] %1 ha finito di scaricare</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2435"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Si è verificato un errore I/O, %1 in pausa.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2436"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2566"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Reason: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Ragioni: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2525"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: mappatura porte fallita, messaggio: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2530"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: mappatura porte riuscita, messaggio: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2561"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>La dimensione del file discorda con il torrent %1, è in pausa.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2565"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Il recupero veloce del torrent %1 è stato rifiutato, altro tentativo in corso...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2571"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Ricerca seed web fallita per l&apos;url: %1, messaggio: %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2700"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Download di &apos;%1&apos; in corso...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Ricerca</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="31"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nuova iscrizione</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="47"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="195"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="198"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Segna come letti</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="66"/>
<source>Update all</source>
<translation>Aggiorna tutti</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="95"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS Downloader...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Gestore download RSS...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="102"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Impostazioni...</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed downloader...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Gestore di download dei feed RSS...</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="218"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nuova cartella...</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="223"/>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Gestisci cookie...</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>Feed URL</source>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<translation type="obsolete">URL del Feed</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="166"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="174"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="177"/>
<source>Update</source>
<translation>Aggiorna</translation>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS feeds</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Feed Rss</translation>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="124"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(doppio clic per scaricare)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
</message>
<message>
<source>Article title</source>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<translation type="obsolete">Titolo dell&apos;articolo</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="182"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nuova registrazione...</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="187"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="190"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Aggiorna tutti i Feed</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="158"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="161"/>
<source>Delete</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="169"/>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="203"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Scarica torrent</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="208"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Apri URL delle notizie</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="213"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copia URL del Feed</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="63"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Aggiorna i flussi RSS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="203"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Per favore digitare l&apos;indirizzo di un flusso rss</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="203"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>Indirizzo del flusso:</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="237"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Sei sicuro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="238"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="238"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="149"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Per favore scegliere un nome cartella</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="149"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nome cartella:</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="149"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nuova cartella</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="170"/>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation>Tentativo di sovrascrittura</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="171"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translation>Impossibile sovrascrivere %1.</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="208"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="209"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Questo feed rss è già nella lista.</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="237"/>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare questi elementi dalla lista?</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare questo elemento dalla lista?</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="351"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Per favore scegliere un nuovo nome per questo Feed RSS</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="351"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Nuovo nome Feed:</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="355"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Nome già in uso</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="355"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Questo nome è già in uso da un altro elemento, per favore sceglierne un altro.</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="508"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="511"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autore: </translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="554"/>
<source>Unread</source>
<translation>Non letti</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssArticle</name>
<message>
<source>No description available</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Descrizione non disponibile</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rssfeed.cpp" line="313"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Download automatico del torrent %1 dal Feed RSS %2...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<source>No description available</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Descrizione non disponibile</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettings</name>
<message>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation type="obsolete">Impostazioni lettore RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervallo aggiornamento feed RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">minuti</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Numero massimo di articoli per feed:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Impostazioni lettore RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Intervallo aggiornamento feed RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>minuti</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Numero massimo di articoli per feed:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Download automatico del torrent %1 dal Feed RSS %2...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="102"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Cartella controllata</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="103"/>
<source>Download here</source>
<translation>Scarica qui</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="51"/>
<source>All categories</source>
<translation>Tutte le categorie</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
<source>Movies</source>
<translation>Film</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Programmi TV</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>Music</source>
<translation>Musica</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>Games</source>
<translation>Giochi</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Software</source>
<translation>Software</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Immagini</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Books</source>
<translation>Libri</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="332"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Campo di ricerca vuoto</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="332"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Per favore inserire prima un campo di ricerca</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="370"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="466"/>
<source>Results</source>
<translation>Risultati</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="445"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Ricerca in corso...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="213"/>
<source>Cut</source>
<translation>Taglia</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="214"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="215"/>
<source>Paste</source>
<translation>Incolla</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Clear field</source>
<translation>Azzera campo</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="217"/>
<source>Clear completion history</source>
<translation>Azzera cronologia completamento</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="236"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confermazione</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="236"/>
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare la cronologia?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="290"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="320"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="321"/>
<source>Search</source>
<translation>Ricerca</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="301"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Manca l&apos;interprete python</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="302"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Pyhton 2.x è necessario per usare il motore di ricerca ma non risulta installato.
