qBittorrent/src/lang/qbittorrent_el.ts

6246 lines
280 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="el">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Σχετικά με το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Σχετικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
<source>Author</source>
<translation>Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="216"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="293"/>
<source>Name:</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="240"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="281"/>
<source>Country:</source>
<translation>Χώρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="228"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="312"/>
<source>E-mail:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="262"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Greece</source>
<translation>Ελλάδα</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="341"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Current maintainer</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τρέχων συντηρητής</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="354"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Original author</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αρχικός δημιουργός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="408"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Βιβλιοθήκες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="420"/>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτή η έκδοση του qBittorrent χτίστηκε με τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="184"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="378"/>
<source>Translation</source>
<translation>Μετάφραση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="395"/>
<source>License</source>
<translation>Άδεια</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="365"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ευχαριστώ</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="29"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Save as</source>
<translation>Αποθήκευση ως</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="53"/>
<source>Browse...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="62"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Θέστε ως προκαθορισμένη τοποθεσία αποθήκευσης</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="72"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Να μην εμφανιστεί ξανά</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ρυθμίσεις torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="95"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Έναρξη torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Label:</source>
<translation>Ετικέτα:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="126"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="136"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent Information</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Πληροφορίες torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Μέγεθος:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ημερομηνία:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
<source>Info Hash:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="277"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="282"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="287"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστη</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="292"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
<translation>Να μην γίνει λήψη</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="189"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="640"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="189"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The torrent file does not exist.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το αρχείο torrent δεν υπάρχει.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="204"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρο torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="204"/>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αποτυχία φόρτωσης του torrent: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="210"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="233"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ήδη στη λίστα λήψεων</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="210"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Torrent is already in download list. Merging trackers.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="657"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="658"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Μη διαθέσιμο</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="227"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρος σύνδεσμος magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="227"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτός ο σύνδεσμος magnet δεν αναγνωρίστηκε</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="233"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Magnet link is already in download list. Merging trackers.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="240"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
<translation>Σύνδεσμος magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="250"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Disk space: %1</source>
<translation>Χώρος δίσκου: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="341"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="349"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="403"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename the file</source>
<translation>Μετονομασία αρχείου</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="404"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="433"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="409"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Αυτό το όνομα αρχείου περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="434"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="469"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="468"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="526"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="530"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="634"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="638"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="641"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Unknown error</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Άγνωστο σφάλμα</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="190"/>
<source>Disk write cache size</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μέγεθος προσωρινής μνήμης εγγραφής στο δίσκο</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="171"/>
<source> MiB</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="210"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εξερχόμενες θύρες (Ελάχ) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="215"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εξερχόμενες θύρες (Μέγ) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="221"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Επανέλεγχος των torrent στην ολοκλήρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="227"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ρυθμός ανανέωσης λίστας μεταφορών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="226"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="53"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ρύθμιση</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="53"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τιμή</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="169"/>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<source> (auto)</source>
<translation>(αυτόματο)</translation>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="195"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>s</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="196"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Disk cache expiry interval</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διάστημα λήξης προσωρινής μνήμης δίσκου</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="199"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="204"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="230"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ανεύρεση χωρών διασυνδέσεων (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="233"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ανεύρεση ονομάτων φορέων διασυνδέσεων</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="238"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων που αναμένουν απόκριση [0: Απενεργοποιημένο]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="241"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Αυστηρή λειτουργία ενισχυμένου διαμοιράσματος</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="261"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διασύνδεση δικτύου (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="264"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="292"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ανταλλαγή ιχνηλατών με άλλες συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="295"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ανακοίνωση πάντα σε όλους τους ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="243"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Οποιαδήποτε διασύνδεση</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="205"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="267"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διεύθυνση IP που ανακοινώνεται στους ιχνηλάτες (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="270"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Εμφάνιση ειδοποιήσεων προγράμματος</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="273"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση ενσωματωμένου ιχνηλάτη</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="278"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Θύρα ενσωματωμένου ιχνηλάτη</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="281"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="285"/>
<source>Use system icon theme</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χρήση θέματος εικονιδίων συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="289"/>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<source>Confirm torrent deletion</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής torrent</translation>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="218"/>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Αγνόησε τα όρια ταχύτητας μεταφορών στο τοπικό δίκτυο</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="162"/>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished">Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="163"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation type="unfinished">Για να ελέγχετε το qBittorrent, χρησιμοποιείστε το Web UI στο http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="164"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation type="unfinished">Το όνομα χρήστη διαχειριστή Web UI είναι: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="167"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation type="unfinished">Ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή είναι ακόμα ο προκαθορισμένος: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="168"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation type="unfinished">Αυτό είναι ένα ρίσκο ασφαλείας, παρακαλώ σκεφτείτε να αλλάξετε τον κωδικό από τις ρυθμίσεις προγράμματος.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτόματο RSS Downloader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση του αυτόματου RSS downloader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Κανόνες λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ορισμός κανόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Να περιέχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Να μην περιέχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χρήση κανονικών εκφράσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="494"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εισαγωγή...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="501"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Export...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εξαγωγή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="272"/>
<source>Assign label:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ορισμός ετικέτας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Episode filter:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="291"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αποθήκευση σε διαφορετικό φάκελο</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="338"/>
<source>Ignore subsequent matches for (0 to disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="361"/>
<source> days</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="416"/>
<source>Use global setting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="421"/>
<source>Always add paused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="426"/>
<source>Never add paused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="447"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εφαρμογή κανόνα στις τροφοδοσίες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="469"/>
<source>Matching RSS articles</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Άρθρα RSS που αντιστοιχούν</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Example: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="77"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
2014-12-13 17:17:16 +03:00
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="261"/>
<source>Last match: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="263"/>
<source> days ago.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="265"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όνομα νέου κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2012-07-01 21:38:14 +04:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του νέου κανόνα λήψης.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Σύγκρουση ονόματος κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υπάρχει ήδη κανόνας με αυτό το όνομα, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε τον κανόνα λήψης %1;</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε τους επιλεγμένους κανόνες λήψης;</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="399"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Φάκελος προορισμού</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρη ενέργεια</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Η λίστα είναι άδεια, δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Πού θα θέλατε να αποθηκεύσετε τη λίστα;</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Λίστα κανόνων (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου προορισμού</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο κανόνων λήψης RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
<source>Rules list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα Εισαγωγής</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία εισαγωγής του επιλεγμένου αρχείου κανόνων</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="439"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Προσθήκη νέου κανόνα...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="445"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Μετονομασία κανόνα...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή επιλεγμένων κανόνων</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετονομασία κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα του κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="577"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Λειτουργία καν. εκφράσεων: χρήση καν. εκφράσεων παρόμοιων του Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="581"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="583"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Cookies management</source>
<translation>Διαχείριση cookies</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Key</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Κλειδί</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Value</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τιμή</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Συνήθη κλειδιά για cookies είναι : «%1», «%2».
