qBittorrent/src/lang/qbittorrent_el.ts

5609 lines
249 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="el_GR">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Σχετικά με το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Σχετικά</translation>
</message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<message utf8="true">
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="105"/>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="134"/>
<source>Author</source>
<translation>Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="157"/>
<source>Name:</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="195"/>
<source>Country:</source>
<translation>Χώρα:</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="220"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>Διεύθυνση ηλ.ταχυδρομείου:</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="164"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="202"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="264"/>
<source>Translation</source>
<translation>Μετάφραση</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="281"/>
<source>License</source>
<translation>Άδεια</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="54"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="227"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../ui/about.ui" line="251"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ευχαριστώ</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="32"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Property</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ιδιότητα</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-06-08 15:41:36 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="32"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Value</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translatorcomment>Translated as characteristics due to context</translatorcomment>
<translation>Χαρακτηριστικά</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="101"/>
<source>Disk write cache size</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Προσωρινή μνήμη εγγραφής στο δίσκο</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="107"/>
<source> MiB</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="110"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Εξωτερικές θύρες (Ελάχιστο) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="118"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Εξωτερικές θύρες (Μέγιστο) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="138"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Επανέλεγχος των τόρεντ όταν ολοκληρώνονται</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="144"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ρυθμός ανανέωσης λίστας μεταφορών</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="150"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="153"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ανεύρεση χωρών διασυνδέσεων (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="159"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ανεύρεση ονομάτων φορέων διασυνδέσεων</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="165"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων που αναμένουν απόκριση [0: Απενεργοποιημένο]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="173"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Αυστηρή λειτουργία ενισχυμένου διαμοιράσματος</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="183"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Δικτυακό interface (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="185"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Οποιοδήποτε interface</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="198"/>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<source>Display program notification balloons</source>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="204"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettings.h" line="210"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettings.h" line="126"/>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Αγνόησε τα όρια ταχύτητας μεταφορών στο τοπικό δίκτυο</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../advancedsettings.h" line="132"/>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Να συμπεριληφθεί το περιθώριο TCP/IP στα όρια μεταφορών</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="45"/>
<source>Download rules</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Rule definition</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="141"/>
<source>Must contain:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="154"/>
<source>Must not contain:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="167"/>
<source>Save torrent to:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="182"/>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="191"/>
<source>Assign label:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="216"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="246"/>
<source>Matching RSS articles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το %1 έφτασε στη μέγιστη αναλογία που θέσατε.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Removing torrent %1...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αφαίρεση του τόρεντ %1...</translation>
</message>
<message>
<source>Pausing torrent %1...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Παύση του τόρεντ %1...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [NAI]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [OXI]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>HTTP user agent is %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Η εφαρμογή HTTP σας είναι %1</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Χρησιμοποιείται προσωρινή μνήμη δίσκου, %1 MiB</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [NAI], θύρα: UDP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη PeX [ΟΧΙ]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Απαιτείται επανεκκίνηση για να αλλάξουν οι ρυθμίσεις PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΤΜΕΝΗ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το Web UI χρησιμοποιεί τη θύρα %1</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα Web User Interface - Αδύνατο να συνδεθεί το Web UI στην θύρα %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">To &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων και τον σκληρό δίσκο.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; δεν είναι ένα έγκυρο magnet URI.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είναι είτε κατεστραμμένο ή δεν είναι torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σημείωση: νέοι trackers προστέθηκαν στο υπάρχον torrent.</translation>
2010-02-08 22:05:41 +03:00
</message>
<message>
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σημείωση: νέοι διαμοιραστές μέσω URL προστέθηκαν στο ήδη υπάρχον torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα: Το τόρεντ %1 δεν περιέχει κανένα αρχείο.</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;μπλοκαρίστηκε εξαιτίας του φίλτρου IP σας&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;απαγορεύτηκε εξαιτίας κατεστραμμένων κομματιών&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Προγραμματισμένο κατέβασμα του αρχείου %1,που βρίσκεται στο torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent %1.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Γρήγορη επανεκκίνηση αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, γίνεται επανέλεγχος...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<source>Reason: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Ένα σφάλμα I/O προέκυψε, το &apos;%1&apos; είναι σε παύση.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Τα μεγέθη των αρχείων δεν είναι σε αντιστοιχία για το τόρεντ %1, γίνεται παύση.</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία ελέγχου url διαμοιρασμού για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/console.ui" line="14"/>
<source>qBittorrent log viewer</source>
<translation>Καταγραφή γεγονότων στο qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/console.ui" line="32"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
<translation>Γενικά</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/console.ui" line="46"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Μποκαρισμένες IP</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Διαχείριση cookies</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<translation>Κλειδί</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<translation>Χαρακτηριστικά</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../cookiesdlg.cpp" line="43"/>
2010-05-17 23:23:16 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Συνήθη κλειδιά για τα cookies είναι : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες από τις προτιμήσεις του περιηγητή σας.</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="67"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="81"/>
<source>Working</source>
<translation>Σε λειτουργία</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="70"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Ανανέωση...</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="73"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="84"/>
<source>Not working</source>
<translation>Ανενεργό</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="75"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="86"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Δεν επικοινώνησε ακόμα</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="356"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="357"/>
<source>this session</source>
<translation>αυτή η συνεδρία</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="361"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="365"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="368"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="371"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>μέγιστο %1</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="450"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="459"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
<translation>%1 /s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
<translation>Κατέβασμα παροχών RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
<translation>Παροχή RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
<translation>Όνομα παροχής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
<translation>Αυτόματη λήψη torrent από αυτήν την παροχή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
<translation>Φίλτρο ληφθέντων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
<translation>Φίλτρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="216"/>
<source>Filter settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="235"/>
<source>Matches:</source>
<translation>Αντιστοιχίες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="251"/>
<source>Does not match:</source>
<translation>Δεν αντιστοιχεί:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="267"/>
<source>Destination folder:</source>
<translation>Φάκελος προορισμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="309"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="322"/>
<source>Filter testing</source>
<translation>Δοκιμή φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="344"/>
<source>Torrent title:</source>
<translation>Τίτλος torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="360"/>
<source>Result:</source>
<translation>Αποτέλεσμα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="385"/>
<source>Test</source>
<translation>Δοκιμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="454"/>
<source>Import...</source>
<translation>Εισαγωγή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="461"/>
<source>Export...</source>
<translation>Εξαγωγή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="484"/>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="487"/>
<source>Rename filter</source>
<translation>Μετονομασία φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="496"/>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="499"/>
<source>Remove filter</source>
<translation>Αφαίρεση φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feeddownloader.ui" line="508"/>
<source>Add filter</source>
<translation>Προσθήκη φίλτρου</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="194"/>
<source>New filter</source>
<translation>Νέο φίλτρο</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="201"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για αυτό το φίλτρο</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="201"/>
<source>Filter name:</source>
<translation>Όνομα φίλτρου:</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="168"/>
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="209"/>
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="225"/>
<source>Invalid filter name</source>
<translation>Άκυρο όνομα φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="209"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
<translation>Το όνομα του φίλτρου δεν μπορεί να μείνει κενό.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="168"/>
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="225"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
<translation>Αυτό το όνομα φίλτρου ήδη χρησιμοποιείται.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="89"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="251"/>
<source>Filter testing error</source>
<translation>Σφάλμα δοκιμής φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="251"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
<translation>Παρακαλώ διευκρινήστε ένα δοκιμαστικό όνομα torrent.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="258"/>
<source>matches</source>
<translation>αντιστοιχίες</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="260"/>
<source>does not match</source>
<translation>δεν αντιστοιχεί</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="264"/>
<source>Select file to import</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο για είσαγωγή</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="264"/>
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="281"/>
<source>Filters Files</source>
<translation>Αρχεία Φίλτρων</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="274"/>
<source>Import successful</source>
<translation>Επιτυχής εισαγωγή</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="274"/>
<source>Filters import was successful.</source>
<translation>Η εισαγωγή των φίλτρων ήταν επιτυχής.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="276"/>
<source>Import failure</source>
<translation>Σφάλμα εισαγωγής</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="276"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
