2006-09-30 20:02:39 +04:00
< ! DOCTYPE TS > < TS >
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > Informazioni su qbittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Informazioni < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autore < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nome : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation > Paese : < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation > E - Mail : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home page : < / source >
< translation > Home page : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation > Christophe dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation > Francia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Thanks To < / source >
< translation > Grazie a < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translation < / source >
< translation > Traduzione < / translation >
< / message >
< message >
< source > License < / source >
< translation > Licenza < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qbittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
< translation > chris @qbittorrent . org < / translation >
< / message >
< message >
< source > http : //www.dchris.eu</source>
< translation > http : //www.dchris.eu</translation>
< / message >
< message >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright & # xa9 ; 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation type = "obsolete" > Un client bittorrent in Qt4 e libtorrent . Scritto in C ++ . & lt ; br & gt ;
2006-09-30 20:02:39 +04:00
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 di Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Birthday : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Compleanno : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Occupation : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Occupazione : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > 03 / 05 / 1985 < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > 03 / 05 / 1985 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Student in computer science < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Studente di informatica < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DLListDelegate < / name >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > KB / s < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< source > Options -- qBittorrent < / source >
< translation > Opzioni -- qbittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > opzioni < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main < / source >
< translation > principale < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Path : < / source >
< translation > Percorso di salvataggio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download Limit : < / source >
< translation > Limite download : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upload Limit : < / source >
< translation > Limite upload : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Max Connects : < / source >
< translation > Connessioni massime < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port range : < / source >
< translation > Intervallo di porte : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
< translation > Disabilitare < / translation >
< / message >
< message >
< source > connections < / source >
< translation > Connessioni < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy < / source >
< translation > Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy Settings < / source >
< translation > Impostazioni proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server IP : < / source >
< translation > Server IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0.0 . 0.0 < / source >
< translation > 0.0 . 0.0 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
< translation > Porta : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy server requires authentication < / source >
< translation > Il server proxy necessita di autenticazione < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > Autenticazione < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Name : < / source >
< translation > Nome utente : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Password : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable connection through a proxy server < / source >
< translation > Abilita connessione attraverso un server proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > OK < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > annulla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Scanned Dir : < / source >
< translation > Directory controllate : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable directory scan ( auto add torrent files inside ) < / source >
< translation > Abilita controllo directory ( aggiunge automaticamente i file torrent presenti ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Settings < / source >
< translation > Impostazioni di connessione < / translation >
< / message >
< message >
< source > Share ratio : < / source >
< translation > Percentuale di condivisione : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Activate IP Filtering < / source >
< translation > Attivare filtraggio IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Filter Settings < / source >
< translation > Impostazioni del filtro < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP < / source >
< translation > IP d & apos ; inizio < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP < / source >
< translation > IP di fine < / translation >
< / message >
< message >
< source > Origin < / source >
< translation > Origine < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Commento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply < / source >
< translation > Applica < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Filter < / source >
< translation > Filtro IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Range < / source >
< translation > Aggiungi serie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Range < / source >
< translation > Rimuovi serie < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat Path : < / source >
< translation > Percorso di Ipfilter . dat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Misc < / source >
< translation > Varie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Localization < / source >
< translation > Localizzazione < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language : < / source >
< translation > Lingua : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Behaviour < / source >
< translation > Apparenza < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask for confirmation on exit < / source >
< translation > Chiedi conferma ed esci < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to systray when minimizing window < / source >
< translation > Riduci alla systray quando si minimizza la finestra < / translation >
< / message >
< message >
< source > OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Always display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mostra sempre l & apos ; OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display OSD only if window is minimized or iconified < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mostra l & apos ; OSD solo se la finestra è minimizzata o ridotta a icona < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Never display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Non mostrare mai l & apos ; OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > Kib / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 KiB DL = < / source >
< translation > 1 Kib DL = < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB UP max . < / source >
