qBittorrent/src/lang/qbittorrent_it.ts

4830 lines
187 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="it">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Informazioni su qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;based on Qt4 toolkit and libtorrent-rasterbar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2006-2009 by Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="137"/>
<source>Author</source>
<translation>Autore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="184"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="202"/>
<source>Country:</source>
<translation>Paese:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="256"/>
<source>E-mail:</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="274"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Home page:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="304"/>
<source>Christophe Dumez</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="311"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation type="obsolete">Ringraziamenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="378"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traduzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="395"/>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="332"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation>chris@qbittorrent.org</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="339"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation>http://www.dchris.eu</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un client bittorrent Qt4 e libtorrent, scritto in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
2009-03-30 11:39:10 +04:00
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>Birthday:</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Data di nascita:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="238"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>Occupazione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="318"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="325"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>Studente di informatica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="365"/>
2009-03-30 11:39:10 +04:00
<source>Thanks to</source>
<translation>Ringraziamenti</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="57"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Upload limit:</source>
<translation>Limite upload:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="59"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Download limit:</source>
<translation>Limite download:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="90"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="98"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="114"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="131"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Illimitata</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="135"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<location filename="../console.ui" line="13"/>
<source>qBittorrent console</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Console di qBittorrent</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="26"/>
<source>General</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Generali</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="39"/>
<source>Blocked IPs</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>IP bloccati</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<location filename="../DLListDelegate.h" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Opzioni -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Principale</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Directory di salvataggio:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Limite download:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Limite upload:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Connessioni massime:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1055"/>
<source>Port range:</source>
<translation>Intervallo porte:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Disabilita</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">connessioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="155"/>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Impostazioni proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">Server IP:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
2007-11-29 21:16:45 +03:00
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1776"/>
<location filename="../options.ui" line="1971"/>
<location filename="../options.ui" line="2308"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Il server proxy richiede l&apos;autenticazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1816"/>
<location filename="../options.ui" line="2011"/>
<location filename="../options.ui" line="2347"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticazione</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nome utente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1840"/>
<location filename="../options.ui" line="2035"/>
<location filename="../options.ui" line="2368"/>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Abilita connessione attraverso un server proxy</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Directory controllata:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Abilita scansione directory (aggiunge automaticamente i torrent nella directory)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Impostazioni di connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Rapporto di condivisione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2208"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Attiva Filtraggio IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2202"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Impostazioni del filtro</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP iniziale</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP finale</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Origine</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Commento</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Applica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="164"/>
<source>IP Filter</source>
<translation>Filtro IP</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete"> Aggiungi intervallo</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete"> Rimuovi intervallo</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Percorso di ipfilter.dat:</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Varie</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Localizzazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="227"/>
<source>Language:</source>
<translation>Lingua:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Chiedi conferma all&apos;uscita</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Riduci alla systray quando si minimizza la finestra</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Mostra sempre l&apos;OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Mostra l&apos;OSD solo se la finestra è minimizzata o ridotta a icona</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">Non mostrare mai l&apos;OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1354"/>
<location filename="../options.ui" line="1390"/>
<source>KiB/s</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">1 KiB DL = </translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">KiB UP max.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (senza tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Disabilita il supporto DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Cancella automaticamente i download terminati</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Programma di anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Player audio/video:</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation type="obsolete">Messaggi systray</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Mostra sempre i messaggi systray</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Mostra i messaggi systray solo quando la finestra è nascosta</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Non mostrare mai i messaggi systray</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Configurazione DHT</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1483"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>DHT port:</source>
<translation>Porta DHT:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Lingua</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="271"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Le modifiche saranno applicate al riavvio di qBittorrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Note per la traduzione:&lt;/b&gt; Se qBittorrent non è disponibile nella tua lingua, e se sei &lt;br/&gt;disposto a tradurlo, per favore contattami (chris@qbittorrent.org).</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Mostra una finestra di dialogo ogni volta che aggiungo un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Directory di default</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Disabilita DHT (senza tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Disabilita Scambio Peer (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Riduci alla systray quando si chiude la finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Scambio Peer (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (senza tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Aggiunta torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Messaggi systray</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Scansione directory</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Stile (Look &apos;n Feel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="296"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Stile Plastique (KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Stile Cleanlooks (GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Stile Motif (stile Qt di default su sistemi Unix)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="311"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Stile CDE (Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Stile MacOS (solo MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Conferma l&apos;uscita quando la lista dei download non è vuota</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Disabilita l&apos;integrazione con la systray</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Stile WindowsXP (solo Windows XP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Server IP o url:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Tipo di proxy:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1739"/>
<location filename="../options.ui" line="1929"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1934"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2106"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Affected connections</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Connessioni interessate</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2118"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Usa un proxy per le connessioni ai tracker</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2134"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Usa un proxy per le connessioni ai peer regolari</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2166"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Usa un proxy per connessioni ai seed web</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2150"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for DHT messages</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Usa un proxy per i messaggi DHT</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Cifratura</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Stato cifratura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1548"/>
<source>Enabled</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Attivata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1553"/>
<source>Forced</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Forzata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1558"/>
<source>Disabled</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Disattivata</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="20"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Preferences</source>
<translation>Preferenze</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="95"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>General</source>
<translation>Generali</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="125"/>
<source>Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="219"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation>Impostazioni interfaccia utente</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="283"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Visual style:</source>