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες από τις προτιμήσεις του περιηγητή σας.</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
</context>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<context>
<name>DNSUpdater</name>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="192"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το δυναμικό DNS σας ανανεώθηκε επιτυχώς.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="196"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη, θα γίνει επανάληψη σε 30 λεπτά.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="205"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="210"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Μη έγκυρο όνομα χρήστη/κωδικός.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="215"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="221"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="227"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="248"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το όνομα τομέα που δόθηκε δεν είναι έγκυρο.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="259"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="270"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Are you sure you want to delete &quot;%1&quot; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &quot;ubuntu-linux-iso&quot; from the transfer list?</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="49"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
</context>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<context>
<name>DownloadThread</name>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="165"/>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="169"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="260"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής δεν βρέθηκε (μη έγκυρη διεύθυνση)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="262"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Η διαδικασία ακυρώθηκε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="264"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα, προτού η πλήρης απάντηση ληφθεί και επεξεργασθεί</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="266"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Η σύνδεση προς τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή έληξε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="268"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL/TLS σύνδεση απέτυχε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="270"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής αρνήθηκε τη σύνδεση</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="272"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η σύνδεση προς τον διαμεσολαβητή δεν έγινε δεκτή</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="274"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ο διαμεσολαβητής έκλεισε την σύνδεση πρόωρα</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="276"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy host name was not found</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το όνομα του διαμεσολαβητή δεν βρέθηκε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="278"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η σύνδεση προς τον διαμεσολαβητή έληξε ή ο διαμεσολαβητής δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο σταλθέν αίτημα</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="280"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ο διαμεσολαβητής απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν αποδέχθηκε καμία προσφερόμενη πιστοποίηση</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="282"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν έγινε δεκτή (401)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="284"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η λειτουργία που ζητήσατε στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="286"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="288"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="290"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Το API Δικτύου δεν μπόρεσε να εκπληρώσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο είναι άγνωστο</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="292"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η αιτηθείσα διαδικασία δεν είναι έγκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="294"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ένα άγνωστο σφάλμα δικτύου εντοπίστηκε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="296"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ένα άγνωστο σφάλμα του διαμεσολαβητή εντοπίστηκε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="298"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα στο απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="300"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Εντοπίστηκε διακοπή στο πρωτόκολλο</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="302"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>Unknown error</source>
<translation>Άγνωστο σφάλμα</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
<translation>Γενικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="33"/>
<source>Blocked IPs</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αποκλεισμένες IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="102"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="104"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="107"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τροφοδοσίες RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη αναγνωσμένα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
<translation>Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>Επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Λήψη torrent από το URL τους ή από το σύνδεσμο Magnet τους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Μόνο ένας σύνδεσμος ανά γραμμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Download local torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Λήψη τοπικού torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τα αρχεία torrent προστέθηκαν επιτυχώς στη λίστα λήψεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Προσπέλαση στο αρχείο torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Download</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τα επιλεγμένα torrent από την λίστα μεταφορών και το σκληρό δίσκο;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο λήψης πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο αποστολής πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων ανεβάσματος ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Αδύνατο να αλλάξουν οι προτιμήσεις, το qBittorrent είναι πιθανότατα απρόσιτο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Language</source>
<translation>Γλώσσα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>Login</source>
<translation type="unfinished">Είσοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>qBittorrent web User Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ελήφθη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την 1024 και μικρότερη από την 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για το Web UI πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την 1024 και μικρότερη από την 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το όνομα χρήστη του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 3 χαρακτήρες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ο κωδικός του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 3 χαρακτήρες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
<source>Save</source>
<translation>Αποθήκευση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ο πελάτης qBittorrent είναι απρόσιτος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Διακομιστής HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Υποστηρίζονται οι ακόλουθες παράμετροι:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Torrent path</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διαδρομή torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>Torrent name</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Όνομα torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
<translation>Το qBittorrent τερματίστηκε.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LabelFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="178"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
<source>Unlabeled (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="203"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="249"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="206"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="224"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="252"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="257"/>
<source>Unlabeled (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="228"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="265"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>label_name (10)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="316"/>
<source>Add label...</source>
<translation type="unfinished">Προσθήκη ετικέτας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="320"/>
<source>Remove label</source>
<translation type="unfinished">Αφαίρεση ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="321"/>
<source>Remove unused labels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="323"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation type="unfinished">Συνέχιση των τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="324"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation type="unfinished">Παύση των τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="325"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation type="unfinished">Διαγραφή των τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="352"/>
<source>New Label</source>
<translation type="unfinished">Νέα Ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="352"/>
<source>Label:</source>
<translation type="unfinished">Ετικέτα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="358"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation type="unfinished">Μη έγκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="358"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation type="unfinished">Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>Εκκαθάριση κειμένου</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LogListWidget</name>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Copy</source>
<translation>Αντιγραφή</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Clear</source>
<translation>Εκκαθάριση</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>&amp;Επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="62"/>
<source>&amp;Tools</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>&amp;Εργαλεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="83"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="51"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="92"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Options...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>&amp;Επιλογές...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>Σ&amp;υνέχιση Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
<source>Torrent &amp;creator</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Δημιουργός &amp;torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
<source>Top &amp;tool bar</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Άνω εργαλειοθήκη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
<source>Display top tool bar</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εμφάνιση άνω εργαλειοθήκης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
<source>&amp;Speed in title bar</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>&amp;Ταχύτητα στην γραμμή τίτλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="311"/>
<source>Show transfer speed in title bar</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εμφάνιση ταχύτητας μεταφορών στην γραμμή τίτλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Σχετικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add torrent file...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>&amp;Προσθήκη αρχείου torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="154"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="157"/>
<source>Exit</source>
<translation>Έξοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Παύση</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Διαγραφή</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="367"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Π&amp;αύση Όλων</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="203"/>
<source>Visit &amp;Website</source>
<translation>Επίσκεψη &amp;Ιστοσελίδας</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="66"/>
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτόματος τερματισμός λειτουργίας μετά την ολοκλήρωση των λήψεων</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="149"/>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="165"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Resume</source>
<translation type="unfinished">Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
<source>Pause</source>
<translation type="unfinished">Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="194"/>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="208"/>
<source>Add &amp;link to torrent...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Προσθήκη &amp;συνδέσμου στο torrent...</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>Open URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="221"/>
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>Αναφορά &amp;Σφάλματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="226"/>
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου αποστολής...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="231"/>
<source>Set download limit...</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="236"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Έγγραφα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Set global download limit...</source>
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου λήψης...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="246"/>
<source>Set global upload limit...</source>
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου αποστολής...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="251"/>
<source>Minimum priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Top priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="319"/>
<source>&amp;RSS reader</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>&amp;RSS αναγνώστης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>Μηχανή &amp;αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="338"/>
<source>Lock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Έξοδος από το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
<source>Suspend system</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αναστολή λειτουργίας συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Hibernate system</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="410"/>
<source>Shutdown system</source>
<translation>Τερματισμός λειτουργίας συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="418"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1345"/>
<source>Show</source>