<translation>Τα φίλτρα δεν ήταν δυνατό να εισαχθούν εξαιτίας ενός σφάλματος I/O.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="281"/>
<source>Select destination file</source>
<translation>Επιλογή αρχείου προορισμού</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="291"/>
<source>Export successful</source>
<translation>Εξαγωγή επιτυχής</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="291"/>
<source>Filters export was successful.</source>
<translation>Η εξαγωγή των φίλτρων ήταν επιτυχής.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="293"/>
<source>Export failure</source>
<translation>Αποτυχία εξαγωγής</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/feeddownloader.cpp" line="293"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
<translation>Τα φίλτρα δεν ήταν δυνατό να εξαχθούν εξαιτίας ενός σφάλματος I/O.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<source>Unread</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Μη διαβασμένα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation type="unfinished">Παροχές RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="849"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Άνοιγμα Αρχείων torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="850"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1020"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="164"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="96"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1190"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1023"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1030"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Ταχύτητα Λήψης: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1026"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1032"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="452"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>Έχει τελειώσει η λήψη του &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="458"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>I/O Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="390"/>
<source>Search</source>
<translation>Εύρεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="241"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Συσχετισμός με αρχεία τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="123"/>
<source>Set the password...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="242"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>Το qBittorrent δεν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων torrent και Magnet link.
Θέλετε να συσχετίσετε το qBittorrent με τα αρχεία τόρεντ και Magnet link?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="347"/>
<source>Password update</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="347"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="372"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="406"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Μεταφορές (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="452"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Ολοκλήρωση λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="458"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Ένα σφάλμα I/O προέκυψε για το torrent %1
Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="467"/>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="533"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση σχετικού (recursive) κατεβάσματος</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="533"/>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Το τόρεντ %1 περιέχει άλλα αρχεία τόρεντ, θέλετε να συνεχίσετε και να τα κατεβάσετε?</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1228"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>A newer version is available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1229"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1244"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1244"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="342"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="356"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="610"/>
<source>UI lock password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="342"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="356"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="610"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="622"/>
<source>Invalid password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="622"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="692"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Έξοδος από το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="697"/>
<source>Always</source>
<translation>Πάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1037"/>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (Κάτ.: %2/s, Αν.: %3/s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="465"/>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="550"/>
<source>Url download error</source>
<translation>Σφάλμα λήψης url</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="550"/>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>Αδυναμία λήψης αρχείου από το url: %1,αιτία: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="469"/>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="471"/>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="534"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="696"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="535"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="695"/>
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="536"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="556"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="578"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="693"/>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Μερικά αρχεία μεταφέρονται τώρα.
Είστε σίγουρος πως θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="929"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIP</name>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="115"/>
<source>Australia</source>
<translation>Αυστραλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="116"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Αργεντινή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="117"/>
<source>Austria</source>
<translation>Αυστρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="118"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="121"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Βραζιλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="122"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Βουλγαρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="123"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Λευκορωσία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="124"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Βέλγιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="125"/>
<source>Bosnia</source>
<translation>Βοσνία</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<location filename="../geoip.h" line="128"/>
<source>Canada</source>
<translation>Καναδάς</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="129"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Τσεχική Δημοκρατία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="130"/>
<location filename="../geoip.h" line="154"/>
<source>China</source>
<translation>Κίνα</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="131"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Κόστα Ρίκα</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="132"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Ελβετία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="135"/>
<source>Germany</source>
<translation>Γερμανία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="136"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Δανία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="137"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Αλγερία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="140"/>
<source>Spain</source>
<translation>Ισπανία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="141"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Αίγυπτος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="144"/>
<source>Finland</source>
<translation>Φινλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="145"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="148"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Ηνωμένο Βασίλειο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="149"/>
<source>Greece</source>
<translation>Ελλάδα</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../geoip.h" line="150"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Γεωργία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="153"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Ουγγαρία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="155"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Κροατία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="158"/>
<source>Italy</source>
<translation>Ιταλία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="159"/>
<source>India</source>
<translation>Ινδία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="160"/>
<source>Israel</source>
<translation>Ισραήλ</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="161"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Ιρλανδία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="162"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Ισλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="163"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Ινδονησία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="166"/>
<source>Japan</source>
<translation>Ιαπωνία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="169"/>
<source>South Korea</source>
<translation>Νότιος Κορέα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="172"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Λουξεμβούργο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="175"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Μαλαισία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="176"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Μεξικό</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="177"/>
<location filename="../geoip.h" line="195"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Σερβία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="178"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Μαρόκο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="181"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Ολλανδία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="182"/>
<source>Norway</source>
<translation>Νορβηγία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="183"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Νέα Ζηλανδία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="186"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Πορτογαλία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="187"/>
<source>Poland</source>
<translation>Πολωνία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="188"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Πακιστάν</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="189"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Φιλιππίνες</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="192"/>
<source>Russia</source>
<translation>Ρωσσία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="193"/>
<source>Romania</source>
<translation>Ρουμανία</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../geoip.h" line="194"/>
<source>France (Reunion Island)</source>
<translation>Γαλλία (Νήσοι Ρεϊνιόν)</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="198"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Σαουδική Αραβία</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="199"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Σουηδία</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="200"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Σλοβακία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="201"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Σιγκαπούρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="202"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Σλοβενία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="205"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Ταϊβάν</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="206"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Τουρκία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="207"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Ταϊλάνδη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="210"/>
<location filename="../geoip.h" line="211"/>
<source>USA</source>
<translation>ΗΠΑ</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="212"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ουκρανία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../geoip.h" line="215"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Νότιος Αφρική</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="54"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="55"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Για να ελέγχετε το qBittorrent, χρησιμοποιείστε το Web UI στο http://localhost:%1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="56"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Το όνομα χρήστη διαχειριστή Web UI είναι: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="58"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή είναι ακόμα ο προκαθορισμένος: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="59"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Αυτό είναι ένα ρίσκο ασφαλείας, παρακαλώ σκεφτείτε να αλλάξετε τον κωδικό από τις ρυθμίσεις προγράμματος.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpConnection</name>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="140"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Η IP διεύθυνσή σας έχει απαγορευτεί μετά από πολλές αποτυχημένες προσπάθειες ταυτοποίησης.</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="321"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Λήψ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="322"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Απ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="105"/>
<source>File</source>
<translation>Αρχείο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="106"/>
<source>Edit</source>
<translation>Επεξεργασία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="107"/>
<source>Help</source>
<translation>Βοήθεια</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="108"/>
<source>Delete from HD</source>
