qBittorrent/src/lang/qbittorrent_el.ts

7926 lines
342 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="el_GR">
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source>b</source>
<comment> bytes</comment>
<translation type="obsolete">b</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation type="obsolete">KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation type="obsolete">GB</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<comment>kilobytes</comment>
<translation type="obsolete">KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<comment>gigabytes</comment>
<translation type="obsolete">GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Σχετικά με το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Σχετικά</translation>
</message>
<message utf8="true">
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
2009-12-09 14:50:28 +03:00
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Ένα torrent πρόγραμμα γραμμένο σε C++, βασισμένο στην εργαλειοθήκη Qt4 &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;και το libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Αρχική Σελίδα:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>Χώρα:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>Διεύθυνση ηλ.ταχυδρομείου:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Δικτυακός τόπος:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Ευχαριστίες</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Μετάφραση</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Άδεια</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ένα bittorrent πρόγραμμα που χρησιμοποιεί Qt4 και libtorrent, προγραμματισμένος σε C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 από τον Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Ιστοσελίδα:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>Ημ/νία γέννησης:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>Απασχόληση:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Φοιτητής πληροφορικής</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ευχαριστώ</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;Ενα bittorrent προγραμμα που χρησιμοποιεί Qt4 και libtorrent, προγραμματισμένο στη C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 από τον Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Ιστοσελίδα:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<source>Upload limit:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όριο Αποστολής:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όριο Λήψης:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Απεριόριστο</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="207"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Το %1 έφτασε στη μέγιστη αναλογία που θέσατε.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="287"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="332"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη UPnP [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="335"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη UPnP [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="340"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη NAT-PMP [NAI]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="343"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη NAT-PMP [OXI]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="370"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Η εφαρμογή HTTP σας είναι %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="387"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Χρησιμοποιείται προσωρινή μνήμη δίσκου, %1 MiB</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="420"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη DHT [NAI], θύρα: UDP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="422"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="426"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="430"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>PeX support [ON]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="432"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Υποστήριξη PeX [ΟΧΙ]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="435"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Απαιτείται επανεκκίνηση για να αλλάξουν οι ρυθμίσεις PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="440"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="443"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="455"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="460"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΤΜΕΝΗ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="465"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="574"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Το Web UI χρησιμοποιεί τη θύρα %1</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="576"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σφάλμα Web User Interface - Αδύνατο να συνδεθεί το Web UI στην θύρα %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="694"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>To &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων και τον σκληρό δίσκο.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="696"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="746"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; δεν είναι ένα έγκυρο magnet URI.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="766"/>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="926"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="929"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="862"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1072"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1077"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="864"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1074"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1079"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="900"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="904"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="907"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Το αρχείο είναι είτε κατεστραμμένο ή δεν είναι torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1331"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;μπλοκαρίστηκε εξαιτίας του φίλτρου IP σας&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1333"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;απαγορεύτηκε εξαιτίας κατεστραμμένων κομματιών&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1723"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Προγραμματισμένο κατέβασμα του αρχείου %1,που βρίσκεται στο torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1734"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent %1.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation type="obsolete">Αδύνατη η επικοινωνία με καμία από της δεδομένες θύρες.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1873"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1878"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1893"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Γρήγορη επανεκκίνηση αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, γίνεται επανέλεγχος...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1894"/>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<source>Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1899"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αποτυχία ελέγχου url διαμοιρασμού για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="2005"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="13"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>qBittorrent console</source>