< translation > Kib UP max . < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT ( Trackerless ) : < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > DHT ( senza tracker ) : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disable DHT ( Trackerless ) support < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Disabilita il supporto DHT < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Automatically clear finished downloads < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Cancella automaticamente i download terminati < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview program < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Programma di anteprima < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Audio / Video player : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Player audio / video : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Systray Messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always display systray messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display systray messages only when window is hidden < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Never display systray messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > DHT configuration < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT port : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Note : & lt ; / b & g t ; C h a n g e s w i l l b e a p p l i e d a f t e r q B i t t o r r e n t i s r e s t a r t e d . < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Translators note : & lt ; /b> If qBittorrent is not available in your language, <br/ & gt ; and if you would like to translate it in your mother tongue , & lt ; br / & gt ; please contact me ( chris @qbittorrent . org ) . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > GUI < / name >
< message >
< source > Open Torrent Files < / source >
< translation > Apri file torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation > Questo file è corrotto o non è un torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete all files in download list ? < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > Sei sicuro di voler cancellare tutti i file nella lista di download ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; S < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; No < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list ? < / source >
< translation > Sei sicuro di voler cancellare gli elementi selezionati dalla lista dei download ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > Finito < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking . . . < / source >
< translation > Controllando . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting . . . < / source >
< translation > Connettendo . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading . . . < / source >
< translation > Scariciando . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download list cleared . < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > Lista download vuota . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > All Downloads Paused . < / source >
< translation > Tutti i download in pausa . < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Resumed . < / source >
< translation > Tutti i download ripresi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > started . < / source >
< translation > Iniziato . < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed : < / source >
< translation > Velocità upload : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create the directory : < / source >
< translation > Impossibile creare la directory : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Files torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > already in download list . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; already in download list . < / comment >
< translation > già nella lista dei download . < / translation >
< / message >
< message >
< source > added to download list . < / source >
< translation > aggiunto alla lista download . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . ( fast resume ) < / source >
< translation > ripreso . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation > Impossibile decodificare il file torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > removed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; removed . < / comment >
< translation > rimosso . < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; paused . < / comment >
< translation > in pausa . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; resumed . < / comment >
< translation > ripreso . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listening on port : < / source >
< translation > In ascolto sulla porta : < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Sei sicuro ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; D L S p e e d : < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; v e l o c i t à d o w n l o a d : < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; Status connessione : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Firewalled?<br><i>No incoming connections...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Status connessione : & lt ; /b><br>Firewall?<br><i>Nessuna connessione in ingresso...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Offline<br><i>No peers found...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Status connessione : & lt ; /b><br>Offline<br><i>Nessun peer trovato...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< translation > ha finito il download . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
< translation > Impossibile mettersi in ascolto sulle porte scelte . < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< translation > Nessuno < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty search pattern < / source >
< translation > Pattern di ricerca vuoto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a search pattern first < / source >
< translation > Per favore inserire prima un patter di ricerca < / translation >
< / message >
< message >
< source > No seach engine selected < / source >
< translation > Nessun motore di ricerca selezionato < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one search engine . < / source >
< translation > Devi scegliere almeno un motore di rierca . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Searching . . . < / source >
< translation > Ricerca . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Sicuro di voler uscire ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit qbittorrent ? < / source >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< translation type = "obsolete" > Sicuro di voler uscire da qBittorrent ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > Kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is finished < / source >
< translation > Ricerca completata < / translation >
< / message >
< message >
< source > An error occured during search . . . < / source >
< translation > Un errore si è presentato durante la ricerca . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search aborted < / source >
< translation > Ricerca annullata < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search returned no results < / source >
< translation > La ricerca non ha prodotto risultati < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin update -- qBittorrent < / source >
< translation > Aggiornamento del plugin di ricerca -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin can be updated , do you want to update it ?
Changelog :
< / source >
< translation > Il plugin di ricerca può essere aggiornato , wuoi aggiornarlo ?
Changelog : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
< translation > Spiacenti , il server degli aggiornamenti è momentaneamente irraggiungibile . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your search plugin is already up to date . < / source >
< translation > Il plugin di ricerca è già aggiornato . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
< translation > Risultati < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Nome < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Dimensione < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progresso < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation > Velocità download < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation > velocità upload < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Status < / translation >
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation > ETA < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeders < / source >
< translation > Seeders < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation > Leechers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search engine < / source >
< translation > Motore di ricerca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< comment > state of a torrent whose DL Speed is 0 < / comment >
< translation > In stallo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paused < / source >
< translation > In pausa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview process already running < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Processo di anteprima già in esecuzione < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > There is already another preview process running .