<translation>Εμφάνιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Στατιστικά</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="438"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1500"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for updates</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1501"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for program updates</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="332"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation>Κλείδωμα του qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="346"/>
<source>Import existing torrent...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εισαγωγή υπάρχοντος torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
<source>Import torrent...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εισαγωγή torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="354"/>
<source>Donate money</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Δωρεά χρημάτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="357"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αν σας άρεσε το qBittorrentq, παρακαλούμε κάντε μια δωρεά!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="375"/>
<source>Execution &amp;Log</source>
<translation>&amp;Αρχείο εκτελεσθέντων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1529"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Αρχείο εκτελεσθέντων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
<source>Decrease priority</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μείωση προτεραιότητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
<source>Increase priority</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αύξηση προτεραιότητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="165"/>
<source>Set the password...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ρύθμιση του κωδικού πρόσβασης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="212"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Μεταφορές</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="340"/>
<source>Torrent file association</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Συσχετισμός με αρχεία torrent</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="341"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το qBittorrent δεν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων torrent και συνδέσμων Magnet.
Θέλετε να συσχετίσετε το qBittorrent με τα αρχεία torrent και συνδέσμους Magnet;</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="386"/>
<source>Icons Only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="388"/>
<source>Text Only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="390"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="392"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="394"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="501"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="791"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Κωδικός κλειδώματος UI</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="501"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="791"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό κλειδώματος του UI:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="478"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστο 3 χαρακτήρες</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="483"/>
<source>Password update</source>
<translation>Ανανέωση κωδικού</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="483"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ο κωδικός κλειδώματος UI ανανεώθηκε επιτυχώς</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="518"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="535"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="546"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Μεταφορές (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Ολοκλήρωση λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η λήψη του «%1» ολοκληρώθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="636"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="636"/>
<source>An I/O error occurred for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Ένα σφάλμα I/O προέκυψε για το torrent %1
Αιτία: %2</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση σχετικού (recursive) κατεβάσματος</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το torrent %1 περιέχει αρχεία torrent, θέλετε να συνεχίσετε με την λήψη τους;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="893"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="892"/>
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="705"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>Url download error</source>
<translation>Σφάλμα λήψης url</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αδυναμία λήψης αρχείου από το url: %1, αιτία: %2.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="727"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="743"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1439"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1440"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1485"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version is available</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1486"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1495"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version available</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1496"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version of qBittorrent available on Sourceforge</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1599"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Checking for updates...</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1600"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1667"/>
<source>Download error</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα κατεβάσματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1667"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="478"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="805"/>
<source>Invalid password</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρος κωδικός</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="805"/>
<source>The password is invalid</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτός ο κωδικός δεν είναι έγκυρος</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1230"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1237"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1233"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1239"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1244"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1345"/>
<source>Hide</source>
<translation>Απόκρυψη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="889"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Έξοδος από το qBittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="890"/>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Μερικά αρχεία μεταφέρονται τώρα.
2013-10-12 16:12:18 +04:00
Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="894"/>
<source>Always</source>
<translation>Πάντα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1049"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Άνοιγμα Αρχείων torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Αρχεία torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1106"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peeraddition.h" line="96"/>
<source>Invalid IP</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρη IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peeraddition.h" line="97"/>
<source>The IP you provided is invalid.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η διεύθυνση IP που δώσατε δεν είναι έγκυρη.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistdelegate.h" line="64"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="69"/>
<source>Port</source>
<translation type="unfinished">Θύρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="70"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Flags</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Πελάτης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Ληφθέντα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Απεσταλμένα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="167"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Προσθήκη νέας σύνδεσης...</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="178"/>
<source>Copy selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="181"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας λήψης...</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας αποστολής...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="185"/>
<source>Ban peer permanently</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μόνιμος αποκλεισμός σύνδεσης</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="198"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Προσθήκη σύνδεσης</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>The peer was added to this torrent.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η σύνδεση προστέθηκε σε αυτό το torrent.</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="198"/>
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η σύνδεση δεν ήταν δυνατό να προστεθεί σε αυτό το torrent.</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος; -- qBittorrent</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αποκλείσετε μόνιμα τις επιλεγμένες συνδέσεις;</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="232"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="232"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="239"/>
<source>Manually banning peer %1...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χειροκίνητος αποκλεισμός σύνδεσης %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="262"/>
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Περιορισμός ορίου αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="294"/>
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Περιορισμός ορίου λήψης</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="485"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="491"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="500"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="506"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="514"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>optimistic unchoke</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="521"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer snubbed</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="528"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>incoming connection</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="535"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="542"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="549"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from PEX</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="556"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from DHT</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="563"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted traffic</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="570"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted handshake</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="588"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from LSD</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="96"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Λήψεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="107"/>
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="118"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="140"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="151"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Για προχωρημένους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="227"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="261"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χρήση εναλλασσόμενων χρωμάτων στις σειρές</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="329"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Start / Stop Torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Έναρξη/Σταμάτημα torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="339"/>
<source>No action</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Καμία ενέργεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="700"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="803"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αντιγραφή αρχείων .torrent στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1008"/>
<source>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Υποστηρίζονται οι ακόλουθες παράμετροι:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Διαδρομή torrent&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Όνομα torrent&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1122"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Όρια συνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1275"/>
<source>Proxy Server</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διαμεσολαβητής</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1549"/>
<source>Global Rate Limits</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Συνολικά Όρια Ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1667"/>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εφαρμογή ορίων ταχύτητας σε συνδέσεις uTP</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1674"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1687"/>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εναλλακτικά Συνολικά Όρια Ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1793"/>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Προγραμματισμός χρήσης εναλλακτικών ορίων ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1999"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Νέων Συνδέσεων Δικτύου για την εύρεση περισσοτέρων διαμοιραστών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2011"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Κατάσταση κρυπτογράφησης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2019"/>
<source>Prefer encryption</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Προτίμησε την κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2024"/>
<source>Require encryption</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Απαίτησε κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2029"/>
<source>Disable encryption</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Απενεργοποίησε την κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2064"/>
<source> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>(&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Περισσότερες πληροφορίες&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2107"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών λήψεων:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2127"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών αποστολών:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2147"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών torrent:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="536"/>
<source>When adding a torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Όταν προστίθεται κάποιο torrent</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="85"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Συμπεριφορά</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="191"/>