<translation>Κονσόλα qBittorrent</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="26"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
<translation>Γενικά</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="39"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Μποκαρισμένες IP</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Κύρια</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Αποθήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όριο Λήψης:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όριο Αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Μέγ. Συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Εύρος Θύρας:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">προς</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">IP Εξυπηρετητή:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
2007-11-29 21:16:45 +03:00
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation type="obsolete">Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ο εξυπηρετητής Proxy ζητά πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="obsolete">Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Όνομα Χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="obsolete">Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση σύνδεσης μέσω εξυπηρετητή proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Γλώσσα</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ επιλέξτε την γλώσσα της προτίμησής σας από την παρακάτω λίστα:</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation type="obsolete">Αγγλικά</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation type="obsolete">Γαλλικά</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation type="obsolete">Απλουστευμένα Κινέζικα</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">Εντάξει</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">Οι ρυθμίσεις γλώσσας θα αλλάξουν μετά την επανεκίννηση.</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Σαρωμένοι Φάκελοι:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση σάρωσης φακέλου (αυτόματη προσθήκη αρχείων torrent)</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation type="obsolete">Κορεάτικα</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation type="obsolete">Ισπανικά</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation type="obsolete">Γερμανικά</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις Σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ποσοστό διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete"> 1 KB DL=</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">Μέγ. KB Up.</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση Φιλτραρίσματος ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις Φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat Διεύθυνση ή διαδρομή:</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχή ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Τέλος ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Καταγωγή</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Εφαρμογή</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">Φίλτρο ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete"> Προσθήκη Εύρους</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete"> Αφαίρεση Εύρους</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation type="obsolete">Καταλανικά</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">ipfilter.dat διαδρομή:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Εκκαθάριση τελειωμένων κατεβασμάτων κατά την έξοδο</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Ερώτηση για επιβεβαίωση κατά την έξοδο</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση στην μπάρα συστήματος κατά την ελαχιστοποίηση παραθύρου</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Άλλα</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις Τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Γλώσσα:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Συμπεριφορά</translation>
</message>
<message>
<source>OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Εμφάνιση πάντα OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Εμφάνιση OSD μόνο αν το παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο ή εικονοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">Απόκρυψη OSD</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete"> 1 KiB Κατ.=</translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">KiB ανέβ. μέγ.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">DHT (χωρίς ιχνηλάτη):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση υποστήριξης DHT (χωρίς ιχνηλάτη)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αυτόματη εκκαθάριση ολοκληρωμένων ληφθέντων</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Πρόγραμμα προεπισκόπησης</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Αναπαραγωγή Ήχου/Βίντεο:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις DHT</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">Θύρα DHT:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Σημείωση:&lt;/b&gt; Οι αλλαγές θα εφαρμοσθούν μετά την επανεκίννηση του qBittorrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Σημείωση Μεταφραστών:&lt;/b&gt; Αν το qBittorrent δεν είναι διαθέσιμο στη γλώσσα σας, &lt;br/&gt; και αν θα θέλατε να το μεταφράσετε στη μητρική σας γλώσσα, &lt;br/&gt;παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου (chris@qbittorrent.org).</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση διαλόγου προσθήκης torrent κάθε φορά που προσθέτω ένα torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Προεπιλεγμένη διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Μηνύματα Μπάρας Εργασιών</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση πάντοτε μηνυμάτων στη μπάρα εργασιών</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση μηνυμάτων στη μπάρα εργασιών μόνο όταν το παράθυρο είναι κρυμμένο</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Μη εμφάνιση μηνυμάτων στη μπάρα εργασιών</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση DHT (Χωρίς Ιχνηλάτη)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση Διαμοιρασμού Συνδέσεων (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση στην μπάρα συστήματος στο κλείσιμο κυρίως παραθύρου</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιρασμός Συνδέσεων (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Χωρίς Ιχνηλάτη)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Προσθήκη torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Κυρίως παράθυρο</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Μηνύματα μπάρας εργασιών</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Σάρωση φακέλου</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Στυλ (Look &apos;n Feel)</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Πλαστικό στυλ (KDE like)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">&quot;Καθαρό&quot; στυλ (GNOME like)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Στυλ μοτίβ (προκαθορισμένο στυλ του Qt σε Unix συστήματα)</translation>