Please close the other one first . < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > C & apos ; è già un altro processo di anteprima avviato . Per favore chiuderlo . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t download < / source >
< comment > Couldn & apos ; t download & lt ; file & gt ; < / comment >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Impossibile scaricare < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > reason : < / source >
< comment > Reason why the download failed < / comment >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > motivo : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< comment >
Example : Downloading www . example . com / test . torrent < / comment >
< translation type = "obsolete" > Scaricando < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please wait . . . < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Attendere prego . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< message >
< source > Transfers < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Trasferimenti < / translation >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< comment > Example : Downloading www . example . com / test . torrent < / comment >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Scaricando < / translation >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Download finished < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< comment > & lt ; filename & gt ; has finished downloading . < / comment >
< translation type = "unfinished" > ha finito il download . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< message >
< source > Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list and in hard drive ? < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > Log : < / source >
< translation > Log : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total DL Speed : < / source >
< translation > Velocità totale download : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total UP Speed : < / source >
< translation > Velocità totale upload : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options < / source >
< translation > & amp ; Opzioni < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Modifica < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; FIle < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Help < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > Apri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit < / source >
< translation > Esci < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Preferenze < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Informazioni < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start < / source >
< translation > Start < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
< translation > Pausa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Cancella < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause All < / source >
< translation > Pausa tutti < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start All < / source >
< translation > Inizia tutti < / translation >
< / message >
< message >
< source > Documentation < / source >
< translation > Documentazione < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete All < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > Cancella tutti < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Propietà del torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Status < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Status connessione < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > Ricerca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Pattern : < / source >
< translation > Pattern di ricerca : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status : < / source >
< translation > Status : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation > Fermato < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engines < / source >
< translation > Motori di ricerca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results : < / source >
< translation > Risultati : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Stop < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download from URL < / source >
< translation > Download da URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > Download < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > Pulisci < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > Kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create torrent < / source >
< translation > Crea torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Update search plugin < / source >
< translation > Aggiorna plugin di ricerca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Session ratio : < / source >
< translation > Percentuale di sessione : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transfers < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Trasferimenti < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview file < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Anteprima file < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear log < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Cancella log < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< message >
< source > Delete Permanently < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
< message >
< source > False < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Falso < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > True < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Vero < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Ui < / name >
< message >
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language . < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Per favore contattami se vuoi tradurre qBittorrent nella tua lingua . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation > Vorrei ringraziare le seguenti persone che si sono rese volontarie per tradurre qBittorrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview impossible < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Anteprima impossibile < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Spiacenti , non è possibile fare un & apos ; anteprima di questo file < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Dimensione < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Progresso < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > No URL entered < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Nessuna URL inserita < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type at least one URL . < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Per favore inserire almeno un URL . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< context >
< name > addTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Torrent addition dialog < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File name < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File size < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
< translation type = "unfinished" > Selezionato < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Scarica nel giusto ordine ( più lento ma migliore per le anteprime ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add to download list in paused state < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > select < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > authentication < / name >
< message >
< source > Tracker authentication < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Autenticazione del tracker < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Tracker : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Tracker : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Login < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Login < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Nome utente : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Password : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Log in < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Log in < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Annulla < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > createTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Torrent Creation Tool < / source >
< translation > Tool di creazione torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create Torrent file < / source >
< translation > Crea file torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory < / source >
< translation > Directory < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create < / source >
< translation > Crea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Annulla < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Destination torrent file : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Torrent file di destinazione : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Input file or directory : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; File o directory di input : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Announce url : & lt ; br & gt ; ( One per line ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; URL di annuncio : & lt ; br & gt ; ( Una per riga ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Comment : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Comment & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< / context >
< context >
< name > createtorrent < / name >
< message >
< source > Select destination torrent file < / source >
< translation > Scegliere il file torrent di destinazione < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Files torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select input directory or file < / source >
< translation > Seleziona la directory o il file di input < / translation >
< / message >
< message >
< source > No destination path set < / source >
< translation > Nessun percorso di salvataggio definita < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a destination path first < / source >
< translation > Per favore inserire un percorso di destinazione < / translation >
< / message >
< message >
< source > No input path set < / source >
< translation > Nessun percorso di input specificata < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type an input path first < / source >
< translation > Per favore inserire un percorso di input < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input path does not exist < / source >