<translation>Διαγραφή από τον σκληρό δίσκο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="109"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Κατέβασμα torrent από το URL τους ή από το Magnet link τους</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="110"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Μόνο ένα URL ανά γραμμή</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="111"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Κατέβασμα τοπικού torrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="112"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Τα αρχεία torrent προστέθηκαν επιτυχώς στη λίστα ληφθέντων.</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="113"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Προσπέλαση στο αρχείο torrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="114"/>
<source>Download</source>
<translation>Κατέβασμα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="115"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε τα συγκεκριμένα torrent από την λίστα μεταφορών και το σκληρό δίσκο?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="116"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο λήψης πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="117"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο αποστολής πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="118"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="119"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="120"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων ανεβάσματος ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="121"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Αδύνατο να αλλάξουν οι προτιμήσεις, το qBittorrent είναι πιθανότατα απρόσιτο.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="122"/>
<source>Language</source>
<translation>Γλώσσα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="123"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Κατεβασμένο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="124"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την 1024 και μικρότερη από την 65535.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="125"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για το Web UI πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την 1024 και μικρότερη από την 65535.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="126"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Το όνομα χρήστη του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστο 3 χαρακτήρες.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="127"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Ο κωδικός του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστο 3 χαρακτήρες.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../main.cpp" line="88"/>
<source>Legal Notice</source>
<translatorcomment>Gonna look it up a bit... maybe just &quot;ειδοποίηση&quot;</translatorcomment>
<translation>Νομική Ειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="89"/>
<location filename="../main.cpp" line="100"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>Το qbittorrent είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων. Όταν χρησιμοποιείτε ένα τόρεντ, τα στοιχεία του θα γίνονται διαθέσιμα για άλλους χρήστες υπό τη μορφή ανεβάσματος. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι δική σας ευθύνη.
Δεν θα υπάρξουν άλλες υπενθυμίσεις.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="90"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Πατήστε το %1 για αποδοχή και συνέχεις...</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="101"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Νομική Ειδοποίηση</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../main.cpp" line="102"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="103"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Συμφωνώ</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Αλλαγή</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="61"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Eργαλεία</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="73"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="52"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="82"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Προβολή</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>&amp;Add File...</source>
<translation>&amp;Προσθήκη Αρχείου...</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Έ&amp;ξοδος</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="161"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Ρυθμίσεις...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="201"/>
<source>Add &amp;URL...</source>
<translation>Προσθήκη &amp;URL...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="206"/>
<source>Torrent &amp;creator</source>
<translation>Δημιουργός &amp;τόρεντ</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="226"/>
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου αποστολής...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="231"/>
<source>Set download limit...</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου λήψης...</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="166"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Σχετικά</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="176"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Παύση</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="181"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Διαγραφή</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="186"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Π&amp;αύση Όλων</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="171"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="153"/>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="156"/>
<source>Exit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="191"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="196"/>
<source>Visit &amp;Website</source>
<translation>Επίσκεψη &amp;Ιστοσελίδας</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="221"/>
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>Αναφορά &amp;Σφάλματος</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="236"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Έγγραφα</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Set global download limit...</source>
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου λήψης...</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="246"/>
<source>Set global upload limit...</source>
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου αποστολής...</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="279"/>
<source>&amp;Log viewer...</source>
<translation>&amp;Καταγραφή γεγονότων...</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="282"/>
<source>Log viewer</source>
<translation>Καταγραφή γεγονότων</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="339"/>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>Shutdown computer when downloads complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="347"/>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="350"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="353"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="361"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Shutdown qBittorrent when downloads complete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="370"/>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="373"/>
<source>Import torrent...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="290"/>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="293"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="323"/>
<source>&amp;RSS reader</source>
<translation>&amp;RSS αναγβώστης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="331"/>
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>Μηχανή &amp;αναζήτησης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="301"/>
<source>Top &amp;tool bar</source>
<translation>Άνω μπάρα &amp;εργαλείων</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="304"/>
<source>Display top tool bar</source>
<translation>Εμφάνιση άνω μπάρας εργαλείων</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="312"/>
<source>&amp;Speed in title bar</source>
<translation>&amp;Ταχύτητα στην μπάρα τίτλου</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="315"/>
<source>Show transfer speed in title bar</source>
<translation>Ένδειξη ταχύτητας μεταφορών στην μπάρα τίτλου</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>Preview file</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="216"/>
<source>Clear log</source>
<translation>Εκκαθάριση καταγραφών</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="255"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation>Μείωσε προτεραιότητα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="267"/>
<source>Increase priority</source>
<translation>Αύξησε προτεραιότητα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="101"/>
<source>Invalid IP</source>
<translation>Άκυρη IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="102"/>
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>Η IP που δώσατε είναι άκυρη.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peerlistdelegate.h" line="62"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="56"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="57"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Πελάτης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="59"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="60"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Ληφθέντα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="62"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Απεσταλμένα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="135"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Προσθήκη νέας σύνδεσης...</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="144"/>
<source>Copy IP</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="146"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας λήψης...</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="147"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας αποστολής...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="149"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Μόνιμο μπλοκάρισμα σύνδεσης</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="160"/>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="162"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Προσθήκη σύνδεσης</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="160"/>
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Η σύνδεση προστέθηκε σ&apos;αυτό το torrent.</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="162"/>
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Η σύνδεση δεν ήταν δυνατό να προστεθεί σ&apos;αυτό το torrent.</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="192"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="192"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να μπλοκάρετε μόνιμα τις επιλεγμένες συνδέσεις?</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="193"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="193"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="198"/>
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Χειροκίνητο μπλοκάρισμα σύνδεσης %1...</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="209"/>
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Περιορισμός ορίου αποστολής</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="230"/>
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Περιορισμός ορίου λήψης</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="91"/>
<source>UI</source>
<translation>UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="106"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Λήψεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="121"/>
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="136"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="145"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation>Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="160"/>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="169"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="184"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Για προχωρημένους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="233"/>
<source>Language:</source>
<translation>Γλώσσα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="262"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="289"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>Στυλ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="317"/>
<source>Transfer list</source>
<translation>Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="326"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Χρήση εναλασσόμενων χρωμάτων στις σειρές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="381"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="407"/>
<source>No action</source>
<translation>Καμία δράση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="567"/>
<source>File system</source>
<translation>Σύστημα αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="826"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Αντιγραφή .torrent αρχείων στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1807"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation>Σειρά torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1822"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών λήψεων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1842"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών αποστολών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1862"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών τόρεντ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="532"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Όταν προστίθεται κάποιο τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="20"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="222"/>
<source>Visual Appearance</source>
<translation>Εμφάνιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="342"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ενέργεια στο διπλό κλικ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="354"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Τόρεντ που κατεβαίνουν:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="371"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="397"/>
<source>Start / Stop</source>