Vuoi installarlo ora?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="595"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motore di Ricerca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="595"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="610"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>La ricerca è terminata</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="601"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>Si è verificato un errore durante la ricerca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="599"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="605"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Ricerca annullata</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="178"/>
<source>Download error</source>
<translation>Errore download</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="178"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Il setup di python non è stato scaricato, motivi: %1
Per favore installalo manualmente.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="608"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>La ricerca non ha prodotto risultati</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="615"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Risultati</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="651"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="657"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nome</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Dimensione</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Seeders</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Leechers</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Motore di ricerca</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.h" line="44"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Conferma la chiusura</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="84"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="67"/>
<location filename="../statusbar.h" line="180"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Stato della connessione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="67"/>
<location filename="../statusbar.h" line="180"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Nessuna connessione diretta. Questo potrebbe indicare problemi di configurazione della rete.</translation>
</message>
<message>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">D: %1 B/s - T: %2</translation>
</message>
<message>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">U: %1 B/s - T: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="95"/>
<location filename="../statusbar.h" line="187"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nodi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="150"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation>qBittorrent ha bisogno di essere riavviato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="160"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>qBittorrent è stato appena aggiornato e ha bisogno di riavviarsi per rendere effettive le modifiche.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="172"/>
<location filename="../statusbar.h" line="177"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Stato della connessione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="172"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Non in linea. Questo di solito significa che qBittorrent non è riuscito a mettersi in ascolto sulla porta selezionata per le connessioni in entrata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="177"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="193"/>
<location filename="../statusbar.h" line="194"/>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<source>%1/s</source>
<comment>Per second</comment>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>%1/s</translation>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
</message>
<message>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">D: %1/s - T: %2</translation>
</message>
<message>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">U: %1/s - T: %2</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../statusbar.h" line="204"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Clicca per passare ai limiti alternativi di velocità</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../statusbar.h" line="200"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Clicca per passare ai limiti normali di velocità</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
<message>
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
<translation type="obsolete">Clicca per disabilitare i limiti alternativi di velocità</translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<translation type="obsolete">Clicca per abilitare i limiti alternativi di velocità</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../statusbar.h" line="220"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite globale download</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../statusbar.h" line="245"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite globale upload</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="73"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Seleziona una cartella da aggiungere al torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="89"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Selezionare un file da aggiungere al torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Per favore digitare un indirizzo web di annuncio</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Indirizzo web di annuncio:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Per favore inserire l&apos;indirizzo di un seed web</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Indirizzo del seed web:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="112"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nessun percorso da inserire definito</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="112"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Per favore scegliere prima un percorso da inserire</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="122"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Selezionare il file torrent di destinazione</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="122"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="149"/>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="180"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Creazione di un torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="149"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Creazione torrent fallita, motivo: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Il torrent creato non è valido. Non sarà aggiunto alla lista dei download.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="180"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Il torrent è stato creato correttamente:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="343"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="343"/>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="343"/>
<source>Progress</source>
<translation>Avanzamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="343"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importazione torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="38"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Questo assistente ti aiuterà a condividere un torrent che hai appena scaricato con qBittorrent.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent da importare:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="66"/>
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="94"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="75"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Locazione del contenuto:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="106"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Salta la fase di verifica dei dati e iniziare immediatamente il seeding</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="116"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importa</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="70"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent da importare</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="70"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent files (*.torrent)</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent (*.torrent)</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="95"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>%1 File</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="97"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Fornire la posizione di %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="134"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Si prega di scegliere il percorso del torrent: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="242"/>
<source>Invalid torrent file</source>
<translation>File torrent non valido</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="242"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
<translation>Questo non è un file torrent valido.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="239"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nome</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="241"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Dimensione</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="242"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>% Completo</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="243"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Status</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="244"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Seeds</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="245"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Peer</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="246"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Velocità download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="247"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Velocità upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="248"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Rapporto</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="249"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>ETA</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="250"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Etichetta</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="251"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Aggiunto il</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="252"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Completato il</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="253"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Tracker</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="254"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Limite di download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="255"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Limiti di upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="256"/>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<source>Amount downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation></translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="257"/>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<source>Amount left</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Quantità rimanente</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="258"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Tempo attivo</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="61"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="62"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="63"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peer</translation>