</message>
<message>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">Στυλ CDE (Common Desktop Environment like)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Στυλ MacOS (μόνο MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Επιβεβαίωση εξόδου όταν η λίστα ληφθέντων δεν είναι άδεια</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση εμφάνισης στη μπάρα εργασιών</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Στυλ WindowsXP (μόνο WindowsXP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">IP ή url Διαμοιραστή:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Τύπος Proxy:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation type="obsolete">HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation type="obsolete">SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Affected connections</source>
<translation type="obsolete">Επηρεασμένες συνδέσεις</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation type="obsolete">Χρήση proxy για σύνδεση με ιχνηλάτες</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation type="obsolete">Χρήση proxy για σύνδεση με όλους τους χρήστες</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation type="obsolete">Χρήση proxy για σύνδεση με διαμοιραστές διαδικτύου</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation type="obsolete">Χρήση proxy για μηνύματα DHT</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση κρυπτογράφησης:</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<source>Forced</source>
<translation type="obsolete">Εξαναγκασμένο</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Preferences</source>
<translation type="obsolete">Προτιμήσεις</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>General</source>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<translation type="obsolete">Γενικά</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Network</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Δίκτυο</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις διεπαφής χρήστη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Visual style:</source>
<translation type="obsolete">Στυλ:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Καθαρό στυλ (Gnome like)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Στυλ motif (Unix like)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Επιβεβαίωση εξόδου όταν η λίστα ληφθέντων έχει περιεχόμενα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση μηνύματος καλωσορίσματος</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation type="obsolete">Ένδειξη τρέχουσας ταχύτητας στην μπάρα τίτλου</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer list refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμός ανανέωσης λίστας μεταφορών:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>System tray icon</source>
<translation type="obsolete">Εικόνα μπάρας εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση εικόνας μπάρας εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">Κλείσιμο στη μπάρα εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation type="obsolete">Ελαχιστοποίηση στη μπάρα εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation type="obsolete">Εμφάνιση μπαλονιών ειδοποιήσεων στη μπάρα εργασιών</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Media player:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Λήψεις</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Προσθήκη ληφθέντων σε αυτό το φάκελο:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation type="obsolete">Αρχική τοποθέτηση όλων των αρχείων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="obsolete">Όταν προστίθεται κάποιο torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="obsolete">Εμφάνιση περιεχομένων torrent και μερικών ρυθμίσεων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Do not start download automatically</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<comment>Το torrent θα προστεθεί στην λίστα των ληφθέντων σε κατάσταση pause</comment>
<translation type="obsolete">Μη αυτόματη εκκίνηση λήψης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Παρακολούθηση φακέλου</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer lists double-click</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translatorcomment>Το qBittorrent θα κοιτάξει &apos;εναν φάκελο και θα κατεβάζει αυτόματα τα torrent που υπάρχουν</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Διπλό κλικ λίστας κατεβασμάτων</translation>
</message>
<message>
<source>Download list:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λίστα ληφθέντων:</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>Start/Stop</source>
<translation type="obsolete">Έναρξη/Παύση</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation type="obsolete">Άνοιγμα φακέλου</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Show properties</source>
<translation type="obsolete">Εμφάνιση ιδιοτήτων</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeding list:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λίστα διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<source>Download folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Φάκελος κατεβασμένων:</translation>
</message>
<message>
<source>Temp folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Προσωρινός φάκελος:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Αυτόματο κατέβασμα torrent που βρίσκονται σε αυτό το φάκελο:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Listening port</source>
<translation type="obsolete">Εποικινωνία θύρας</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">ως</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών UPnP </translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών NAT-PMP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation type="obsolete">Συνολικό όριο σύνδεσης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation type="obsolete">Αποστολή:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation type="obsolete">Λήψη:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις με χρήστες</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Ανεύρεση χωρών διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Ανεύρεση ονομάτων φορέων διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Λειτουργίες Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Χρήση της ίδιας θύρας για DHT και Bittorrent</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Παραλλαγή του µtorrent για αποφυγή εκδίωξης (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">Είδος:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation type="obsolete">(Κανένα)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy:</source>