<translation>Έναρξη / Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="376"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="402"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="389"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Ολοκληρωμένα τόρεντ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="434"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Επιφάνεια εργασίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="443"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Εμφάνιση splash screen κατά την έναρξη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="453"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Έναρξη του qBittorrent σε ελαχιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="460"/>
<source>Show qBittorrent icon in notification area</source>
<translation>Εμφάνιση του εικονιδίου του qBittorrent στην περιοχή των ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="470"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Ελαχιστοποίηση του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="480"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Κλείσιμο του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="541"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Εμφάνιση περιεχομένων τόρεντ και μερικών ρυθμίσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="551"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Μη αυτόματη έναρξη του κατεβάσματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="586"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων στην τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="635"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Εγγραφή της ετικέτας του τόρεντ στην διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="645"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Αρχική κατάληψη του σκληρού δίσκου για όλα τα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="662"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Να μένουν τα μη τελειωμένα τόρεντ στο:</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="709"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Να προστίθεται η κατάληψη .!qB στα ονόματα μη τελειωμένων αρχείων</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="726"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Αυτόματη προσθήκη τόρεντ από:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="779"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Προσθήκη φακέλου...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="883"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="892"/>
<source>Destination email:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="902"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="915"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="927"/>
<source>Use %f to pass the torrent path in parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/options.ui" line="1735"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Ανταλλαγή συνδέσεων με συμβατά προγράμματα Bittorrent (μTorrent, Vuze, ...)</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1898"/>
<source>Share ratio limiting</source>
<translation>Όριο ποσοστού διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1909"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Διαμοιρασμός τόρεντ μέχρι να φτάσουν σε αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1941"/>
<source>then</source>
<translation>τότε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1952"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Παύση τους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1957"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Αφαίρεσή τους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2437"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Ενεργοποίηση Web User Interface (Απομακρυσμένη διαχείριση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="962"/>
<source>Listening port</source>
<translation>Επικοινωνία θύρας</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="970"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="990"/>
<source>Random</source>
<translation>Τυχαία</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1012"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών UPnP </translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1022"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών NAT-PMP</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1037"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>Όριο συνδέσεων</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1048"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Συνολικός αριθμός μεγίστων συνδέσεων:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1091"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1131"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Μέγιστες θυρίδες αποστολής ανά torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1265"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1387"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1301"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1414"/>
<source>Download:</source>
<translation>Λήψη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1294"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1327"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1407"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1434"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1247"/>
<source>Global speed limits</source>
<translation>Συνολικό όριο ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1352"/>
<source>Alternative global speed limits</source>
<translation>Συνολικά εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1509"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>έως</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1561"/>
<source>Every day</source>
<translation>Κάθε μέρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1566"/>
<source>Week days</source>
<translation>Καθημερινές μέρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1571"/>
<source>Week ends</source>
<translation>Σαββατοκύριακα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1636"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation>Λειτουργίες Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1652"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>Ενεργοποίηση δικτύου DHT (αποκεντροποιημένο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1674"/>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation>Χρήση διαφορετικής θύρας για DHT και Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1694"/>
<source>DHT port:</source>
<translation>Θύρα DHT:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1738"/>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
<translatorcomment>Left as is; We want the user to see PeX later and know what it is ;)</translatorcomment>
<translation>Ενεργοποίηση Peer Exchange / PeX (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1751"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Νέων Συνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1771"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1776"/>
<source>Forced</source>
<translation>Εξαναγκασμένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1781"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2019"/>
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
<translation>Επικοινωνίες HTTP (ιχνηλάτες, διαμοιραστές, μηχανή αναζήτησης)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2056"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2251"/>
<source>Host:</source>
<translation>Διακομιστής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2209"/>
<source>Peer Communications</source>
<translation>Συνδέσεις με χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2230"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2027"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2217"/>
<source>Type:</source>
<translation>Είδος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="789"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Αφαίρεση φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1169"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Φιλτράρισμα IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1468"/>
<source>Schedule the use of alternative speed limits</source>
<translation>Προγραμματισμός χρήσης εναλλακτικών ορίων ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1485"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>από-έως</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1553"/>
<source>When:</source>
<translation>Όταν:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1748"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Αναζήτηση για διαμοιραστές στο τοπικό σας δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1763"/>
<source>Protocol encryption:</source>
<translation>Κρυπτογράφηση πρωτόκολλου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2035"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2225"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Κανένα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2040"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2240"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2082"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2277"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2455"/>
<source>Port:</source>
<translation>Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2125"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2320"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2491"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2137"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2332"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2499"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2163"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2358"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2506"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2045"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2235"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1181"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Διαδρομή φίλτρου (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2449"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Διακομιστής HTTP</translation>
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>ProgramUpdater</name>
<message>
<location filename="../programupdater.cpp" line="173"/>
<source>Could not create the file %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../programupdater.cpp" line="176"/>
<source>Failed to download the update at %1</source>
<comment>%1 is an URL</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="100"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Δεν έγινε download</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="109"/>
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="160"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="103"/>
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="161"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="106"/>
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="162"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">Γενικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="61"/>
<source>Trackers</source>
<translation type="unfinished">Ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="67"/>
<source>Peers</source>
<translation type="unfinished">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="73"/>
<source>URL Seeds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="79"/>
<source>Files</source>
<translation type="unfinished">Αρχεία</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="351"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="459"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>torrent hash:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="211"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Ποσοστό διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="82"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="228"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Κατέβηκε:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="136"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="171"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Μεταφορά</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="177"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="279"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Χαμένα:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="194"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Όριο Απ.:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="245"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Όριο Λήψ.:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="296"/>
<source>Time elapsed:</source>
<translation>Χρόνος που απομένει:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="262"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="313"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Ανακοίνωση πάλι σε:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="339"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="413"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Δημιουργήθηκε:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="502"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="766"/>
<source>Select All</source>
<translation>Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="773"/>
<source>Select None</source>
<translation>Αποεπιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="837"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="840"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Να μην γίνει download</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Γενικά</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>URL seeds</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές URL</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="494"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="822"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="832"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="827"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="322"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="323"/>
<source>this session</source>