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="64"/>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
<source>[DHT]</source>
<translation>[DHT]</translation>
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="69"/>
<source>[PeX]</source>
<translation>[PeX]</translation>
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="72"/>
<source>[LSD]</source>
<translation>[LSD]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="205"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="215"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="221"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="252"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="270"/>
<source>Working</source>
<translation>In funzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="207"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="217"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="223"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Disattivata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="211"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Questo torrent è privato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="256"/>
<source>Updating...</source>
<translation>In aggiornamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="260"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="274"/>
<source>Not working</source>
<translation>Non in funzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="263"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="277"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Non ancora contattato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="345"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Aggiungi un nuovo tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="348"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Rimuovi tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="351"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Forza riannuncio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Dialogo per l&apos;aggiunta dei tracker</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Lista dei tracker da aggiungere (uno per riga):</translation>
</message>
<message utf8="true">
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL lista compatibile µTorrent:</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="81"/>
<source>I/O Error</source>
2009-12-10 05:55:13 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="81"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Errore durante il tentativo di apertura del file scaricato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="123"/>
<source>No change</source>
<translation>Nessun cambiamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="123"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Nessun tracker aggiuntivo è stato trovato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="132"/>
<source>Download error</source>
<translation>Errore download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="132"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Non è stato possibile scaricare la lista dei tracker, motivo: %1</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="94"/>
<source>Downloading</source>
<translation>In download</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="98"/>
<source>Paused</source>
<translation>In pausa</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="102"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>In coda</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="106"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>In distribuzione</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="109"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>In stallo</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="113"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Controllo in corso</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="127"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation>/s (i.e per secondo)</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="136"/>
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s (i.e. per secondo)</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="146"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Condiviso per %1</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="205"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="287"/>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="208"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="288"/>
<source>Downloading</source>
<translation>In download</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="211"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="289"/>
<source>Completed</source>
<translation>Completati</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="214"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="290"/>
<source>Paused</source>
<translation>In pausa</translation>
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="217"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="291"/>
<source>Active</source>
<translation>Attivi</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="220"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="292"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Inattivi</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="234"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="469"/>
<source>All labels</source>
<translation>Tutte le etichette</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="237"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="470"/>
<source>Unlabeled</source>
<translation>Senza etichetta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="319"/>
<source>Remove label</source>
<translation>Rimuovi etichetta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="320"/>
<source>Add label...</source>
<translation>Aggiungi cartella...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="322"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Riprendi i torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="323"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Metti in pausa i torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="324"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Cancella i torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="350"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nuova etichetta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="350"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etichetta:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="355"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome etichetta non valido</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="355"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Per favore non usare alcun carattere speciale nel nome dell&apos;etichetta.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Velocità download</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Velocità upload</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">ETA</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="524"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilità colonna</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Nome</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Dimensione</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">% Completo</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Status</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Seeds</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Peers</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Rapporto</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="766"/>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Aggiunto il</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Completato il</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Tracker</source>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Limite di download</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Limiti di upload</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="227"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Scegliere una directory di salvataggio</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Errore nella creazione della directory di salvataggio</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile creare la directory di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="449"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limitazione velocità download</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="482"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limitazione velocità upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="589"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nuova etichetta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="589"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etichetta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="594"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome etichetta invalida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="594"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Per favore non usare caratteri speciali per il nome dell&apos;etichetta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="610"/>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="610"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="644"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Riprendi/avvia il torrent</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="646"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Ferma</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="648"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Cancella</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="650"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Anteprima file...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="652"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Limite rapporto parti...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="654"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Tasso di limite upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="656"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Tasso di limite download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="811"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="660"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Muovi in alto</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="662"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Muovi in basso</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="664"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Muovi in cima</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="666"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Muovi in fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="668"/>