<translation type="obsolete">Proxy:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="obsolete">Όνομα χρήστη:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<source>UI</source>
<translation type="obsolete">UI</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Action on double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="obsolete">Ενέργεια στο διπλό κλικ</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading:</source>
<translation type="obsolete">Λήψεις:</translation>
</message>
<message>
<source>Completed:</source>
<translation type="obsolete">Ολοκληρωμένο:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="obsolete">Μη αυτόματη εκκίνηση λήψης</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation type="obsolete">Όριο συνδέσεων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="obsolete">Συνολικός αριθμός μεγίστων συνδέσεων:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Μέγιστες θυρίδες αποστολής ανά torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Πρόσθετα χαρακτηριστικά Bittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση δικτύου DHT (αποκεντροποιημένο)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση Μοιράσματος Συνδέσεων (PeX)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Νέων Συνδέσεων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption:</source>
<translation type="obsolete">Κρυπτογράφηση:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις ποσοστού μοιράσματος</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Desired ratio:</source>
<translation type="obsolete">Επιθυμητή αναλογία:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Filter file path:</source>
<translation type="obsolete">Διαδρομή αρχείου φίλτρου:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">χρονικό διάστημα ανανέωσης λιστών μεταφοράς:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation type="obsolete">ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation type="obsolete">RSS</translation>
</message>
<message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">χρονικό διάστημα ανανέωσης παροχών RSS:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">λεπτά</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<source>File system</source>
<translation type="obsolete">Σύστημα αρχείων</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation type="obsolete">Αφαίρεση τελειωμένων torrent όταν η αναλογία τους φτάσει στο:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Προεπιλογή συστήματος</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation type="obsolete">Εκκίνηση σε ελαχιστοποίηση</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ενέργεια κατά το διπλό κλικ στις λίστες προς μεταφορά</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Στη λίστα λήψης:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Παύση/Εκκίνηση torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Προβολή ιδιοτήτων torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">Στη λίστα διαμοιράσματος:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Χρονική περίοδος σάρωσης φακέλου:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">δευτερόλεπτα</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Προσομοίωση σε Azureus για αποφυγή ban (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Web UI</source>
<translation type="obsolete">Web UI</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Action for double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translatorcomment>Ενέργεια που εκτελείται όταν γίνεται διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο στην λίστα κατεβασμάτων/ανεβασμάτων</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Ενέργεια διπλού κλικ</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="obsolete">Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">Τυχαία</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Χρήση διαφορετικής θύρας για DHT και Bittorrent</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση Web User Interface</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
<translation type="obsolete">Διακομιστής HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση υποστήριξης RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="obsolete">Σειρά torrent</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση συστήματος σειρών</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="obsolete">Μέγιστος αριθμός ενεργών λήψεων:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="obsolete">Μέγιστος αριθμός ενεργών torrent:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="obsolete">Εμφάνιση άνω μπάρας εργαλείων</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις proxy μηχανής αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις proxy bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="obsolete">Μέγιστος αριθμός ενεργών αποστολών:</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Seeds/Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translatorcomment>δηλ.:πλήρεις/ελλειπείς πηγές</translatorcomment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αναλογία</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Εκκινήθηκε το qBittorrent %1.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Προσοχή, η διακίνηση υλικού προστατευόμενου από πνευματικά δικαιώματα χωρίς άδεια είναι παράνομη.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;αποκλείστηκε&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Γρήγορη επανεκκίνηση αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, επανέλεγχος...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία ελέγχου url μοιράσματος για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα κατεβάσματος.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα ληφθέντων.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είτε είναι κατεστραμμένο, ή δεν ειναι ενα torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Δεν επικοινωνεί με καμία σπό τις δωσμένες θύρες.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Απόκρυψη ή Εμφάνιση Στήλης</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="64"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="78"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Working</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σε λειτουργία</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="67"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ανανέωση...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="70"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="81"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not working</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ανενεργό</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="72"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="83"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Δεν επικοινώνησε ακόμα</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="291"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="292"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>this session</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>αυτή η συνεδρία</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="296"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="300"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>/s</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="303"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="306"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>μέγιστο %1</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="381"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="390"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>%1 /s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