<translation>τρέχουσα συνεδρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="327"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="331"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="334"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="338"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>μέγιστο %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="480"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>I/O Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει ακόμα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="480"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν υπάρχει ακόμα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="490"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="535"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Μετονομασία αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="536"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="540"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="541"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Αυτό το όνομα αρχείου περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="611"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σ&apos;αυτό το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="610"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Νέο url διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="649"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>Νέο url διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="654"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="655"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Αυτό το url διαμοιρασμού είναι ήδη στη λίστα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="699"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="702"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>QBtSession</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="214"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="220"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation type="unfinished">Το %1 έφτασε στη μέγιστη αναλογία που θέσατε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="215"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Removing torrent %1...</source>
<translation type="unfinished">Αφαίρεση του τόρεντ %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="221"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Pausing torrent %1...</source>
<translation type="unfinished">Παύση του τόρεντ %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="311"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation type="unfinished">Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: TCP/%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="374"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη UPnP [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="377"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη UPnP [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="382"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη NAT-PMP [NAI]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="385"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη NAT-PMP [OXI]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="391"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation type="unfinished">Η εφαρμογή HTTP σας είναι %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="409"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
<translation type="unfinished">Χρησιμοποιείται προσωρινή μνήμη δίσκου, %1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="450"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη DHT [NAI], θύρα: UDP/%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="452"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="456"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="460"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="462"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη PeX [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="465"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation type="unfinished">Απαιτείται επανεκκίνηση για να αλλάξουν οι ρυθμίσεις PeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="470"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="unfinished">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="473"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="485"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="490"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΤΜΕΝΗ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="495"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="593"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="595"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="598"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="618"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation type="unfinished">Το Web UI χρησιμοποιεί τη θύρα %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="620"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα Web User Interface - Αδύνατο να συνδεθεί το Web UI στην θύρα %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="793"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="unfinished">To &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων και τον σκληρό δίσκο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="795"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="unfinished">Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="868"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation type="unfinished">Το &apos;%1&apos; δεν είναι ένα έγκυρο magnet URI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="884"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1016"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1018"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="unfinished">Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="951"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1136"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1141"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="unfinished">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="953"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1138"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1143"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="unfinished">Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="991"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="995"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="unfinished">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="998"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="unfinished">Το αρχείο είναι είτε κατεστραμμένο ή δεν είναι torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1031"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα: Το τόρεντ %1 δεν περιέχει κανένα αρχείο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1264"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
<translation type="unfinished">Σημείωση: νέοι trackers προστέθηκαν στο υπάρχον torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1277"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
<translation type="unfinished">Σημείωση: νέοι διαμοιραστές μέσω URL προστέθηκαν στο ήδη υπάρχον torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1607"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;μπλοκαρίστηκε εξαιτίας του φίλτρου IP σας&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1609"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation type="unfinished">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;απαγορεύτηκε εξαιτίας κατεστραμμένων κομματιών&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1775"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1776"/>
<source>Trying any other network interface available instead.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1790"/>
<source>Listening on IP address %1 on network interface %2...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1793"/>
<source>Failed to listen on network interface %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1931"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation type="unfinished">Προγραμματισμένο κατέβασμα του αρχείου %1,που βρίσκεται στο torrent %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1941"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2020"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation type="unfinished">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1974"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent name: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1975"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent size: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1976"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Save path: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1977"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1978"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1980"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2216"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
<translation type="unfinished">Ένα σφάλμα I/O προέκυψε, το &apos;%1&apos; είναι σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2217"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2338"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Reason: %1</source>
<translation type="unfinished">Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2305"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation type="unfinished">UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2310"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation type="unfinished">UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2333"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
<translation type="unfinished">Τα μεγέθη των αρχείων δεν είναι σε αντιστοιχία για το τόρεντ %1, γίνεται παύση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2337"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="unfinished">Γρήγορη επανεκκίνηση αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, γίνεται επανέλεγχος...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2343"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="unfinished">Αποτυχία ελέγχου url διαμοιρασμού για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2467"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="unfinished">Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="25"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Νέα εγγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="39"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="245"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="248"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Μαρκάρισμα αντικειμένων ως διαβασμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
<translation>Ανανέωση όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="95"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Ρυθμίσεις...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="284"/>
<source>RSS feed downloader...</source>
<translation>Κατέβασμα παροχών RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="293"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Νέος φάκελος...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="302"/>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Διαχείριση cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="170"/>
<source>Feed URL</source>
<translation>URL Παροχής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="200"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="212"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="215"/>
<source>Update</source>
<translation>Ανανέωση</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Παροχές RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="117"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;torrent:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(διπλό κλικ για λήψη)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="165"/>
<source>Article title</source>
<translation>Τίτλος άρθρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="224"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Νέα εγγραφή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="233"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="236"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Ανανέωση όλων των παροχών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="188"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="191"/>
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="203"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="257"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Λήψη torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="266"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Άνοιγμα URL ειδήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="275"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL παροχής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Ανανέωση RSS τροφοδοτήσεων</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="195"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα url τροφοδοσίας rss</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="195"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>URL τροφοδοσίας:</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="229"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="233"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="230"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="234"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="230"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="234"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="141"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα φακέλου</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="141"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Όνομα φακέλου:</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="141"/>
<source>New folder</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="162"/>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation>Προσπάθεια επαννεγγραφής</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="163"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translatorcomment>Δεν προρείτε να επανεγγράψετε το myFolder αντικείμενο.</translatorcomment>
<translation>Δεν μπορείτε να επανεγγράψετε το %1 αντικείμενο.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="200"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="201"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Αυτή η τροφοδοσία rss είναι ήδη στη λίστα.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="229"/>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία από τη λίστα?</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="233"/>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτό το στοιχείο από τη λίστα?</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="341"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για αυτή την παροχή RSS</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="341"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Νέο όνομα παροχής:</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="345"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="345"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται από ένα άλλο αντικείμενο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="502"/>
<source>Date: </source>
<translation> Ημερομηνία:</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="505"/>
<source>Author: </source>
<translation> Δημιουργός:</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="548"/>
<source>Unread</source>
<translation>Μη διαβασμένο</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssArticle</name>
<message>
<location filename="../rss/rssarticle.cpp" line="303"/>
<source>No description available</source>
<translation type="unfinished">Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<location filename="../rss/rssfeed.cpp" line="305"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