<translation>Stile grafico:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="301"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation>Stile Cleanlooks (Gnome)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="306"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation>Stile Motif (Unix)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="334"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Chiedi conferma in uscita quando la lista dei download non è vuota</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="354"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Mostra la velocità attuale nella barra del titolo</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="410"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>System tray icon</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Icona nel vassoio di sistema</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="416"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Disable system tray icon</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Disabilita icona nel vassoio di sistema</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="423"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Chiudi nel vassoio di sistema</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="430"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Minimize to tray</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Minimizza nel vassoio di sistema</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="447"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Show notification balloons in tray</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Mostra nuvolette di notifica nel vassoio di sistema</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Player multimediale:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="110"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Downloads</source>
<translation>Download</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Cartella dei download:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="722"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Pre-allocate all files</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Pre-alloca tutti i file</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="949"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>When adding a torrent</source>
<translation>All&apos;aggiunta di un torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="957"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display torrent content and some options</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Mostra il contenuto del torrent ed alcune opzioni</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="984"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Non iniziare il download automaticamente</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="738"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation>Controllo cartella</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="468"/>
<source>Transfer lists double-click</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation>Doppio clic nella lista trasferimenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="476"/>
<source>Download list:</source>
<translation>Lista download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="528"/>
<source>Seeding list:</source>
<translation>Lista upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="634"/>
<source>Download folder:</source>
<translation>Cartella download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="677"/>
<source>Temp folder:</source>
<translation>Cartella file temporanei:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="744"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
<translation>Download automatico dei torrent presenti in questa cartella:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1047"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Listening port</source>
<translation>Porte di ascolto</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1075"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
<translation>a</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1113"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable UPnP port mapping</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Abilita mappatura porte UPnP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1123"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Abilita mappatura porte NAT-PMP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1284"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation>Limiti globali di banda</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1300"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1316"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1436"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation>Caratteristiche di Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1452"/>
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
<translation>Usa la stessa porta per DHT e Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1726"/>
<location filename="../options.ui" line="1916"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1734"/>
<location filename="../options.ui" line="1924"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>(None)</source>
<translation>(Nessuno)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1750"/>
<location filename="../options.ui" line="1945"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Proxy:</source>
<translation>Proxy:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1830"/>
<location filename="../options.ui" line="2025"/>
<location filename="../options.ui" line="2358"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="140"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Bittorrent</source>
<translation>Bittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1140"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation>Limiti alle connessioni</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1148"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Numero massimo globale di connessioni:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1196"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Numero massimo di connessioni per torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1241"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Numero massimo di slot in upload per torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Funzioni aggiuntive Bittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1442"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Abilita rete DHT (decentralizzata)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Abilita scambio peer (PeX)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1521"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Abilita scoperta peer locali</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1540"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Encryption:</source>
<translation>Cifratura:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1584"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Share ratio settings</source>
<translation>Impostazioni rapporto di condivisione</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1592"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Desired ratio:</source>
<translation>Rapporto desiderato:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2224"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Filter file path:</source>
<translation>Percorso file filtro:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="363"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation>intervallo aggiornamento liste di trasferimento:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="383"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="194"/>
<location filename="../options.ui" line="2446"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2499"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervallo aggiornamento feed RSS:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2519"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>minutes</source>
<translation>minuti</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2543"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Numero massimo di articoli per feed:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="612"/>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<source>File system</source>
<translation>File system</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1646"/>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Rimuovi i torrent completati quando il rapporto raggiunge:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="291"/>
<source>System default</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Predefinito di sistema</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="440"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Start minimized</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Avvia minimizzato</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Azione per il doppio clic nella lista dei trasferimenti</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">Nella lista dei download:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="493"/>
<location filename="../options.ui" line="536"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Pause/Start torrent</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Ferma/Avvia torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="498"/>
<location filename="../options.ui" line="541"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="503"/>
<location filename="../options.ui" line="546"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Display torrent properties</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Mostra proprietà del torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">Nella lista degli upload:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervallo controllo cartella:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">secondi</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1531"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Spoofing di Azureus per evitare il ban (richiede riavvio)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="179"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Web UI</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Interfaccia Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2286"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Abilita interfaccia Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2299"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>HTTP Server</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Server HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="2452"/>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<source>Enable RSS support</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Attiva supporto RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2462"/>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<source>RSS settings</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Impostazioni RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="802"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Attiva sistema code</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="814"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Numero massimo di download attivi:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="796"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Torrent queueing</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Accodamento torrent</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="900"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active torrents:</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Numero massimo di torrent attivi:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="344"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Display top toolbar</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Mostra la barra degli strumenti</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1718"/>
<source>Search engine proxy settings</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Impostazioni proxy motore di ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1908"/>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Impostazioni proxy bittorrent</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="857"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Numero massimo di upload attivi:</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="61"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Nome</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="62"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Dimensione</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="63"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Avanzamento</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="64"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Velocità DL</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="65"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Velocità UP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="66"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Seeds/Leechs</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="67"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Ratio</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Rapporto</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="68"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>ETA</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="120"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>qBittorrent %1 avviato.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Attenzione, condividere materiale protetto da copyright senza il permesso è illegale.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;è stato bloccato&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Il recupero veloce del torrent %1 è stato rifiutato, altro tentativo in corso...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Fallito seed per l&apos;url: %1, messaggio: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è stato aggiunto alla lista dei download.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ripreso. (recupero veloce)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è già nella lista dei download.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile decifrare il file torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Questo file è corrotto o non è un torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile mettersi in ascolto sulle porte scelte.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Download di &apos;%1&apos; in corso...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="301"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Mostra o nascondi colonna</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: mappatura porte fallita, messaggio: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: mappatura porte riuscita, messaggio: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="69"/>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<source>Priority</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Priorità</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Errore I/O</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Impossibile aprire %1 in lettura.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>%1 non è un file P2B valido per PeerGuardian.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedListDelegate.h" line="74"/>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Completato</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="50"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="51"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Dimensione</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="53"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Seeds / Leechers</source>