<source>Language</source>
<translation>Γλώσσα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="552"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εμφάνιση περιεχομένων torrent και μερικών επιλογών</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1058"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1078"/>
<source>Random</source>
<translation>Τυχαία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1128"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μέγιστος συνολικός αριθμός συνδέσεων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1154"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1177"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Μέγιστες θυρίδες αποστολής ανά torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1567"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1722"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1603"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1749"/>
<source>Download:</source>
<translation>Λήψη:</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1596"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1629"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1742"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1769"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="770"/>
<source>Remove folder</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διαγραφή φακέλου</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1837"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>έως</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1892"/>
<source>Every day</source>
<translation>Κάθε μέρα</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1897"/>
<source>Week days</source>
<translation>Καθημερινές μέρες</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1902"/>
<source>Week ends</source>
<translation>Σαββατοκύριακα</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="1983"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Ανταλλαγή συνδέσεων με συμβατά προγράμματα Bittorrent (μTorrent, Vuze, ...)</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1317"/>
<source>Host:</source>
<translation>Διακομιστής:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1296"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1283"/>
<source>Type:</source>
<translation>Είδος:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="20"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1651"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="277"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ενέργεια στο διπλό κλικ</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="286"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Τόρεντ που κατεβαίνουν:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="334"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="321"/>
<source>Completed torrents:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ολοκληρωμένα torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="353"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Επιφάνεια εργασίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="366"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Εμφάνιση splash screen κατά την έναρξη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="376"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Έναρξη του qBittorrent σε ελαχιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="402"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Ελαχιστοποίηση του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="412"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Κλείσιμο του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="421"/>
<source>Tray icon style:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εμφάνιση εικονιδίου της γραμμής εργασιών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="429"/>
<source>Normal</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μονόχρωμο (Σκοτεινό)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="439"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μονόχρωμο (Φωτεινό)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="383"/>
<source>Ask for program exit confirmation</source>
<translation>Ερώτηση για επιβεβαίωση εξόδου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="199"/>
<source>User Interface Language:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="255"/>
<source>Transfer List</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Λίστα Μεταφορών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="359"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Έναρξη του qBittorrent κατά την εκκίνηση των Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="393"/>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Εμφάνιση του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="452"/>
<source>File association</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Συσχετισμός αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="458"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χρησιμοποίησε το qBittorrent για αρχεία .torrent</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="465"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χρησιμοποίησε το qBittorrent για συνδέσμους magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="478"/>
<source>Power Management</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διαχείριση Ενέργειας</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="484"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Ακύρωση αναμονής υπολογιστή όταν υπάρχουν ενεργά τόρεντ</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="545"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη αυτόματη έναρξη της λήψης</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="561"/>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="583"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Σκληρός Δίσκος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="589"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων στην τοποθεσία:</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="637"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Εγγραφή της ετικέτας του τόρεντ στην διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="647"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Αρχική κατάληψη του σκληρού δίσκου για όλα τα αρχεία</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="654"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διατήρηση μη ολοκληρωμένων torrent στο:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="707"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτόματη προσθήκη torrent από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="760"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Προσθήκη φακέλου...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="852"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αντιγραφή αρχείων .torrent των ολοκληρωμένων λήψεων σε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="908"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ειδοποίηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μετά την ολοκλήρωση της λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="922"/>
<source>Destination email:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ηλ.Ταχυδρομείο προορισμού:</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="932"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Διακομιστής SMTP:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="981"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Αυτός ο διακομιστής απαιτεί ασφαλή σύνδεση (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="993"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εκτέλεση ενός εξωτερικού προγράμματος κατά την ολοκλήρωση ενός torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1050"/>
<source>Listening Port</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1100"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Χρήση UPnP / NAT - PMP port forwarding από το ρούτερ μου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1110"/>
<source>Use different port on each startup</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χρήση διαφορετικής θύρας σε κάθε εκκίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1236"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Συνολικός μέγιστος αριθμός θυρίδων αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1371"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διαφορετικά, ο διαμεσολαβητής χρησιμοποιείται μόνο για συνδέσεις με ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1374"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1381"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1450"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1463"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Φιλτράρισμα IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1504"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Ανανέωση φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1657"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση διαχείρισης εύρους ζώνης (uTP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1810"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>από</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1884"/>
<source>When:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Πότε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1967"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Προσωπικά δεδομένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1973"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση DHT (αποκεντροποιημένο δίκτυο) για την εύρεση περισσοτέρων διαμοιραστών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1986"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση Peer Exchange (PeX) για την εύρεση περισσοτέρων διαμοιραστών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1996"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Αναζήτηση για διαμοιραστές στο τοπικό σας δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2054"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2057"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση ανώνυμης λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2206"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη προσμέτρηση αργών torrent σ&apos;αυτά τα όρια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2227"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διαμοιρασμός torrent μέχρι να φτάσουν σε αναλογία</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2256"/>
<source>then</source>
<translation>τότε</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2267"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Παύση τους</translation>
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2272"/>
<source>Remove them</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διαγραφή τους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2370"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2380"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χρήση HTTPS αντί για HTTP</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2423"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εισαγωγή Πιστοποιητικού SSL</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2476"/>
<source>Import SSL Key</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εισαγωγή Κλειδιού SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2411"/>
<source>Certificate:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Πιστοποιητικό:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2464"/>
<source>Key:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Κλειδί:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2498"/>
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Πληροφορίες για τα πιστοποιητικά&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2543"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Παράκαμψη πιστοποίησης για τον localhost</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2567"/>
<source>Update my dynamic domain name</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ενημέρωση το δυναμικού ονόματος τομέα μου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2579"/>
<source>Service:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Υπηρεσία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2602"/>
<source>Register</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εγγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2611"/>
<source>Domain name:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Όνομα τομέα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1291"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Κανένα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="129"/>
<source>BitTorrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1306"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1343"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2335"/>
<source>Port:</source>
<translation>Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="942"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1394"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2511"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="954"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1408"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2550"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2625"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="964"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1428"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2557"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2639"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2092"/>
<source>Torrent Queueing</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2216"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2321"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Ενεργοποίηση Web User Interface (Απομακρυσμένη διαχείριση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1301"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1475"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Διαδρομή φίλτρου (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="51"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="52"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="53"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
<translation>Αδύνατη η προεπισκόπηση</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Συγγνώμη, δεν μπορεί να προεπισκοπηθεί αυτό το αρχείο</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="116"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Δεν έγινε download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="125"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="167"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="119"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="168"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="113"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μεικτές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="122"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="169"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="45"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Γενικά</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ιχνηλάτες</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνδέσεις</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="58"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Πηγές HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