<translation type="unfinished">Αυτόματη λήψη του torrent %1 από την παροχή RSS %2...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<source>No description available</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettings</name>
<message>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις ανάγνωσης RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Xρονικό διάστημα ανανέωσης παροχών RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">λεπτά</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation type="unfinished">Ρυθμίσεις ανάγνωσης RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="unfinished">Xρονικό διάστημα ανανέωσης παροχών RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
<translation type="unfinished">λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="unfinished">Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αυτόματη λήψη του torrent %1 από την παροχή RSS %2...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="103"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Φάκελος υπό παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="104"/>
<source>Download here</source>
<translation>Κατέβασμα εδώ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="51"/>
<source>All categories</source>
<translation>Όλες οι κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
<source>Movies</source>
<translation>Ταινίες</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Τηλεοπτικές σειρές</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>Music</source>
<translation>Μουσική</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>Games</source>
<translation>Παιχνίδια</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Software</source>
<translation>Λογισμικό</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Εικόνες</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Books</source>
<translation>Βιβλία</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="319"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Κενό πρότυπο εύρεσης</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="319"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα σχέδιο εύρεσης πρώτα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="355"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="451"/>
<source>Results</source>
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="430"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="202"/>
<source>Cut</source>
<translation>Αποκοπή</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="203"/>
<source>Copy</source>
<translation>Αντιγραφή</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="204"/>
<source>Paste</source>
<translation>Επικόλληση</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="205"/>
<source>Clear field</source>
<translation>Εκκαθάριση πεδίου</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="206"/>
<source>Clear completion history</source>
<translation>Εκκαθάριση ιστορικού φόρμας</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="225"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="225"/>
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να καθαρίσετε το ιστορικό?</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="277"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="307"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="308"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="288"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Έλλειψη διερμηνέα Python</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="289"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Απαιτείται το Python 2.x. για την μηχανή αναζήτησης,αλλά δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο.
Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα?</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="568"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="568"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="583"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Η αναζήτηση τελείωσε</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="574"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>Σφάλμα κατά την εύρεση...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="572"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="578"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Αναζήτηση διεκόπη</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="167"/>
<source>Download error</source>
<translation>Σφάλμα κατεβάσματος</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="167"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Τα αρχεία εγκατάστασης του Python δεν ήταν δυνατό να κατεβαστούν, αιτία: %1
Παρακαλώ εγκαταστήστε το χειροκίνητα.</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="581"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Η αναζήτηση δεν έφερε αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="588"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="623"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="629"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="61"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="62"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="63"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="64"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Συνδέσεις</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="65"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Μηχανή αναζήτησης</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="86"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="63"/>
<location filename="../statusbar.h" line="181"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Κατάσταση σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="63"/>
<location filename="../statusbar.h" line="181"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε προβλήματα ρυθμίσεων δικτύου.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="64"/>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Λήψ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="78"/>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Απ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="83"/>
<location filename="../statusbar.h" line="188"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 κόμβοι</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="151"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="161"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="173"/>
<location filename="../statusbar.h" line="178"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="173"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Αποσυνδεδεμένο. Αυτό συνήθως σημαίνει οτι το qBittorrent απέτυχε να χρησιμοποιήσει την επιλεγμένη θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="178"/>
<source>Online</source>
<translation>Συνδεδεμένο</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="194"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Λήψ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="195"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Απ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="201"/>
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
<translation>Κλικ για απενεργοποίηση εναλλακτικών ορίων ταχύτητας</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="205"/>
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
<translation>Κλικ για ενεργοποίηση εναλλακτικών ορίων ταχύτητας</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="215"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="234"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="63"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation type="unfinished">Επιλέξτε ένα φάκελο για να προστεθεί το torrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="79"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation type="unfinished">Επιλέξτε ένα αρχείο να προστεθεί στο torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα URL ανακοίνωσης</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">URL ιχνηλάτη (ανακοίνωσης):</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα url δικτυακού διαμοιρασμού</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">URL δικτυακού διαμοιρασμού:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="102"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
<translation type="unfinished">Δεν έχει καθοριστεί διαδρομή εισόδου</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="102"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
<translation type="unfinished">Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="112"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
<translation type="unfinished">Επιλέξτε προορισμό αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="112"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Files</source>
<translation type="unfinished">Αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="139"/>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="155"/>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="170"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
<translation type="unfinished">Δημιουργία torrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="139"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation type="unfinished">Η δημιουργία torrent ήταν ανεπιτυχής. αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="155"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation type="unfinished">Το αρχείο torrent που δημιουργήσατε δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="170"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation type="unfinished">Το torrent δημιουργήθηκε επιτυχώς:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="315"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/torrentimportdlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentimportdlg.ui" line="41"/>
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentimportdlg.ui" line="53"/>
<source>Torrent file to import:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentimportdlg.ui" line="69"/>
<location filename="../ui/torrentimportdlg.ui" line="97"/>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentimportdlg.ui" line="78"/>
<source>Content location:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentimportdlg.ui" line="109"/>
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentimportdlg.ui" line="119"/>
<source>Import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="64"/>
<source>Torrent file to import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="64"/>
<source>Torrent files (*.torrent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="85"/>
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="87"/>
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="124"/>
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="57"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="58"/>
<source>Status</source>
<translation>Κατάσταση</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="59"/>
<source>Peers</source>
<translation>Συνδέσεις</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="60"/>
<source>Message</source>
<translation>Μήνυμα</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="62"/>
<source>[DHT]</source>
<translation>[DHT]</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="65"/>
<source>[PeX]</source>
<translation>[PeX]</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="68"/>
<source>[LSD]</source>
<translation>[LSD]</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="204"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="214"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="220"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="250"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="268"/>
<source>Working</source>
<translation>Σε λειτουργία</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="206"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="216"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="222"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="210"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Αυτό το torrent είναι προσωπικό</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="254"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Ανανέωση...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="258"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="272"/>
<source>Not working</source>
<translation>Δεν λειτουργεί</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="261"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="275"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Δεν επικοινώνησε ακόμα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="349"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Προσθήκη νέου ιχνηλάτη...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="352"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Αφαίρεση ιχνηλάτη</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="355"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Υποχρεωτική ανακοίνωση ξανά</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Παράθυρο προσθήκης ιχνηλατών</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Λίστα ιχνηλατών προς προσθήκη (ένα ανά σειρά):</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Λίστα συμβατών URL με το μtorrent:</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του κατεβασμένου αρχείου.</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No change</source>
<translation>Καμία αλλαγή</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Κανένας πρόσθετος ιχνηλάτης δε βρέθηκε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>Download error</source>
<translation>Σφάλμα κατεβάσματος</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Η λίστα ιχνηλατών δεν ήταν δυνατό να κατέβει, αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="93"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λαμβάνει</translation>
</message>
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="97"/>
<source>Paused</source>
<translation>Παύση</translation>
</message>
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="101"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>Σε σειρά</translation>
</message>
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="105"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Διαμοιράζει</translation>
</message>
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="108"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="112"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Έλεγχος</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="126"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="135"/>
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="218"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="306"/>
<source>All</source>