<translation>Seeds / Leechs</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="54"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Connected peers</source>
<translation>Peer connessi</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Avanzamento</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="52"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Velocità upload</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Status</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="56"/>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<source>Ratio</source>
<translation>Rapporto</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="55"/>
<source>Total uploaded</source>
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
<translation>Upload totale</translation>
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="450"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Mostra o nascondi la colonna</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Torrent incompleto nella lista degli upload</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Sembra che lo stato del torrent &apos;%1&apos; sia cambiato da &quot;In Upload&quot; a &quot;In Download&quot;. Vuoi rimetterlo nella lista dei download? (altrimenti il torrent sarà semplicemente cancellato)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Priorità</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="798"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Apri file torrent</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Questo file è corrotto o non è un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Sei sicuro di voler cancellare tutti i file nella lista di download?</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="700"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="839"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="846"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="891"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="898"/>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="700"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="839"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="846"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="891"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="898"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="890"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation>Sei sicuro di voler cancellare gli elementi selezionati dalla lista dei download?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1227"/>
<source>Finished</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>In Upload</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Controllo in corso...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Connessione in corso...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Download in corso...</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Lista download vuota.</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Fermati tutti i downloads.</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Ripresi tutti i downloads.</translation>
</message>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> iniziato.</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete">Velocità upload:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">Impossibile creare la directory:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="799"/>
<source>Torrent Files</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>File torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">già presente fra i downloads.</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">aggiunto.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">ripreso.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Impossibile decodificare il file torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">rimosso.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">fermato.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">ripreso.</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete">In ascolto sulla porta:</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete">qBittorrent </translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="837"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="844"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="889"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="896"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Sei sicuro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Velocità download: </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Status connessione:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Status connessione:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Nessuna connessione in ingresso...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Status connessione:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;Nessun peer trovato...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete"> ha finito il dowload.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile mettersi in ascolto sulle porte scelte.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Pattern di ricerca vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Per favore inserire prima un patter di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">Nessun motore di ricerca selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Devi scegliere almeno un motore di ricerca.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Ricerca...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Sicuro di voler uscire? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">Sicuro di voler uscire da qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">Ricerca completata</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Un errore si è presentato durante la ricerca...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Ricerca annullata</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">La ricerca non ha prodotto risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Aggiornamento del plugin di ricerca -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">Esiste una nuova versione del plugin di Ricerca, vuoi aggiornarlo?
Changelog:</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Spiacenti, il server principale è momentaneamente irraggiungibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Il plugin di Ricerca è già aggiornato.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progresso</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocità download</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Velocità upload</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Status</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Motore di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">In stallo</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">In pausa</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Processo di anteprima già in esecuzione</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">C&apos;è già un altro processo di anteprima avviato.
2007-08-04 15:32:19 +04:00
Per favore chiuderlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">Impossibile scaricare il file</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">motivo:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>
Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Scaricando</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Attendere prego...</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Trasferimenti</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Downloading</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="392"/>
<source>Download finished</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Download completato</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete"> ha finito il download.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Motore di Ricerca</translation>
</message>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">Sicuro di voler uscire da qBittorrent?</translation>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">Sei sicuro di voler rimuovere i selezionati Downloads e i relativi files incompleti?</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="82"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="956"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="223"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1484"/>
<source>Connection status:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Stato della connessione:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Nessun peer trovato...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Avanzamento</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocità DL</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Velocità UP</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 avviato.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="698"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1466"/>
<source>qBittorrent</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1461"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1469"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Velocità DL: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1463"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1472"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Velocità UP: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Completato</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Controllo in corso...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">In Stallo</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="698"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler uscire?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è stato rimosso.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è stato aggiunto alla lista dei download.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ripreso. (recupero veloce)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è già nella lista dei download.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile decifrare il file torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">In ascolto sulla porta: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Tutti i download sono stati fermati.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fermato.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Connessione in corso...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Tutti i download sono stati ripresi.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ripreso.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="388"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="392"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>%1 è stato scaricato.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="440"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Errore di scrittura o di lettura con %1. Probabilmente il disco è pieno, il download è stato fermato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1481"/>
<source>Connection Status:</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Stato della connessione:</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1481"/>
<source>Online</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Dietro firewall?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Nessuna connession in entrata...</translation>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">Non hai selezionato nessun motore di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Aggiornato il plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">La ricerca è terminata</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Download di &apos;%1&apos; in corso...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="452"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>Si è verificato un errore (disco pieno?), &apos;%1&apos; fermato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="162"/>
<source>Search</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Ricerca</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="316"/>
<source>RSS</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="440"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Si è verificato un errore I/O per il torrent %1.
Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent è in ascolto sulla porta: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Supporto DHT [ON], porta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1089"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1093"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Supporto DHT [OFF]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1096"/>
<source>PeX support [ON]</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Supporto PeX [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Supporto PeX [OFF]</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="699"/>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>La lista dei download non è vuota.
Sei sicuro di voler uscire da qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="149"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1222"/>
<source>Downloads</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>In Download</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="897"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler cancellare gli elementi selezionati dalla lista dei download completati?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1015"/>
<source>UPnP support [ON]</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Supporto UPnP [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Attenzione, condividere materiale protetto da copyright senza il permesso è illegale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1115"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Supporto cifratura [ON]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1120"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Supporto cifratura [FORZATO]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1125"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Supporto cifratura [OFF]</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;è stato bloccato&lt;/i&gt;</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Rapporto</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="459"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="461"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Alt+2</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="467"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="537"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
<translation>Errore download da indirizzo web</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="537"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Impossibile scaricare il file all&apos;indirizzo: %1, motivo: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Il recupero veloce del torrent %1 è stato rifiutato, altro tentativo in corso...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="838"/>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler rimuovere gli elementi selezionati dalla lista dei download e dal disco?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="845"/>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler rimuovere gli oggetti selezionati dalla lista dei download completati e dal disco?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è stato cancellato permanentemente.</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Fallito seed per l&apos;url: %1, messaggio: %2</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="463"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="465"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Ctrl+F</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="993"/>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation>qBittorrent è in ascolto sulla porta: TCP/%1</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1018"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation>Supporto UPnP [OFF]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1023"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Supporto NAT-PMP [ON]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="1026"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Supporto NAT-PMP [OFF]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1087"/>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation>Supporto DHT [ON], porta: UDP/%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1100"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation>Supporto scoperta peer locali [ON]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1103"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Supporto scoperta peer locali [OFF]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; è stato rimosso perché il suo rapporto di condivisione ha raggiunto il massimo stabilito.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1440"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="224"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1417"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>DL: %1 KiB/s</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>DL: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="225"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1418"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>UP: %1 KiB/s</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>UP: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="226"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="351"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>Ratio: %1</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Rapporto: %1</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="227"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../GUI.cpp" line="353"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>DHT: %1 nodi</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="223"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1484"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Nessuna connessione diretta. Questo potrebbe indicare problemi di configurazione della rete.</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="156"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Uploads</source>
2008-10-17 09:48:18 +04:00
<translation>Upload</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1561"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Le opzioni sono state salvate.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Log:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Velocità totale download:</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Velocità totale upload:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Opzioni</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;File</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="129"/>
<source>Open</source>
<translation>Apri</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="134"/>
<source>Exit</source>
<translation>Esci</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="139"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferenze</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="144"/>
<source>About</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="149"/>
<source>Start</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>Avvia</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="154"/>
<source>Pause</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>Ferma</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="159"/>
<source>Delete</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="164"/>
<source>Pause All</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Ferma tutti</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="169"/>
<source>Start All</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Inizia tutti</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="224"/>
<source>Documentation</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Documentazione</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Cancella tutti</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="184"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Proprietà del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Status connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Pattern di ricerca:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Fermato</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Motori di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Risultati:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Ferma</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="189"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Download da indirizzo web</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Download</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Pulisci</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="194"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Crea torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Aggiorna plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation type="obsolete">Rapporto della sessione: </translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Trasferimenti</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="199"/>
<source>Preview file</source>
<translation>Anteprima file</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="204"/>
<source>Clear log</source>
<translation>Cancella log</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="179"/>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<source>Delete Permanently</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Cancella permanentemente</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="174"/>
<source>Visit website</source>
<translation>Visita il sito web</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="209"/>
<source>Report a bug</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Segnala un bug</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Download</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="214"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Imposta limite di upload</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="219"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Imposta limite di download</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>Log</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Log</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro IP</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="229"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Imposta limite di download globale</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="234"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Imposta limite di upload globale</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="59"/>
<source>Options</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Opzioni</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="243"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Diminuisci priorità</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="255"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Aumenta priorità</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="267"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Console</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Vero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="96"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="128"/>
<source>Ignored</source>
<translation>Ignora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="99"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="109"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="129"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="102"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="130"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="105"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="131"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Massima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Ricerca</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="189"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Cancella</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="194"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Rinomina</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="199"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Refresh</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Aggiorna</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Crea</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="82"/>
<source>Delete selected streams</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Cancella i flussi selezionati</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="104"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Aggiorna i flussi RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="126"/>
<source>Add a new RSS stream</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Aggiungi un nuovo flusso RSS</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="169"/>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(doppio-clic per aprire il link nel tuo browser web)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="204"/>
<source>Add RSS stream</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Aggiungi flusso RSS</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="209"/>
<source>Refresh all streams</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Aggiorna tutti i flussi</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="42"/>
<source>RSS streams:</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Flussi RSS:</translation>
</message>
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="47"/>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<source>2</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>2</translation>
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<location filename="../rss.ui" line="214"/>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<source>Mark all as read</source>