<translation>Περιεχόμενο</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="438"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>torrent hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Ποσοστό διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Downloaded:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ληφθέντα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="166"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Μεταφορά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="172"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="274"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Χαμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="189"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Όριο Απ.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="240"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Όριο Λήψ.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="257"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Συνδέσεις:</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Χρόνος εν ενεργεία:</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="308"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Ανακοίνωση πάλι σε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="334"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="392"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Δημιουργήθηκε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="524"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="695"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Περιεχόμενο torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="662"/>
<source>Select All</source>
<translation>Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="481"/>
<source>Piece size:</source>
<translation type="unfinished">Μέγεθος κομματιού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="669"/>
<source>Select None</source>
<translation>Αποεπιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="734"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="739"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="744"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="749"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="752"/>
<source>Do not download</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Να μην γίνει λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="350"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="351"/>
<source>this session</source>
<translation>τρέχουσα συνεδρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="352"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="353"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="356"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="360"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>μέγιστο %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="465"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="539"/>
<source>I/O Error</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Σφάλμα Ι/Ο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="465"/>
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει ακόμα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="539"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν υπάρχει ακόμα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="557"/>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="558"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="564"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="610"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>New Web seed</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="616"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Remove Web seed</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="618"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Copy Web seed URL</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="619"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Edit Web seed URL</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="644"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Μετονομασία αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="649"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="680"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Αυτό το όνομα αρχείου περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="681"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="719"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="718"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="757"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Νέο url διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="758"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>Νέο url διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="819"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="764"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="820"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Αυτό το url διαμοιρασμού είναι ήδη στη λίστα.</translation>
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>Filter files...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="812"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Web seed editing</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="813"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Web seed URL:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>QBtSession</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="235"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="241"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το %1 έφτασε στη μέγιστη αναλογία που θέσατε.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="236"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Removing torrent %1...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αφαίρεση του τόρεντ %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="242"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Pausing torrent %1...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παύση του τόρεντ %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="418"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation>Η εφαρμογή HTTP σας είναι %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="444"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="446"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1548"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="529"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [ON]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="531"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη PeX [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="534"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Απαιτείται επανεκκίνηση για να αλλάξουν οι ρυθμίσεις PeX</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="542"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="554"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="559"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΗ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="564"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="623"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ενσωματομένος Ιχνηλάτης [ΝΑΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="625"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία έναρξης ενσωματομένου ιχνηλάτη!</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="628"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ενσωματομένος Ιχνηλάτης [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="770"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>To «%1» αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων και τον σκληρό δίσκο.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="772"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το «%1» αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="869"/>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
<source>Couldn&apos;t parse this Magnet URI: &apos;%1&apos;</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="874"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το «%1» δεν είναι ένα έγκυρο magnet URI.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="893"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1051"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1053"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το «%1» είναι ήδη στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1173"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1178"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το «%1» ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1535"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>DHT support [ON]</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1540"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1911"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2411"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2416"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Attempting to move torrent: &apos;%1&apos; to path: &apos;%2&apos;.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2590"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2593"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2596"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2599"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2602"/>
<source>because μTP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because μTP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2605"/>
<source>because TCP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2715"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-06 16:15:56 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="3065"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="3071"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Σφάλμα: Αποτυχία ανάγνωσης του δοθέντος φίλτρου IP.</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="976"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1175"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1180"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το «%1» προστέθηκε στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="409"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Υποστήριξη UpnP / NAT-PMP [NAI]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="412"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Υποστήριξη UpnP / NAT-PMP [ΟΧΙ]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="539"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation>Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1025"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1030"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: «%1»</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1033"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το αρχείο είναι είτε κατεστραμμένο ή δεν είναι torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1068"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα: Το τόρεντ %1 δεν περιέχει κανένα αρχείο.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1894"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η δικτυακή διεπαφή που ορίσατε είναι άκυρη: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2019"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Προγραμματισμένο κατέβασμα του αρχείου %1,που βρίσκεται στο torrent %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2202"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent %1.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2058"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent name: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όνομα τόρεντ: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1338"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1362"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1882"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1886"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1907"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2059"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent size: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μέγεθος τόρεντ: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2060"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Save path: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαδρομή αποθήκευσης: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2061"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το τόρεντ κατέβηκε σε %1.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2062"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το qBittorrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2065"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το κατέβασμα του [qBittorrent] %1 τελείωσε</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2479"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Προέκυψε σφάλμα Ε/Ε, το «%1» τέθηκε σε παύση.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2480"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2634"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Reason: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αιτία: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2571"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2576"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2629"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Τα μεγέθη των αρχείων δεν είναι σε αντιστοιχία για το τόρεντ %1, γίνεται παύση.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2633"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Γρήγορη επανεκκίνηση αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, γίνεται επανέλεγχος...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2640"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία ελέγχου url διαμοιρασμού για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2655"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2682"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2845"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Γίνεται λήψη του «%1», παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="109"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="337"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="124"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="135"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="147"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="160"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="170"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="186"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="363"/>
<source>Usage:</source>
<translation type="unfinished">Χρήση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="376"/>
<source>Options:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="378"/>
<source>Displays program version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="380"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="382"/>
<source>Changes the webui port (current: %1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="385"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="389"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="408"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="410"/>
<source>Bad command line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="416"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="429"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation type="unfinished">Νομική Ειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="430"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="440"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation type="unfinished">Το qbittorrent είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων. Όταν χρησιμοποιείτε ένα torrent, τα δεδομένα του θα γίνονται διαθέσιμα σε άλλους μέσω αποστολής. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστική σας ευθύνη.