<translation>Όλα</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="221"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="307"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λαμβάνει</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="224"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="308"/>
<source>Completed</source>
<translation>Τελείωσαν</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="227"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="309"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε Παύση</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="230"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="310"/>
<source>Active</source>
<translation>Ενεργά</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="233"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="311"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Ανενεργά</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="247"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="490"/>
<source>All labels</source>
<translation>Όλες οι ετικέτες</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="250"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="491"/>
<source>Unlabeled</source>
<translation>Χωρίς ετικέτα</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="338"/>
<source>Remove label</source>
<translation>Αφαίρεση ετικέτας</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="339"/>
<source>Add label...</source>
<translation>Προσθήκη ετικέτας...</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="341"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="342"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="343"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="369"/>
<source>New Label</source>
<translation>Νέα Ετικέτα</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="369"/>
<source>Label:</source>
<translation>Ετικέτα:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="374"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="374"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="85"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Χρόνος που απομένει</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1033"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Εμφανισημότητα Κολώνας</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="67"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="70"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Έγινε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Διαμοιραστές</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="86"/>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1278"/>
<source>Label</source>
<translation>Ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="87"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Προστέθηκε στις</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Ολοκληρώθηκε στις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="89"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Tracker</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="90"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Όριο Κατεβάσματος</translation>
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="92"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Όριο ανεβάσματος</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="669"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατη η δημιουργία διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="938"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="971"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής torrent</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1095"/>
<source>New Label</source>
<translation>Νέα Ετικέτα</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1095"/>
<source>Label:</source>
<translation>Ετικέτα:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1100"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1100"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1116"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1116"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1156"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1158"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation type="unfinished">Παύση</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1160"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<translation type="unfinished">Διαγραφή</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1162"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1164"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας αποστολής...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1166"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1322"/>
<source>Priority</source>
<translation type="unfinished">Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1168"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1172"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1174"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1176"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1178"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1180"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Ρύθμιση τοποθεσίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1182"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Αναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1184"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Αντιγραφή magnet link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1187"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Λειτουργία ενισχυμένου διαμοιράσματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1191"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1193"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Κατέβασμα σε συνεχή σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1196"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Κατέβασμα πρώτου και τελευταίου κομματιού στην αρχή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1279"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Νέα...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1280"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Επαναφορά</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="68"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Χρήση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="69"/>
<source>displays program version</source>
<translation>προβάλλει την έκδοση του προγράμματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="71"/>
<source>disable splash screen</source>
<translation>απενεργοποίηση του splash screen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="73"/>
<source>displays this help message</source>
<translation>εμφάνιση μηνύματος βοήθειας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="74"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>αλλάζει την θύρα του webui (τρέχουσα: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="75"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[αρχεία ή url]: κατεβάζει τα περασμένα από το χρήστη τόρεντ (προαιρετικό)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="51"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../about_imp.h" line="61"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../about_imp.h" line="90"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στη δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
<location filename="../ui/peer.ui" line="20"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Προσθήκη σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/peer.ui" line="36"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/peer.ui" line="59"/>
<source>Port</source>
<translation>Θύρα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Διάλογος προσθήκης torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="42"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="62"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="73"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation>Μέγεθος torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="80"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="101"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="94"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation>Ελεύθερος χώρος στο δίσκο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="132"/>
<source>Label:</source>
<translation>Ετικέτα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="182"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Περιεχόμενο torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="217"/>
<source>Select All</source>
<translation>Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="224"/>
<source>Select None</source>
<translation>Αποεπιλογή Όλων</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="246"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Λήψη σε συνεχόμενη σειρά (πιο αργό αλλά καλό για preview)</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="253"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
<translation>Παράλειψη ελέγχου αρχείου και απευθείας διαμοιρασμός</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="332"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="335"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Να μην γίνει κατέβασμα</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="260"/>
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Προσθήκη στη λίστα ληφθέντων σε κατάσταση παύσης</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="288"/>
<source>Add</source>
<translation>Προσθήκη</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="295"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="317"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="322"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλό</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="327"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστο</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>authentication</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../ui/login.ui" line="16"/>
<location filename="../ui/login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση ιχνηλάτη</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Ιχνηλάτης:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής - qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="50"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε τα συγκεκριμένα torrent από την λίστα μεταφορών?</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="70"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Απομνημόνευση επιλογής</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="101"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Να διαγραφούν επίσης τα αρχεία στο σκληρό δίσκο</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="305"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Εργαλείο Δημιουργίας torrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="43"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Δημιουργία αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Announce urls (trackers):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Url ανακοίνωσης (ιχνηλάτες):</translation>
</message>
<message>
<source>Comment (optional):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο (προαιρετικό):</translation>
</message>
<message>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Url δικτυακού διαμοιρασμού (προαιρετικά):</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="53"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Αρχείο ή φάκελος να προστεθεί στο torrent:</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="65"/>
<source>Add file</source>
<translation>Προσθήκη αρχείου</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="76"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Προσθήκη φακέλου</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="91"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="104"/>
<source>Web seeds urls:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="114"/>
<source>Comment:</source>
<translation type="unfinished">Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="164"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Μέγεθος κομματιού:</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="181"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="186"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="191"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="196"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="201"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="206"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="211"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="216"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="224"/>
<source>Auto</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="249"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Ιδιωτικό (αν ενεργοποιηθεί, δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="256"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Εκκίνηση διαμοιρασμού μετά τη δημιουργία</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="298"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Δημιουργία και αποθήκευση...</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="263"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Πρόοδος:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<source>Select destination torrent file</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε προορισμό αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