<translation>Κατέβασμα παροχών RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
<translation>Παροχή RSS:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
<translation>Όνομα παροχής</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αυτόματη λήψη torrent από αυτήν την παροχή</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Φίλτρο ληφθέντων</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
<translation>Φίλτρα:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="213"/>
<source>Filter settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="232"/>
<source>Matches:</source>
<translation>Αντιστοιχίες:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="248"/>
<source>Does not match:</source>
<translation>Δεν αντιστοιχεί:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="264"/>
<source>Destination folder:</source>
<translation>Φάκελος προορισμού:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="306"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="319"/>
<source>Filter testing</source>
<translation>Δοκιμή φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="341"/>
<source>Torrent title:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Τίτλος torrent:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="357"/>
<source>Result:</source>
<translation>Αποτέλεσμα:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="382"/>
<source>Test</source>
<translation>Δοκιμή</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="451"/>
<source>Import...</source>
<translation>Εισαγωγή...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="458"/>
<source>Export...</source>
<translation>Εξαγωγή...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="481"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="484"/>
<source>Rename filter</source>
<translation>Μετονομασία φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="493"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="496"/>
<source>Remove filter</source>
<translation>Αφαίρεση φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="505"/>
<source>Add filter</source>
<translation>Προσθήκη φίλτρου</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="408"/>
<source>New filter</source>
<translation>Νέο φίλτρο</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="415"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για αυτό το φίλτρο</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="415"/>
<source>Filter name:</source>
<translation>Όνομα φίλτρου:</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="381"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="423"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="439"/>
<source>Invalid filter name</source>
<translation>Άκυρο όνομα φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="423"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
<translation>Το όνομα του φίλτρου δεν μπορεί να μείνει κενό.</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="381"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="439"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
<translation>Αυτό το όνομα φίλτρου ήδη χρησιμοποιείται.</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="302"/>
<source>Choose save path</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="466"/>
<source>Filter testing error</source>
<translation>Σφάλμα δοκιμής φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="466"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Παρακαλώ διευκρινήστε ένα δοκιμαστικό όνομα torrent.</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="473"/>
<source>matches</source>
<translation>αντιστοιχίες</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="475"/>
<source>does not match</source>
<translation>δεν αντιστοιχεί</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="479"/>
<source>Select file to import</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο για είσαγωγή</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="479"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="496"/>
<source>Filters Files</source>
<translation>Αρχεία Φίλτρων</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="489"/>
<source>Import successful</source>
<translation>Επιτυχής εισαγωγή</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="489"/>
<source>Filters import was successful.</source>
<translation>Η εισαγωγή των φίλτρων ήταν επιτυχής.</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="491"/>
<source>Import failure</source>
<translation>Σφάλμα εισαγωγής</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="491"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
<translation>Τα φίλτρα δεν ήταν δυνατό να εισαχθούν εξαιτίας ενός σφάλματος I/O.</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="496"/>
<source>Select destination file</source>
<translation>Επιλογή αρχείου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<source>Overwriting confirmation</source>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<translation type="obsolete">Επιβεβαίωση επανεγγραφής</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να επανεγγράψετε το υπάρχον αρχείο?</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="506"/>
<source>Export successful</source>
<translation>Εξαγωγή επιτυχής</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="506"/>
<source>Filters export was successful.</source>
<translation>Η εξαγωγή των φίλτρων ήταν επιτυχής.</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="508"/>
<source>Export failure</source>
<translation>Αποτυχία εξαγωγής</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../feeddownloader.h" line="508"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
<translation>Τα φίλτρα δεν ήταν δυνατό να εξαχθούν εξαιτίας ενός σφάλματος I/O.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="33"/>
<source>Unread</source>
<translation>Μη διαβασμένα</translation>