<translation>Segna tutti come letti</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Per favore digitare l&apos;indirizzo di un flusso rss</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>Indirizzo del flusso:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="113"/>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Per favore scegliere un nuovo nome per questo flusso</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="113"/>
<source>New stream name:</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Nuovo nome del flusso:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="70"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Sei sicuro? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list ?</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation type="obsolete">Sei sicuro di voler cancellare questo flusso dalla lista ?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="71"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>&amp;</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="71"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>&amp;No</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="70"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler cancellare questo flusso dalla lista?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="166"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="189"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="203"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="300"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Description:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Descrizione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="166"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="189"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="203"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="300"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>url:</source>
<translation>indirizzo:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="166"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="189"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="203"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="300"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Last refresh:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Ultimo aggiornamento:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="180"/>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="181"/>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Questo feed rss è già nella lista.</translation>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="238"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
<translation>Data: </translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="241"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
<translation>Autore: </translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="266"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Descrizione non disponibile</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="467"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>%1 fa</translation>
</message>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<message>
<location filename="../rss.h" line="466"/>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<source>Never</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Mai</translation>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Seeders</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Motore di ricerca</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="210"/>
<source>Empty search pattern</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Campo di ricerca vuoto</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="210"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Per favore inserire prima un campo di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Nessun motore di ricerca selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Selezionare almeno un motore di ricerca.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="243"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="345"/>
<source>Results</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Risultati</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="307"/>
<source>Searching...</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Ricerca in corso...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Aggiornamento del plugin di ricerca -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Esiste una nuova versione del plugin di ricerca, vuoi aggiornarlo?
2007-08-04 15:32:19 +04:00
Changelog:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;No</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Aggiornato il plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Spiacenti, il server è momentaneamente irraggiungibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Il plugin di ricerca è già aggiornato.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="106"/>
<source>Cut</source>
<translation>Taglia</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="107"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="108"/>
<source>Paste</source>
<translation>Incolla</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="109"/>
<source>Clear field</source>
<translation>Azzera campo</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="110"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
<translation>Azzera cronologia completamento</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="450"/>
<source>Search Engine</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Motore di Ricerca</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="450"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="461"/>
<source>Search has finished</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>La ricerca è terminata</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="453"/>
<source>An error occured during search...</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Si è verificato un errore durante la ricerca...</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="456"/>
<source>Search aborted</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Ricerca annullata</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="459"/>
<source>Search returned no results</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>La ricerca non ha prodotto risultati</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="466"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Risultati</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Errore nel download del plugin di ricerca</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile aggiornare il plugin all&apos;url: %1, motivo: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="487"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="60"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Nome</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Dimensione</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Seeders</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Leechers</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Motore di ricerca</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="13"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Dialogo per l&apos;aggiunta dei tracker</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="19"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Lista dei tracker da aggiungere (uno per riga):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Per favore contattami se vuoi tradurre qBittorrent nella tua lingua.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete">qBittorrent </translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Vorrei ringraziare le seguenti persone che si sono rese volontarie per tradurre qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Anteprima impossibile</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Spiacenti, non è possibile fare un&apos;anteprima di questo file</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Progresso</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Nessuna URL inserita </translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Per favore inserire almeno un URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Perpiacere contattami se vorresti tradurre qBittorrent nel tuo linguaggio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Vorrei ringraziare le seguenti persone che si sono rese volontarie per tradurre qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="90"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Per favore contattami se vorresti tradurre qBittorrent nella tua lingua.</translation>
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="13"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Dialogo per l&apos;aggiunta di un torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="39"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>Directory di salvataggio:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="66"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="81"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Contenuti del torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nome del file</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Dimensione del file</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Selezionato</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="145"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>Scarica nell&apos;ordine giusto (più lento ma migliore per le anteprime)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="152"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Aggiungi fra i download mettendolo in pausa</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="189"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>Aggiungi</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="196"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>Cancella</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">De-Seleziona</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleziona</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="218"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Ignored</source>
<translation>Ignora</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="223"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Normal</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Normale</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="228"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>High</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Alta</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="233"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Maximum</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Massima</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="116"/>
<source>Collapse all</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Riduci tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Expand All</source>
<translation type="obsolete">Espandi tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="123"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
2008-10-17 09:48:18 +04:00
<translation>Espandi tutto</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../login.ui" line="16"/>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autenticazione del tracker</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Accesso</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Log in</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="13"/>
<source>Bandwidth allocation</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Allocazione banda</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="47"/>
<source>KiB/s</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="139"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>%1 ha raggiunto il rapporto massimo impostato.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="287"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; è stato cancellato permanentemente.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="289"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; è stato rimosso.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fermato.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ripreso.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="424"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="427"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; è già nella lista dei download.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="525"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="530"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; ripreso. (recupero veloce)</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="527"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="532"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; è stato aggiunto alla lista dei download.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="392"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="396"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Impossibile decifrare il file torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="399"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Questo file è corrotto o non è un torrent.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="867"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;è stato bloccato a causa dei tuoi filtri IP&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="869"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;è stato bannato a causa di parti corrotte&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1193"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Impossibile mettersi in ascolto sulle porte scelte.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1225"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: mappatura porte fallita, messaggio: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1230"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: mappatura porte riuscita, messaggio: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1245"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Il recupero veloce del torrent %1 è stato rifiutato, altro tentativo in corso...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1250"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>Fallito seed web per l&apos;indirizzo: %1, messaggio: %2</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1308"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Download di &apos;%1&apos; in corso...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="13"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Strumento di creazione torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Crea file Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Directory</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Crea</translation>