<source>No input path set</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν έχει καθοριστεί διαδρομή εισόδου</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an input path first</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Δημιουργία torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Το torrent δημιουργήθηκε επιτυχώς:</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε ένα φάκελο για να προστεθεί το torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα URL ανακοίνωσης</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Η δημιουργία torrent ήταν ανεπιτυχής. αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">URL ιχνηλάτη (ανακοίνωσης):</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα url δικτυακού διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">URL δικτυακού διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε ένα αρχείο να προστεθεί στο torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο torrent που δημιουργήσατε δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>Λήψη torrent από URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Μόνο ένα URL ανα γραμμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Λήψη από URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="79"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="79"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστο ένα URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="90"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="94"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="205"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής δεν βρέθηκε (άκυρο όνομα διακομιστή)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="207"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Η διαδικασία ακυρώθηκε</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="209"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα, προτού η πλήρης απάντηση γίνει ληπτή και επεξεργασθεί</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="211"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Η σύνδεση προς τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή έληξε</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="213"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL/TLS σύνδεση απέτυχε</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="215"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής αρνήθηκε τη σύνδεση</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="217"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Η σύνδεση προς τον διακομιστή proxy δεν έγινε δεκτή</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="219"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Ο διακομιστής proxy έκλεισε την σύνδεση πρόωρα</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="221"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Το όνομα του διακομιστή proxy δεν βρέθηκε</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="223"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Η σύνδεση προς τον εξυπηρετητή proxy έληξε ή ο proxy δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο σταλθέν αίτημα</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="225"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Ο proxy απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="227"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν έγινε δεκτή (401)</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="229"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>Η λειτουργία που ζητήσατε στο αποκαρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="231"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="233"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="235"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translatorcomment>Left as is for the moment.</translatorcomment>
<translation>Το API Δικτύου δεν μπόρεσε να εκπληρώσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο είναι άγνωστο</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="237"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Η ζητηθείσα λειτουργία είναι άκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="239"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Ένα άγνωστο σφάλμα δικτύου βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="241"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Ένα άγνωστο σφάλμα του proxy βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="243"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Βρέθηκε ένα άγνωστο σφάλμα στο απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="245"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Εντοπίστηκε διακοπή στο πρωτόκολλο</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="247"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Άγνωστο σφάλμα</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Εγκατεστημένες μηχανές αναζήτησης:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Μπορείτε να βρείτε νέες μηχανές αναζήτησης εδώ: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="93"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Εγκατάσταση ενός καινούριου</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="100"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation>Κλείσιμο</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="116"/>
<source>Enable</source>
<translation>Ενεργοποίηση</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="121"/>
<source>Disable</source>
<translation>Απενεργοποίηση</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="126"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Απεγκατάσταση</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="192"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="192"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Μερικά plugin δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν διότι συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent.
Μόνο αυτά που προσθέσατε μόνος σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
Ωστόσο, αυτά τα plugin απενεργοποιήθηκαν.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="194"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="366"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Επιλέξτε plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="367"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>plugin αναζήτησης του qBittorrent</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="263"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="293"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="302"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="305"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Εγκατάσταση plugin αναζήτησης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="123"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="205"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="325"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="126"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="171"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="218"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="328"/>
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="263"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="293"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="302"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="305"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="419"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="452"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="473"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="480"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="263"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Μια πιο πρόσφατη έκδοση plugin αναζήτησης %1 έχει ήδη εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="419"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="452"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="473"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="480"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="452"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="473"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Λυπούμαστε, ο εξυπηρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="419"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Όλα τα plugin σας είναι ήδη αναβαθμισμένα.</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="194"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Όλα τα επιλεγμένα plugin απεγκαταστάθηκαν επιτυχώς</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να αναβαθμιστεί, παραμένει η παλιά έκδοση.</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="293"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="302"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="305"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="480"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Λυπούμαστε, η εγκατάσταση του plugin αναζήτησης %1 απέτυχε.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="355"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Νέο URL plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="356"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="258"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="505"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="505"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="505"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="505"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="505"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="681"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1ώ %2λ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="686"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1μ %2ώ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="629"/>
<location filename="../misc.cpp" line="634"/>
<location filename="../misc.cpp" line="638"/>
<location filename="../misc.cpp" line="641"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="504"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="672"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1λ</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="676"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1λ</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1257"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1259"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1274"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1276"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο αποθήκευσης</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1179"/>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Προσθήκη κατηγορίας στη σάρωση</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1185"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος ήδη παρακολουθείται.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1188"/>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν υπάρχει.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1191"/>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να διαβαστεί.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1199"/>
<source>Failure</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1199"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί ο Φάκελος για Σάρωση &apos;%1&apos;: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1222"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1224"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο εξαγωγής</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1239"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1241"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο φίλτρου ip</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1239"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1241"/>
<source>Filters</source>
<translation>Φίλτρα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Πηγή plugin</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Πηγή plugin αναζήτησης:</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>Τοπικό αρχείο</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Web σύνδεσμος</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>preview</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<location filename="../ui/preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Προεπισκόπηση επιλογής</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Τα παρακάτω αρχεία υποστηρίζουν προεπισκόπηση, &lt;br&gt;παρακαλώ επιλέξτε ένα από αυτά:</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>previewSelect</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="86"/>
<location filename="../previewselect.h" line="127"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Αδύνατη η προεπισκόπηση</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="86"/>
<location filename="../previewselect.h" line="127"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Λυπούμαστε, δεν μπορεί να προεσκοπηθεί αυτό το αρχείο</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="100"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="101"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="102"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="67"/>
<source>Status:</source>
<translation>Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="91"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="135"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="155"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Μηχανές αναζήτησης...</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="215"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="218"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="477"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="482"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="484"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="180"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το magnet link:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="186"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Magnet Link</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="300"/>
<source>Rename...</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="344"/>
<source>Rename the file</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="345"/>
<source>New name:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="349"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="379"/>
<source>The file could not be renamed</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="350"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το όνομα αρχείου περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="380"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="414"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σ&apos;αυτό το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="413"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="461"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>(%1 απομένουν μετά από το λήψη του torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="464"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>(%1 επιπλέον απαιτούνται για τη λήψη)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="538"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Κενή διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="538"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε μία διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="611"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="611"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="559"/>
<source>Invalid label name</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="559"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="596"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σφάλμα λειτουργίας μοιράσματος</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="596"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Επιλέξατε προσπέλαση του ελέγχου αρχείων. Ωστόσο, τα τοπικά αρχεία δεν φαίνεται να υπάρχουν στον τρέχον φάκελο προορισμού. Παρακαλούμε απενεργοποιήστε αυτή τη λειτουργία ή ανανεώστε την διαδρομή αποθήκευσης.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="603"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Άκυρη επιλογή αρχείου</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="603"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστο ένα αρχείο του torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="304"/>
<source>Priority</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
</context>
</TS>