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">I/O Σφάλμα</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">Αδύνατο το άνοιγμα του %1 σε λειτουργία ανάγνωσης.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation type="obsolete">Το %1 δεν είναι έγκυρο αρχείο PeerGuardian P2B.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<source>Seeds / Leechers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Connected peers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Συνδεδεμένοι χρήστες</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
</message>
<message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Κανένα μήνυμα λάθους</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αναλογία</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Total uploaded</source>
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translatorcomment>δηλ.: Συνολικό ποσό απεσταλμένων δεδομένων</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Σύνολο απεσταλμένων</translation>
</message>
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Απόκρυψη ή Εμφάνιση Στήλης</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Μη τελειωμένο torrent στη λίστα αποστολής</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Φαίνεται πως η κατάσταση του torrent &apos;%1&apos; έχει αλλάξει από &apos;αποστολή&apos; σε &apos;λήψη&apos;. Θα θέλατε να το μεταφέρετε πίσω στη λίστα ληφθέντων; (αλλιώς το torrent απλά θα διαγραφεί)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="631"/>
<source>Open Torrent Files</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Άνοιγμα Αρχείων torrent</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είτε είναι κατεστραμμένο, ή δεν ειναι ενα torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε όλα τα αρχεία στην λίστα κατεβάσματος?</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="529"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="529"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμλένα αντικείμενο(α) από την λίστα ληφθέντων?</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Παύση</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Έναρξη</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Έλεγχος...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Σύνδεση...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λήψη...</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λίστα ληφθέντων άδειασε.</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όλες οι Λήψεις Σταμάτησαν.</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όλες οι Λήψεις συνεχίζουν.</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete"> Ταχύτητα Λήψης:</translation>
</message>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> ξεκίνησε.</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete"> Ταχύτητα Αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί η κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="632"/>
<source>Torrent Files</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">ήδη στην λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">προστέθηκε στη λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">συνέχισε. (γρήγορη συνέχεια)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">αφαιρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">παύση.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">συνέχισε.</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">λ</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> ω</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> μ</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete"> Επικοινωνία στη θύρα:</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="527"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="811"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Ταχύτητα Λήψης:</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete">:: Από τον Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Κατάσταση Σύνδεσης:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Ενεργή</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Κατάσταση Σύνδεσης:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Με firewall?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Χωρίς εισερχόμενες συνδέσεις...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Κατάσταση Σύνδεσης:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Ανενεργή&lt;br&gt;&lt;i&gt;Χωρίς να έχουν βρεθεί συνδέσεις...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>/s</source>
<comment>&lt;unit&gt;/seconds</comment>
<translation type="obsolete">/s</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete"> έχει τελειώσει η λήψη.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Καμία επικοινωνία με τις δωσμένες θύρες.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Κανένα</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Κενό πρότυπο εύρεσης</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ εισάγετε ένα σχέδιο εύρεσης πρώτα</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">Δεν έχει επιλεχθεί μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστο μια μηχανή αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">Αδύνατο να δημιουργηθεί επέκταση αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">I/O Λάθος</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">Αδύνατο να δημιουργηθεί προσωρινό αρχείο στον σκληρό δίσκο.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">URL αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation type="obsolete">KB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KB/s</source>
<translation type="obsolete"> KB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete"> Κατέβασμα με χρήση HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">URL αρχείου torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed...</source>
<translation type="obsolete">&apos;Ενα κατέβασμα http απέτυχε...</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason: </source>
<translation type="obsolete"> &apos;Ενα κατέβασμα http απέτυχε, αιτία:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε από το qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Σφάλμα κατά την αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Προσωρινή διακοπή</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete"> Αποτυχία λήψης:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete"> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Μία λήψη http απέτυχε, λόγος:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Σφάλμα κατά την εύρεση...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση διεκόπη</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">Η αναζήτηση δεν έφερε αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το Plugin αναζήτησης μπορεί να αναβαθμιστεί, θέλετε να το αναβαθμίσετε;
Κατάλογος αλλαγών:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, ο εξηπυρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης είναι ήδη αναβαθμισμένο.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Παύση</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Προεπισκόπηση ήδη ανοικτή</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Υπάρχει ήδη άλλη προεπισκόπηση ανοιχτή.