Δεν θα υπάρξουν άλλες ειδοποιήσεις.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="431"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation type="unfinished">Πατήστε το %1 για αποδοχή και συνέχεια...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="441"/>
<source>Legal notice</source>
<translation type="unfinished">Νομική Ειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="442"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="443"/>
<source>I Agree</source>
<translation type="unfinished">Συμφωνώ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="31"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Νέα εγγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="202"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Μαρκάρισμα αντικειμένων ως διαβασμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="66"/>
<source>Update all</source>
<translation>Ανανέωση όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="95"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS Downloader...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κατέβασμα RSS...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="102"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Ρυθμίσεις...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="124"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
2014-08-08 01:12:42 +04:00
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;torrent:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(διπλό κλικ για λήψη)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="162"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="165"/>
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="170"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="173"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="178"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="181"/>
<source>Update</source>
<translation>Ανανέωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="186"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Νέα εγγραφή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="191"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="194"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Ανανέωση όλων των παροχών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="207"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Λήψη torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="212"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Άνοιγμα URL ειδήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="217"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL παροχής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="222"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Νέος φάκελος...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="227"/>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Διαχείριση cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="63"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Ανανέωση RSS τροφοδοτήσεων</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα url τροφοδοσίας rss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>URL τροφοδοσίας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="248"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="249"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="249"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Όνομα φακέλου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>New folder</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="214"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Αυτή η τροφοδοσία rss είναι ήδη στη λίστα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία από τη λίστα?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="248"/>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτό το στοιχείο από τη λίστα?</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για αυτή την παροχή RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Νέο όνομα παροχής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="390"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="390"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται από ένα άλλο αντικείμενο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="568"/>
<source>Date: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ημερομηνία: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="570"/>
<source>Author: </source>
<translation> Δημιουργός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="647"/>
<source>Unread</source>
<translation>Μη διαβασμένο</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssfeed.cpp" line="371"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτόματη λήψη του torrent %1 από την παροχή RSS %2...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<context>
<name>RssParser</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="458"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Failed to open downloaded RSS file.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="495"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Invalid RSS feed at %1.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρη πηγή RSS στις %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ρυθμίσεις Αναγνώστη RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Xρονικό διάστημα ανανέωσης παροχών RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../core/scannedfoldersmodel.cpp" line="97"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Φάκελος υπό παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/scannedfoldersmodel.cpp" line="98"/>
<source>Download here</source>
<translation>Κατέβασμα εδώ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
<source>All categories</source>
<translation>Όλες οι κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>Movies</source>
<translation>Ταινίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Τηλεοπτικές σειρές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>Music</source>
<translation>Μουσική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Games</source>
<translation>Παιχνίδια</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Software</source>
<translation>Λογισμικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Εικόνες</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="60"/>
<source>Books</source>
<translation>Βιβλία</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="173"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="192"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="193"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="458"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="204"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Κενό πρότυπο εύρεσης</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="204"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα σχέδιο εύρεσης πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="232"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="322"/>
<source>Results</source>
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="301"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Αναζήτηση...</translation>
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="303"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Stop</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διακοπή</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="436"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="436"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="451"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Η αναζήτηση τελείωσε</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="442"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Σφάλμα κατά την εύρεση...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="440"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="446"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Αναζήτηση διεκόπη</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="449"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Η αναζήτηση δεν έφερε αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="457"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="493"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="499"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Συνδέσεις</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Μηχανή αναζήτησης</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="40"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="41"/>
<source>Exit now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="44"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση απενεργοποίησης</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="45"/>
<source>Shutdown now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="99"/>
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="102"/>
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="105"/>
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="108"/>
<source>The computer will now go to hibernation mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</context>
<context>
<name>Smtp</name>
<message>
<location filename="../core/smtp.cpp" line="479"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="77"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Στατιστικά</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Στατιστικά χρήστη</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Συνολική αναλογία:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Συνολικά ληφθέντα</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Συνολικά απεσταλμένα</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache Hits:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Average time in queue (ms):</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>OK</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Εντάξει</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="173"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Κατάσταση σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="173"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε προβλήματα ρυθμίσεων δικτύου.</translation>
</message>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="75"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 κόμβοι</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="143"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το qBittorrent απαιτεί επανεκκίνηση</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="153"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το qBittorrent μόλις ανανεώθηκε και απαιτεί επανεκκίνηση για να λάβουν χώρα οι αλλαγές.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="170"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="165"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Αποσυνδεδεμένο. Αυτό συνήθως σημαίνει οτι το qBittorrent απέτυχε να χρησιμοποιήσει την επιλεγμένη θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="170"/>
<source>Online</source>
<translation>Συνδεδεμένο</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="205"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Κλικ για εναλλαγή προς τα εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="201"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Κλικ για εναλλαγή προς τα κανονικά όρια ταχύτητας</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="215"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="223"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="249"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="110"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="113"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="119"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="122"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="125"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="128"/>
<source>Active (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="131"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="147"/>
<source>All (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="148"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="149"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="150"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="151"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="152"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="154"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="54"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Name</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Όνομα</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="54"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Size</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μέγεθος</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="55"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Progress</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Πρόοδος</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="55"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Priority</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="75"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιλέξτε ένα φάκελο για να προστεθεί το τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="88"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο να προστεθεί στο τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="108"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Δεν έχει καθοριστεί διαδρομή εισόδου</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="108"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="118"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιλέξτε προορισμό αρχείου τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="118"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αρχεία τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="145"/>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="159"/>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="171"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Δημιουργία τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="145"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Η δημιουργία τόρεντ ήταν ανεπιτυχής. αιτία: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="159"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το αρχείο τόρεντ που δημιουργήσατε δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα ληφθέντων.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="171"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το τόρεντ δημιουργήθηκε επιτυχώς:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εισαγωγή τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="53"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτός ο βοηθός θα σας βοηθήσει να μοιραστείτε με το qBittorrent τα τόρεντ που έχετε ήδη κατεβάσει.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αρχείο τόρεντ προς εισαγωγή:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="109"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Τοποθεσία περιεχομένου:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="121"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Προσπέραση του σταδίου ελέγχου δεδομένων και έναρξη διαμοιρασμού απευθείας</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="131"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εισαγωγή</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="67"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αρχείο τόρεντ προς εισαγωγή</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="67"/>