</message>
<message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="534"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Destinazione del file torrent:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;File o directory da aggiungere:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL di annuncio:&lt;br&gt;(uno per riga)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Commenti&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="42"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Creazione file torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">File o directory da inserire:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="102"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
<translation>Indirizzo.web.di annuncio (tracker):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="137"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Comment (optional):</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Commento (facoltativo):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Privato (non sarà condiviso su rete senza tracker / DHT se abilitato)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">File torrent di destinazione:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="118"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
<translation>Indirizzo dei seed web (facoltativo):</translation>
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">File o directory da aggiungere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="52"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>File o cartella da aggiungere al torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="64"/>
<source>Add a file</source>
<translation>Aggiungi un file</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="74"/>
<source>Add a folder</source>
<translation>Aggiungi una cartella</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="400"/>
<source>Piece size:</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Dimensione parte:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="411"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="416"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="421"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="426"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="431"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="436"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="441"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="446"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="469"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privato (non sarà condiviso su rete DHT se abilitata)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="476"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Iniziare a distribuire dopo la creazione</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="527"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
<translation>Crea e salva...</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="483"/>
<source>Progress:</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Avanzamento:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Select destination torrent file</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Scegli la destinazione del file torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Torrent Files</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>File torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">File o directory da aggiungere</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nessuna directory di salvataggio definita</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Per favore inserire prima una directory di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Nessun percorso da inserire definito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>Please type an input path first</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Per favore scegliere prima un percorso da inserire</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Il percorso da aggiungere non esiste</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation type="obsolete">Per favore inserire un percorso da aggiungere corretto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent creation</source>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>Creazione di un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Il torrent è stato creato correttamente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="80"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Seleziona una cartella da aggiungere al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Selezionare i file da aggiungere al torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="122"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
<translation>Per favore digitare un indirizzo web di annuncio</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Creazione torrent fallita, motivo: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
<translation>Indirizzo web di annuncio:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="141"/>
<source>Please type a web seed url</source>
<translation>Per favore inserire l&apos;indirizzo di un seed web</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Indirizzo del seed web:</translation>
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="86"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Selezionare un file da aggiungere al torrent</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="170"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>No tracker path set</source>
<translation>Nessun percorso del tracker definito</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="170"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Please set at least one tracker</source>
<translation>Per favore impostare almeno un tracker</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Il torrent creato non è valido. Non sarà aggiunto alla lista dei download.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>Scarica torrent da indirizzo web</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Solo un indirizzo.web per riga</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Download da indirizzo web</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="72"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
<translation>Nessun indirizzo.web inserito</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="72"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Per favore inserire almeno un indirizzo web.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<location filename="../download.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Ricerca</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Velocità totale download:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Rapporto di condivisione: </translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Velocità totale upload:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Log</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Filtro IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="54"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Start</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Avvia</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="59"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Pause</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Ferma</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="64"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Delete</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Cancella</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Pulisci</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="69"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Preview file</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Anteprima file</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="74"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Imposta limite di upload</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="79"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Set download limit</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Imposta limite di download</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="84"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Delete Permanently</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Cancella permanentemente</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="89"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Torrent Properties</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Proprietà del torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="98"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="103"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Nome</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="108"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Dimensione</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="113"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Progress</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Avanzamento</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="118"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>DLSpeed</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Velocità DL</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="123"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>UpSpeed</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Velocità UP</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="128"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Seeds/Leechs</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Seeds/Leechs</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="133"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Ratio</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Rapporto</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="138"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>ETA</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>ETA</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="147"/>
<source>Buy it</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Acquista</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="152"/>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<source>Priority</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Priorità</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="161"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Increase priority</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Aumenta priorità</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<location filename="../download.ui" line="170"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2008-10-03 22:37:11 +04:00
<translation>Diminuisci priorità</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="179"/>
<source>Force recheck</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Forza ricontrollo</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="16"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Plugin di ricerca</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="29"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Motori di ricerca installati:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="49"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Nome</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="54"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>Indirizzo</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="59"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Attivato</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="77"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Puoi ottenere altri plugin di ricerca qui: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="86"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Installane uno nuovo</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Controlla gli aggiornamenti</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Chiudi</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="109"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Abilita</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="114"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Disabilita</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="119"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Disinstalla</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="145"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="229"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="324"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>True</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Vero</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="148"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="195"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="242"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="326"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>False</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Falso</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="216"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Avviso di disinstallazione</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="216"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Alcuni plugin non possono essere disinstallati perché sono inclusi in qBittorrent.