Παρακαλώ κλείστε την άλλη πρώτα.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αδυναμία λήψης</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">αιτία:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λήψη</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ περιμένετε...</translation>
</message>
<message>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="139"/>
<source>Transfers</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος/η οτι θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος/η οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμένο(α) αντικείμενο(α) από τη λίστα ληφθέντων και το σκληρό δίσκο?</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Η λήψη τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete"> έχει τελειώσει η λήψη.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="84"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν βρέθηκαν συνδέσεις...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Όνομα αρχείου</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Εκκινήθηκε το qBittorrent %1.</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="806"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="814"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ταχύτητα Λήψης: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="808"/>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="817"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ταχύτητα Αποστολής: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Έλεγχος...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="527"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Είστε σίγουρος/η οτι θέλετε να κλείσετε την εφαρμογή?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Κανένα</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Επικοινωνία με τη θύρα: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όλες οι λήψεις είναι σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Σύνδεση...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όλες οι λήψεις ξανάρχισαν.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε.</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="304"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Έχει τελειώσει η λήψη του &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="310"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>I/O Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ένα σφάλμα προέκυψε κατά την προσπάθεια ανάγνωσης ή εγγραφής του %1. Ο δίσκος είναι πιθανόν πλήρης, η λήψη είναι σε παύση</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Ένα σφάλμα προέκυψε (δίσκος πλήρης?), το &apos;%1&apos; είναι σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Συνδεδεμένο</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Σε τοίχο προστασίας (firewall)?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Καμία εισερχόμενη σύνδεση...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">Δεν έχει επιλεγεί μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Η αναζήτηση τελείωσε</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="314"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>Ένα σφάλμα προέκυψε (δίσκος πλήρης?), το &apos;%1&apos; είναι σε παύση.</translation>
</message>
<message>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="153"/>
<source>Search</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Εύρεση</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="258"/>
<source>RSS</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="304"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Download completion</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ολοκλήρωση λήψης</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="310"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ένα σφάλμα I/O προέκυψε για το torrent %1
Αιτία: %2</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="323"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Alt+2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="732"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent vx.x</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="823"/>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>qBittorrent %1 (Κάτ.: %2/s, Αν.: %3/s)</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [ΝΑΙ], θύρα: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη PeX [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Η λίστα ληφθέντων δεν είναι άδεια.
2007-08-29 16:57:00 +04:00
Σίγουρα θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Κατέβασματα</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμλένα αντικείμενο(α) από την λίστα των ολοκληρωμένων?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΝΑΙ]</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">Προσοχή, η διακίνηση υλικού προστατευόμενου από πνευματικά δικαιώματα χωρίς άδεια είναι παράνομη.</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΗ]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;αποκλείστηκε&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete">Αναλογία</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="321"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+4</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="406"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Σφάλμα λήψης url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="406"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αδυναμία λήψης αρχείου από το url: %1,αιτία: %2.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Γρήγορη συνέχεια λήψης αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, επανέλεγχος...</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμλένα αντικείμενο(α) από την λίστα ληφθέντων και από το σκληρό δίσκο?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε το(α) επιλεγμλένα αντικείμενο(α) από το σκληρό δίσκο?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; διαγράφηκε για πάντα.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία ελέγχου url διαμοιρασμού για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="325"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl+F</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="327"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Alt+3</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="412"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="430"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="528"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Μερικά αρχεία μεταφέρονται τώρα.