<source>Torrent files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>%1 Αρχεία</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="92"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία του %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="125"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία του τόρεντ: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="228"/>
<source>Invalid torrent file</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρο αρχείο torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="228"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτό δεν είναι έγκυρο αρχείο torrent.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="384"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όνομα</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="386"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μέγεθος</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="387"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Έγινε</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="388"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κατάσταση</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="389"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαμοιραστές</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="390"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνδέσεις</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="391"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="392"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="393"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αναλογία</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="394"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Χρόνος που απομένει</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="395"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ετικέτα</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="396"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Προστέθηκε στις</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="397"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ολοκληρώθηκε στις</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="398"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ιχνηλάτης</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="399"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όριο Κατεβάσματος</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="400"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όριο ανεβάσματος</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="401"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="402"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished">Απεσταλμένα</translation>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="403"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="404"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Χρόνος εν ενεργεία</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="405"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τοποθεσία αποθήκευσης</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="406"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished">Τελείωσαν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="407"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="408"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="409"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="410"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="423"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="426"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="429"/>
<source>Error (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="432"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="475"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="532"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="481"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="527"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="557"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="583"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="567"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="598"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="616"/>
<source>Couldn&apos;t decode favico for url `%1`. Trying to download favico in PNG format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="621"/>
<source>Couldn&apos;t decode favico for url `%1`.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="635"/>
<source>Couldn&apos;t download favico for url `%1`. Reason: `%2`</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="642"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation type="unfinished">Συνέχιση των τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="643"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation type="unfinished">Παύση των τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="644"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation type="unfinished">Διαγραφή των τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="679"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="694"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="64"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="65"/>
<source>Status</source>
<translation>Κατάσταση</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
<source>Peers</source>
<translation>Συνδέσεις</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="67"/>
<source>Message</source>
<translation>Μήνυμα</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="201"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="275"/>
<source>Working</source>
<translation>Σε λειτουργία</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="202"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="223"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Αυτό το torrent είναι προσωπικό</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="279"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Ανανέωση...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="283"/>
<source>Not working</source>
<translation>Δεν λειτουργεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="286"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Δεν επικοινώνησε ακόμα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="372"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>URL ιχνηλάτη:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="372"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="378"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="391"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="378"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Η διεύθυνση ιχνηλάτη που δόθηκε δεν είναι έγκυρη.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="391"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Το URL του ιχνηλάτη υπάρχει ήδη.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="450"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Προσθήκη νέου ιχνηλάτη...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="456"/>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
<source>Copy tracker url</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Αντιγραφή URL ιχνηλάτη</translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="457"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Επεξεργασία του επιλεγμένου URL ιχνηλάτη</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="465"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="468"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="455"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Αφαίρεση ιχνηλάτη</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Παράθυρο προσθήκης ιχνηλατών</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Λίστα ιχνηλατών προς προσθήκη (ένα ανά σειρά):</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Λίστα συμβατών URL με το μtorrent:</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="79"/>
<source>I/O Error</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Σφάλμα Ε/Ε</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="79"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του κατεβασμένου αρχείου.</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="124"/>
<source>No change</source>
<translation>Καμία αλλαγή</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="124"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Κανένας πρόσθετος ιχνηλάτης δε βρέθηκε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="133"/>
<source>Download error</source>
<translation>Σφάλμα κατεβάσματος</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="133"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Η λίστα ιχνηλατών δεν ήταν δυνατό να κατέβει, αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="92"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λαμβάνει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="95"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="98"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="122"/>
<source>Paused</source>
<translation>Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="109"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>Σε σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="105"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Διαμοιράζει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="101"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="113"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Έλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="116"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="119"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Checking resume data</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="125"/>
<source>Completed</source>
<translation type="unfinished">Τελείωσαν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="128"/>
<source>Missing Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="142"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="150"/>
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="158"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="221"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="752"/>
<source>Status</source>
<translation type="unfinished">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="758"/>
<source>Labels</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="764"/>
<source>Trackers</source>
<translation type="unfinished">Ιχνηλάτες</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="579"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Εμφανισημότητα Κολώνας</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="843"/>
<source>Label</source>
<translation>Ετικέτα</translation>
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="256"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="498"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="531"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής torrent</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="567"/>
<source>Recheck confirmation</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="567"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="651"/>
<source>New Label</source>
<translation>Νέα Ετικέτα</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="651"/>
<source>Label:</source>
<translation>Ετικέτα:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="657"/>
<source>Invalid label name</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="657"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="685"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="685"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="726"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="728"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παύση</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="730"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="734"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Όριο ποσοστού διαμοιρασμού...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="736"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας αποστολής...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="738"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="740"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="742"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση επάνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="744"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="746"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση στην κορυφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="748"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση στο τέλος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="750"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Ρύθμιση τοποθεσίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
<source>Copy name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="885"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="752"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Αναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="754"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Αντιγραφή magnet link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="760"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Λειτουργία ενισχυμένου διαμοιράσματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="763"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="765"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Κατέβασμα σε συνεχή σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="768"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Κατέβασμα πρώτου και τελευταίου κομματιού στην αρχή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Νέα...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="845"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Επαναφορά</translation>
</message>
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Περιορισμός ποσοστού ανεβάσματος/κατεβάσματος τόρεντ</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Use global ratio limit</source>
<translation>Χρήση συνολικού ορίου διαμοιράσματος</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
<translation>buttonGroup</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set no ratio limit</source>