Solo quelli aggiunti possono essere disinstallati.
Comunque, quei plugin sono stati disabilitati.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="218"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Disinstallazione riuscita</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfuly</source>
<translation type="obsolete">Tutti i plugin selezionati sono stati disinstallati con successo</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="553"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Seleziona plugin di ricerca</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="555"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="557"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Plugin di ricerca di qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Installare plugin di ricerca</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Una versione più recente del plugin di ricerca %1 è già installata.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Il plugin di ricerca %1 è stato aggiornato con successo.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Il plugin di ricerca %1 è stato installato con successo.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Aggiornato il plugin di ricerca</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Spiacente, il server è momentaneamente non disponibile.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Il plugin di ricerca %1 è stato aggiornato con successo.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Spiacente, l&apos;aggiornamento del plugin di ricerca %1 è fallito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Tutti i plugin sono già aggiornati.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Non è stato possibile aggiornare %1, mantengo la versione attuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Non è stato possibile installare il plugin di ricerca %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="218"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Tutti i plugin selezionati sono stati disinstallati con successo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Il plugin di ricerca %1 è stato aggiornato con successo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Il plugin di ricerca %1 è stato installato con successo.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Il plugin di ricerca %1 è stato aggiornato con successo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
<translation>Non è stato possibile leggere l&apos;archivio dei plugin dei motori di ricerca. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Spiacente, l&apos;installazione del plugin di ricerca %1 è fallita.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="544"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Indirizzo del nuovo plugin di ricerca</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="545"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
<translation>Indirizzo web:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="102"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
2006-11-26 20:19:52 +03:00
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">gg</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<translation type="obsolete">Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h </translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="101"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Sconosciuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="248"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>&lt; 1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="252"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>%1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="257"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>%1h%2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="262"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>%1d%2h%3m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">Opzioni salvate correttamente!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Scegliere la directory da scansire</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Scegliere la directory dei downloads</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Scegliere il file ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">Impossibile aprire:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">in modalità lettura.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Linea non valida</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Linea</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">è malformata.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Inizio intervallo IP</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP iniziale:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP non corretto</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Questo IP non è corretto</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Fine intervallo IP</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP finale:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Commento intervallo IP</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Commento:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">a</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Scegliere il programma di anteprima preferito</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP invalido</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Questo IP è invalido.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Le opzioni sono state salvate.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1357"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1359"/>
<source>Choose scan directory</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Scegliere una directory</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Scegliere un file ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1380"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1382"/>
<source>Choose a save directory</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Scegliere una directory di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Impossibile aprire %1 in lettura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1368"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1370"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Scegliere un file ip filter</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1368"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1370"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Filtri</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Origine del plugin</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Origine del plugin di ricerca:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>File locale</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Link web</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Anteprima della selezione</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Anteprima del file</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>I seguenti file supportano l&apos;anteprima, &lt;br&gt;per favore sceglierne uno:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Anteprima impossibile</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Spiacente, non è possibile visuallizzare l&apos;anteprima di questo file</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="94"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Nome</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="95"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Dimensione</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Avanzamento</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Proprietà del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Nome del file</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Sessione corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Stato download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1020"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Finito</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">In coda per il controllo</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Controllo files</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">In connessione al tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Scaricando i metadata</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Downloading</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Seeding</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Allocando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="91"/>
<source>Unknown</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete">Completo:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete">Parziale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="901"/>
<source>Files contained in current torrent:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>File contenuti nel torrent selezionato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="64"/>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Selezionato</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">De-Seleziona</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Seleziona</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Qui puoi scegliere quali file scaricare.</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="523"/>
<source>Trackers:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="476"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="644"/>
<source>None - Unreachable?</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Nessuno - Irraggiungibile?</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Errori:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="65"/>
<source>Progress</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Avanzamento</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Informazioni principali</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Numero di peer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="728"/>
<source>Current tracker:</source>
<translation>Tracker corrente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="360"/>
<source>Total uploaded:</source>
<translation>Upload totale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="30"/>
<source>Main info</source>
<translation>Informazioni principali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="76"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informazioni sul torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="378"/>
<source>Total downloaded:</source>
<translation>Download totale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="414"/>
<source>Total failed:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Fallimenti totali:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="884"/>
<source>Torrent content</source>
<translation>Contenuto del torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">opzioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="490"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Scarica nell&apos;ordine giusto (più lento, ma migliore per le anteprime)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Percentuale di condivisione (ratio):</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeders:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leechers:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="104"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Directory di salvataggio:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Informazioni sul torrent</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="123"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Creator:</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Creatore:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="142"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Torrent hash:</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Hash del torrent:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="167"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Comment:</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Commento:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="321"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Current session</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Sessione corrente</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="396"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Share ratio:</source>
<translation>Rapporto di condivisione:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="498"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Trackers</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Nuovo tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">URL del nuovo tracker:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Priorities:</source>
<translation>Priorità:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Normale: priorità normale. L&apos;ordine dei download dipende dalla disponibilità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Alta: più alta della priorità normale. Le parti sono preferite alle altre con la stessa disponibilità, ma non a quelle con minore disponibilità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Massima: priorità massima, la disponibilità è ignorata, le parti sono preferite su tutte le altre con minore priorità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="63"/>