<source>Set location...</source>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation>Seleziona locazione...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="670"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forza ricontrollo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="672"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copia link magnetico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="675"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Modalità super seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="679"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="681"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Scarica in ordine sequenziale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="684"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Scarica prima il primo e l&apos;ultimo pezzo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="767"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Nuova...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="768"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Azzera</translation>
</message>
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Upload Torrent/Limitazione Ratio Download</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="20"/>
<source>Use global ratio limit</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Usa limite ratio globale</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>pulsanteGruppo</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="30"/>
<source>Set no ratio limit</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Imposta nessun limite ratio</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="42"/>
<source>Set ratio limit to</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Imposta limite ratio a</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="73"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Utilizzo:</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="74"/>
<source>displays program version</source>
<translation>mostra la versione del programma</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="76"/>
<source>disable splash screen</source>
<translation>disabilita spalsh screen</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="78"/>
<source>displays this help message</source>
<translation>mostra questo messaggio di aiuto</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="79"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>cambia la porta per l&apos;interfaccia web (attuale: %1)</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="80"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[file o url] scarica il torrent passato dall&apos;utente (opzionale)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="54"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="64"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Vorrei ringraziare le seguenti persone che si sono rese volontarie per tradurre qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="96"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Per favore contattami se vorresti tradurre qBittorrent nella tua lingua.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="20"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Aggiunta di peer</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="36"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="59"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Dialogo per l&apos;aggiunta di un torrent</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="42"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Directory di salvataggio:</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="64"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="73"/>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
<translation>Imposta come percorso predefinito</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="84"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation>Dimensione del torrent:</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="91"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="112"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuta</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="105"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation>Spazio libero sul disco:</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="143"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etichetta:</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="195"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contenuto del torrent:</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="248"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="255"/>
<source>Select None</source>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="277"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Scarica nell&apos;ordine giusto (più lento ma migliore per le anteprime)</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="284"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
<translation>Salta il controllo file e inizia subito la distribuzione</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="363"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="366"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Non scaricare</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="291"/>
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Aggiungi fra i download mettendolo in pausa</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="319"/>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="326"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="348"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="353"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="358"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Massima</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="16"/>
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autenticazione del tracker</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Accesso</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Log in</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</context>
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Conferma di cancellazione - qBittorrent</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="47"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare i torrent selezionati dalla lista dei trasferimenti?</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Ricorda scelta</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Elimina anche il relativo file nell&apos;hard disk</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Strumento di creazione torrent</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="291"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="43"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Creazione file torrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Announce urls (trackers):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Indirizzo.web.di annuncio (tracker):</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment (optional):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Commento (facoltativo):</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Indirizzo dei seed web (facoltativo):</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="53"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>File o cartella da aggiungere al torrent:</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="65"/>
<source>Add file</source>
<translation>Aggiungi file</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="72"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Aggiungi cartella</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="83"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>URL dei tracker:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="93"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>URL seed web:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="103"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Commento:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="150"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Dimensione parte:</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="167"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="172"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="177"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="182"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="187"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="192"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="197"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="202"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="210"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Auto</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Auto</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="235"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privato (non sarà condiviso su rete DHT se abilitata)</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="242"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Iniziare a distribuire dopo la creazione</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="284"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Crea e salva...</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="249"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Avanzamento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<source>Select destination torrent file</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Selezionare il file torrent di destinazione</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">File torrent</translation>