<translation>Μη ρύθμιση ορίου ποσοστού διαμοιρασμού</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set ratio limit to</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου ποσοστού διαμοιρασμού σε</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="77"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation type="unfinished">Το Web UI χρησιμοποιεί τη θύρα %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="79"/>
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα Web User Interface - Αδύνατο να συνδεθεί το Web UI στην θύρα %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="54"/>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/about_imp.h" line="56"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Copyright ©2006-2013 The qBittorrent project</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Copyright ©2006-2013 Το έργο qBittorrent</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="58"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Home Page: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ιστοσελίδα:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="60"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Bug Tracker: </source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="62"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Forum: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Φόρουμ:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="65"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>IRC: #qbittorrent στο Freenode</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="82"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="121"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στη δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="20"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Προσθήκη σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="36"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="59"/>
<source>Port</source>
<translation>Θύρα</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>authentication</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση ιχνηλάτη</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Ιχνηλάτης:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
<source>Log in</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής - qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Απομνημόνευση επιλογής</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Να διαγραφούν επίσης τα αρχεία στο σκληρό δίσκο</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="296"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Εργαλείο Δημιουργίας torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="38"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Δημιουργία αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="60"/>
<source>Add file</source>
<translation>Προσθήκη αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="67"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Προσθήκη φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="48"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Αρχείο ή φάκελος να προστεθεί στο torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="78"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>URLs Ιχνηλατών:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="88"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Urls διαμοιραστών δικτύου:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="98"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σχόλιο:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="127"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="148"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Μέγεθος κομματιού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="165"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="170"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="175"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="180"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="185"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="190"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="195"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="200"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="208"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Auto</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτόματα</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="233"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Ιδιωτικό (αν ενεργοποιηθεί, δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="240"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Εκκίνηση διαμοιρασμού μετά τη δημιουργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="250"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Αγνόηση ποσοστού διαμοιρασμού για αυτό το torrent</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="289"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Δημιουργία και αποθήκευση...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="260"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Πρόοδος:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add torrent links</source>
<translation>Προσθήκη συνδέσμων τόρεντ</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="55"/>
2013-09-12 16:35:01 +04:00
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="77"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="84"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Λήψη από URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="97"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="97"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστο ένα URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Εγκατεστημένες μηχανές αναζήτησης:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="119"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Μπορείτε να βρείτε νέες μηχανές αναζήτησης εδώ: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="93"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Εγκατάσταση ενός καινούριου</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="100"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation>Κλείσιμο</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Απεγκατάσταση</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Μερικά plugin δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν διότι συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent.
Μόνο αυτά που προσθέσατε μόνος σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
Ωστόσο, αυτά τα plugin απενεργοποιήθηκαν.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="178"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="339"/>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ο σύνδεσμος δεν πάει προς πρόσθετη μηχανή αναζήτησης.</translation>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="354"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Επιλέξτε plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="355"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>plugin αναζήτησης του qBittorrent</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="239"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Εγκατάσταση plugin αναζήτησης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="119"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="301"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="122"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="156"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="193"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="304"/>
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="239"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Μια πιο πρόσφατη έκδοση plugin αναζήτησης %1 έχει ήδη εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Λυπούμαστε, ο εξυπηρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Όλα τα plugin σας είναι ήδη αναβαθμισμένα.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να αναβαθμιστεί, παραμένει η παλιά έκδοση.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="178"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Όλα τα επιλεγμένα plugin απεγκαταστάθηκαν επιτυχώς</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="339"/>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<source>Invalid link</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρος σύνδεσμος</translation>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Λυπούμαστε, η εγκατάσταση του plugin αναζήτησης %1 απέτυχε.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="331"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Νέο URL plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="332"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="454"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="457"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="489"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="501"/>
<source>Downloads</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Λήψεις</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="84"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="85"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="86"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="87"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="88"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="309"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>/δ</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="419"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1ώ %2λ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="423"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1μ %2ώ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="299"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="237"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>Το qBittorrent θα απενεργοποιήσει τον υπολογιστή τώρα καθώς έχουν ολοκληρωθεί όλα τα κατεβάσματα.</translation>
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="412"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1λ</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="415"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1λ</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="373"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Λειτουργεί</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="377"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ενημερόνεται...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="379"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Δεν λειτουργεί</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="379"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Δεν έχει έρθει ακόμα σε επαφή</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1128"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1130"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο εξαγωγής</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1166"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1168"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1179"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1181"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο αποθήκευσης</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1152"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1154"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο φίλτρου ip</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1082"/>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Προσθήκη κατηγορίας στη σάρωση</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1089"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος ήδη παρακολουθείται.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1092"/>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν υπάρχει.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1095"/>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να διαβαστεί.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1105"/>
<source>Failure</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1105"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί ο Φάκελος για Σάρωση «%1»: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1152"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1154"/>
<source>Filters</source>
<translation>Φίλτρα</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1220"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1231"/>
<source>SSL Key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1262"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
<translation>Σφάλμα ανάλυσης</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1262"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Αποτυχία ανάγνωσης του δοθέντος φίλτρου IP</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1264"/>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Επιτυχής ανανέωση</translation>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1264"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1342"/>
<source>Invalid key</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρο κλειδί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1342"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτό δεν είναι έγκυρο κλειδί SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1357"/>
<source>Invalid certificate</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρο πιστοποιητικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1357"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Αυτό δεν είναι έγκυρο πιστοποιητικό SSL.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1366"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1369"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>Time Error</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Σφάλμα χρόνου</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Πηγή plugin</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Πηγή plugin αναζήτησης:</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>Τοπικό αρχείο</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Web σύνδεσμος</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>preview</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Προεπισκόπηση επιλογής</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="38"/>
<source>File preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="54"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="89"/>
<source>Preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="96"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="34"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="57"/>
<source>Status:</source>
<translation>Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="81"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="113"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="123"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μετάβαση στη σελίδα περιγραφής</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="143"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Μηχανές αναζήτησης...</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>