<source>File name</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="66"/>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="385"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="489"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="550"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="551"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
<translation>La lista dei tracker non può essere vuota.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="52"/>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Ignora: il file non viene scaricato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1042"/>
<source>Ignored</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Ignora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1047"/>
<source>Normal</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1052"/>
<source>Maximum</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Massima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1057"/>
<source>High</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Alta</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="780"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>Url seeds</source>
<translation>Seed web</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="798"/>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
<translation>I seguenti seed web sono disponibili per questo torrent:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Nessuno</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="483"/>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nuovo seed web</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="484"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>Nuovo seed web:</translation>
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="490"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Questo seed web è già nella lista.</translation>
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation type="obsolete">Gli url seed codificati non possono essere cancellati.</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="761"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Priorities error</source>
<translation>Errore di priorità</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="761"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
<translation>Errore, non è possibile filtrare tutti i file in un torrent.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="291"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Downloaded pieces</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Parti scaricate</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="942"/>
<source>Collapse all</source>
2008-10-17 09:48:18 +04:00
<translation>Riduci tutto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="949"/>
<source>Expand all</source>
2008-10-17 09:48:18 +04:00
<translation>Espandi tutto</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="205"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>...</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="694"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="696"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Choose save path</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Scegliere una directory di salvataggio</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="703"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Save path creation error</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Errore nella creazione della directory di salvataggio</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2009-07-24 12:16:40 +04:00
<location filename="../properties_imp.cpp" line="703"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Impossibile creare la directory di salvataggio</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="14"/>
<location filename="../search.ui" line="94"/>
<source>Search</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Motori di ricerca</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="45"/>
<source>Search Pattern:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Campo di ricerca:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="110"/>
<source>Stop</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Ferma</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="145"/>
<source>Status:</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Stato:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="175"/>
<source>Stopped</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Fermato</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Risultati:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="219"/>
<source>Download</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Pulisci</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Aggiorna plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="117"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
2007-08-31 20:56:21 +04:00
<translation>Motori di ricerca...</translation>
</message>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<message>
<source>Close tab</source>
<translation type="obsolete">Chiudi scheda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="14"/>
<source>Search</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">I seguenti torrent sono completati e in condivisione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="41"/>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
<translation>&lt;u&gt;Nota:&lt;u/&gt; E&apos; importante lasciare i torrent in condivisione dopo il loro completamento per il bene della rete.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="48"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Start</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Avvia</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="53"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Pause</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Ferma</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="58"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Cancella</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="63"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete Permanently</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Cancella permanentemente</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="68"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent Properties</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Proprietà del torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="73"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Preview file</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Anteprima file</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="78"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Imposta limite di upload</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="87"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="92"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Nome</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="97"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Dimensione</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="102"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Upload Speed</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Velocità upload</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="107"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="110"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Connected peers</source>
<translation>Peer connessi</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="143"/>
<location filename="../seeding.ui" line="146"/>
<source>Seeds / Leechers</source>
<translation>Seeds / Leechs</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leechers</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="115"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Ratio</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Rapporto</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="124"/>
<source>Buy it</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Acquista</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="138"/>
<source>Total uploaded</source>
<translation>Upload totale</translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Priorità</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Aumenta priorità</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Diminuisci priorità</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="133"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Force recheck</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Forza ricontrollo</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="43"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Host is unreachable</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Host non raggiungibile</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="46"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>File was not found (404)</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>File non trovato (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="50"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection was denied</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Connessione negata</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="52"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Url is invalid</source>
<translation>Indirizzo non valido</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Connessione vietata (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Connessione non autorizzata (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Il contenuto è stato spostato (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="62"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection failure</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Connessione fallita</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="64"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection was timed out</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Connessione scaduta</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="66"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Incorrect network interface</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Interfaccia di rete non corretta</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="68"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Unknown error</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Errore sconosciuto</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="54"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Could not resolve proxy</source>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<translation>Impossibile risolvere proxy</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Vero</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="124"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="127"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Impossibile decodificare il file torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Questo file è corrotto o non è un torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="264"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="266"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Scegliere una directory di salvataggio</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falso</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="395"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Directory di salvataggio vuota</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="395"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Inserire per favore una directory di salvataggio</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="401"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
2007-08-05 21:36:26 +04:00
<translation>Errore nella creazione della directory di salvataggio</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="401"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Impossibile creare la directory di salvataggio</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="423"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Selezione file non valida</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../torrentAddition.h" line="423"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
<translation>Devi selezionare almeno un file nel torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="74"/>
<source>File name</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="75"/>
<source>Size</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="76"/>
<source>Progress</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Avanzamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="77"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="299"/>
<source>Priority</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation>Priorità</translation>
</message>
</context>
</TS>