</message>
<message>
<source>No input path set</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Nessun percorso da inserire definito</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an input path first</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Per favore scegliere prima un percorso da inserire</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Creazione di un torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Il torrent è stato creato correttamente:</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Seleziona una cartella da aggiungere al torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Per favore digitare un indirizzo web di annuncio</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Creazione torrent fallita, motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translatorcomment>URL del tracker</translatorcomment>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Indirizzo web di annuncio:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Per favore inserire l&apos;indirizzo di un seed web</translation>
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Indirizzo del seed web:</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Selezionare un file da aggiungere al torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Il torrent creato non è valido. Non sarà aggiunto alla lista dei download.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<source>Download Torrents from URLs</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Scarica torrent da indirizzo web</translation>
</message>
<message>
<source>Only one URL per line</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Solo un indirizzo.web per riga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="45"/>
<source>Add torrent links</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Aggiungi link torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="78"/>
<source>Both HTTP and Magnet links are supported</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Sono supportati sia HTTP che Magnet Link</translation>
</message>
<message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="106"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="113"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Download da indirizzo web</translation>
</message>
<message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nessun indirizzo.web inserito</translation>
</message>
<message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Per favore inserire almeno un indirizzo web.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">L&apos;host remoto non è stato trovato (hostname invalido)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>The operation was canceled</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">L&apos;operazione è stata annullata</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Il server remoto ha interrotto la connessione prematuramente, prima che la risposta completa fosse ricevuta e processata</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">La connessione al server remoto è scaduta</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Handshake SSL/TLS fallito</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>The remote server refused the connection</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Il server remoto ha rifiutato la connessione</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">La connessione al server proxy è stata rifiutata</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Il server proxy ha interrotto la connessione prematuramente</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The proxy host name was not found</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">L&apos;hostname del proxy non è stato trovato</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">La connessione al proxy è scaduta o il proxy non ha risposto in tempo alla richiesta</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Il proxy richiede l&apos;autenticazione per onorare la richiesta ma non ha accettato le credenziali fornite</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">L&apos;accesso al contenuto remoto è stato negato (401)</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">L&apos;operazione richiesta sul contenuto remoto non è permessa</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Il contenuto remoto non è stato trovato sul server (404)</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Il server remoto richiede l&apos;autenticazione per fornire il contenuto ma le credenziali fornite non sono state accettate</translation>
</message>
<message>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Le API dell&apos;Accesso Remoto non possono onorare la richiesta perché il protocollo è sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">L&apos;operazione richiesta non è valida per questo protocollo</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Un errore di rete sconosciuto è stato rilevato</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Un errore proxy sconosciuto è stato rilevato</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Un errore sconosciuto del contenuto remoto è stato rilevato</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Un malfunzionamento del protocollo è stato rilevato</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Errore sconosciuto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Motori di ricerca installati:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Url</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="119"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Attivato</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Puoi ottenere altri plugin di ricerca qui: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="93"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Installane uno nuovo</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="100"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Controlla gli aggiornamenti</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Abilita</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Disabilita</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Disinstalla</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="174"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Avviso di disinstallazione</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="174"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Alcuni plugin non possono essere disinstallati perché sono inclusi in qBittorrent.
Solo quelli aggiunti possono essere disinstallati.
Comunque, quei plugin sono stati disabilitati.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Disinstallazione riuscita</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Seleziona plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugin di ricerca di qBittorrent</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="237"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="276"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Installare plugin di ricerca</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="117"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="188"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="299"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="120"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="154"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="191"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="302"/>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="237"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="276"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="393"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="426"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="447"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="454"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="237"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Una versione più recente del plugin di ricerca %1 è già installata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="393"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="426"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="447"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="454"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Aggiornato il plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="426"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="447"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Spiacente, il server è momentaneamente non disponibile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="393"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Tutti i plugin sono già aggiornati.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Non è stato possibile aggiornare %1, mantengo la versione attuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Non è stato possibile installare il plugin di ricerca %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Tutti i plugin selezionati sono stati disinstallati con successo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="276"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Il plugin di ricerca %1 è stato aggiornato con successo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Il plugin di ricerca %1 è stato installato con successo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="454"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Spiacente, l&apos;installazione del plugin di ricerca %1 è fallita.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="329"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Indirizzo del nuovo plugin di ricerca</translation>
</message>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="330"/>
<source>URL:</source>