< translation > Il percorso in ingresso non esiste < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a correct input path first < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Per favore inserire un percorso di input corretto < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent creation < / source >
< translation > Creazione di torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent was created successfully : < / source >
< translation > Il torrent è stato creato correttamente : < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Please type a valid input path first < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
< message >
< source > Download Torrents from URLs < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Scarica torrent da URL < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Only one URL per line < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Solo un URL per linea < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Download < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Annulla < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download from urls < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Download da URL < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > misc < / name >
< message >
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > B < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > Kb < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > Mb < / translation >
< / message >
< message >
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > Gb < / translation >
< / message >
< message >
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > Tb < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation > gg < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Sconosciuto < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
< translation > m < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
< translation > Sconosciuta < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > options_imp < / name >
< message >
< source > Options saved successfully ! < / source >
< translation > Opzioni salvate correttamente ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose Scan Directory < / source >
< translation > Scegliere la directory da scansire : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save Directory < / source >
< translation > Scegliere la cartella dei download < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose ipfilter . dat file < / source >
< translation > Scegliere il file ipfilter . dat < / translation >
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< translation > Errore I / O < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open : < / source >
< translation > Impossibile aprire : < / translation >
< / message >
< message >
< source > in read mode . < / source >
< translation > in modalità lettura . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Linea non valida < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Linea < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > is malformed . < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > è malformata . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range Start IP < / source >
< translation > Inizio range IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP : < / source >
< translation > IP di partenza : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect IP < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > IP non corretto < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > This IP is incorrect . < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Questo IP non è corretto < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range End IP < / source >
< translation > Fine range IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP : < / source >
< translation > IP di conclusione : < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Range Comment < / source >
< translation > Commento range IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation > Commento : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< comment > & lt ; min port & gt ; to & lt ; max port & gt ; < / comment >
< translation > a < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose your favourite preview program < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Scegliere il programma d & apos ; anteprima preferito < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Invalid IP < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > This IP is invalid . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > preview < / name >
< message >
< source > Preview selection < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Anteprima della selezione < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > File preview < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Anteprima del file < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > The following files support previewing , & lt ; br & gt ; please select one of them : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > I seguenti files supportano l & apos ; anteprima , & lt ; br & gt ; per favore scegliere uno d & apos ; essi : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Anteprima < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Annulla < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > properties < / name >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Proprietà del torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > File Name < / source >
< translation > Nome del file < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Session < / source >
< translation > Sessione corrente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download state : < / source >
< translation > Stato download : < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > OK < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > Finito < / translation >
< / message >
< message >
< source > Queued for checking < / source >
< translation > In coda per controllo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking files < / source >
< translation > Controllo files < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting to tracker < / source >
< translation > Connettendo al tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading Metadata < / source >
< translation > Scaricando i metadata < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< translation > Scaricando < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeding < / source >
< translation > Seeding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allocating < / source >
< translation > Allocando < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Sconosciuto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Complete : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Completo : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Partial : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Parziale : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Files contained in current torrent : < / source >
< translation > Files contenuti nel torrent selezionato : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Dimensione < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
< translation > Selezionato < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
< translation > De - seleziona < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select < / source >
< translation > Seleziona < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can select here precisely which files you want to download in current torrent . < / source >
< translation > Qua puoi scegliere quali file del torrent scaricare . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tracker < / source >
< translation > Tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trackers : < / source >
< translation > Trackers : < / translation >
< / message >
< message >
< source > None - Unreachable ? < / source >
< translation > Nessuno - Irraggiungibile ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Errors : < / source >
< translation > Errori : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progresso < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main infos < / source >
< translation > Informazioni principali < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of peers : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Numero di peer : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current tracker : < / source >
< translation > Tracker corrente : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total uploaded : < / source >
< translation > Upload totale : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total downloaded : < / source >
< translation > Download totale : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total failed : < / source >
< translation > Fallimento totale : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content < / source >
< translation > Contenuto del torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > opzioni < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Scarica nel giusto ordine ( più lento ma migliore per le anteprime ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< message >
< source > Share Ratio : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Percentuale di condivisione : < / translation >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< / message >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< message >
< source > Seeders : < / source >
< translation > Seeders : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers : < / source >
< translation > Leechers : < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > torrentAdditionDialog < / name >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "unfinished" > Vero < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation type = "unfinished" > Impossibile decodificare il file torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation type = "unfinished" > Questo file è corrotto o non è un torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "unfinished" > Falso < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please enter a save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid file selection < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one file in the torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< / TS >