<translation>Indirizzo web:</translation>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="268"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent arresterà il sistema adesso perchè tutti i download sono stati completati.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="80"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="81"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="82"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="83"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="84"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="743"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="748"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2h</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="683"/>
<location filename="../misc.cpp" line="688"/>
<location filename="../misc.cpp" line="692"/>
<location filename="../misc.cpp" line="695"/>
<location filename="../misc.cpp" line="700"/>
<location filename="../misc.cpp" line="703"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="571"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Sconosciuta</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="734"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1m</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="738"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1125"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1127"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1142"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1144"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Scegliere una directory di salvataggio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1047"/>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Aggiungi una cartella da scansionare</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1053"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>La cartella è già stata controllata.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1056"/>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>La cartella non esiste.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1059"/>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>La cartella è illeggibile.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1067"/>
<source>Failure</source>
<translation>Fallimento</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1067"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Impossibile aggiungere lo scan alla cartella &apos;%1: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1090"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1092"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Scegli cartella di esportazione</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1107"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1109"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Scegliere un file ip filter</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1107"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1109"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtri</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1187"/>
<source>SSL Certificate (*.crt *.pem)</source>
<translation>Certificato SSL (*.crt *.pem)</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1198"/>
<source>SSL Key (*.key *.pem)</source>
<translation>Chiave SSL (*.key *.pem)</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1229"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Errore di analisi</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1229"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Impossibile analizzare la condizione del filtro IP</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1231"/>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<source>Successfully refreshed</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Aggiornato con successo</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1231"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Il filtro IP del provider è stato analizzato correttamente: %1 le regole sono state applicate.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1298"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Chiave non valida</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1298"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Questa non è una chiave SSL valida.</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1313"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificato non valido</translation>
</message>
<message>
2011-09-25 23:21:44 +04:00
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1313"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Questo non è un certificato SSL valido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Origine del plugin</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Origine del plugin di ricerca:</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>File locale</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Link web</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>preview</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Anteprima della selezione</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Anteprima del file</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>I seguenti file supportano l&apos;anteprima, &lt;br&gt;per favore sceglierne uno:</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Anteprima</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>previewSelect</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Preview impossible</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Anteprima impossibile</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Spiacente, non è possibile visuallizzare l&apos;anteprima di questo file</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Name</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Nome</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Dimensione</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Avanzamento</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
<translation>Ricerca</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="67"/>
<source>Status:</source>
<translation>Stato:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="91"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Fermato</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="135"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2011-01-06 11:22:34 +03:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="145"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Vai alla pagina di descrizione</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-01-06 11:22:34 +03:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="165"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Motori di ricerca...</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="260"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="263"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Impossibile decifrare il file torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="538"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="553"/>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="555"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Scegliere una directory di salvataggio</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="211"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Impossibile decifrare il link magnetico:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="217"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Link magnetico</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="359"/>
<source>Rename...</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="403"/>
<source>Rename the file</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Rinomina file</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="404"/>
<source>New name:</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="408"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="438"/>
<source>The file could not be renamed</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Impossibile rinominare il file</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="409"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Il nome di questo file contiene caratteri vietati, per favore scegliere un altro nome.</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="439"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="473"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Questo nome è già in uso in questa cartella. Per favore sceglierne un altro.</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="472"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
2010-03-08 14:30:13 +03:00
<translation>Impossibile rinominare la cartella</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="520"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<translation>(%1 rimasti dopo il download del torrent)</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="523"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<translation>(%1 ancora per il download del torrent)</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="609"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Directory di salvataggio vuota</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="609"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Inserire per favore una directory di salvataggio</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="693"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Errore nella creazione della directory di salvataggio</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="693"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Impossibile creare la directory di salvataggio</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="630"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome etichetta invalido</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="630"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Per favore non usare alcun carattere speciale nel nome dell&apos;etichetta.</translation>
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="673"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
2009-12-10 05:55:13 +03:00
<translation>Errore modalità upload</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="673"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
2009-12-10 05:55:13 +03:00
<translation>Hai deciso di saltare il controllo dei file. Tuttavia, i file locali nella attuale cartella di destinazione sembrano non esistere. Per favore disattiva questa funzione o aggiorna il percorso di salvataggio.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="680"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Selezione file non valida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="680"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Devi selezionare almeno un file nel torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="363"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
</context>
</TS>