Είστε σίγουρος πως θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation type="obsolete">Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: TCP/%1</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΟΧΙ]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [NAI]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [OXI]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [NAI], θύρα: UDP/%1</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε επειδή η αναλογία του έφτασε τη μέγιστη τιμή που θέσατε. </translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<source>DL: %1 KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">DL: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>UP: %1 KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">UP: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio: %1</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Αναλογία: %1</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT: %1 nodes</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">DHT: %1 κόμβοι</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε προβλήματα ρυθμίσεων δικτύου.</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>Uploads</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αποστολή</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="704"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="74"/>
<source>Information</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="75"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Για να ελέγχετε το qBittorrent, χρησιμοποιείστε το Web UI στο http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="76"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Το όνομα χρήστη διαχειριστή Web UI είναι: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="78"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή είναι ακόμα ο προκαθορισμένος: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="79"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό είναι ένα ρίσκο ασφαλείας, παρακαλώ σκεφτείτε να αλλάξετε τον κωδικό από τις ρυθμίσεις προγράμματος.</translation>
</message>
</context>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<context>
<name>HttpConnection</name>
<message>
<location filename="../httpconnection.cpp" line="136"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="63"/>
<source>File</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αρχείο</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="64"/>
<source>Edit</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="65"/>
<source>Help</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="66"/>
<source>Delete from HD</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Διαγραφή από τον σκληρό δίσκο</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="67"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Κατέβασμα torrent από το URL τους ή από το Magnet link τους</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="68"/>
<source>Only one link per line</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Μόνο ένα URL ανά γραμμή</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="69"/>
<source>Download local torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Κατέβασμα τοπικού torrent</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="70"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Τα αρχεία torrent προστέθηκαν επιτυχώς στη λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="71"/>
<source>Point to torrent file</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Προσπέλαση στο αρχείο torrent</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="72"/>
<source>Download</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="73"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε τα συγκεκριμένα torrent από την λίστα μεταφορών και το σκληρό δίσκο?</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="74"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Το όριο λήψης πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="75"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Το όριο αποστολής πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="76"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="77"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="78"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων ανεβάσματος ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="79"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αδύνατο να αλλάξουν οι προτιμήσεις, το qBittorrent είναι πιθανότατα απρόσιτο.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="80"/>
<source>Language</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Γλώσσα</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="81"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Κατεβασμένο</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="82"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την 1024 και μικρότερη από την 65535.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="83"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για το Web UI πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την 1024 και μικρότερη από την 65535.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="84"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Το όνομα χρήστη του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστο 3 χαρακτήρες.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="85"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ο κωδικός του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστο 3 χαρακτήρες</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="103"/>
<source>Legal Notice</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translatorcomment>Gonna look it up a bit... maybe just &quot;ειδοποίηση&quot;</translatorcomment>
<translation>Νομική Ειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by mean of upload. And of course, any content you share if your sole responsatibility.
You probably knew this, so we won&apos;t tell you again.</source>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<translation type="obsolete">Το qbittorrent είναι ένα πρόγραμμα κοινής χρήσης αρχείων. Όταν χρησιμοποιείτε ένα τόρεντ, τα στοιχεία του θα γίνονται διαθέσιμα για άλλους χρήστες υπό τη μορφή ανεβάσματος. Και φυσικά, οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι δική σας ευθύνη.
2010-01-09 22:02:40 +03:00
Πιθανότατα το ξέρατε ήδη αυτό, οπότε δε θα σας το ξαναπούμε.</translation>
</message>
<message>
<source>Press any key to accept and continue...</source>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<translation type="obsolete">Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να συμφωνήσετε και να συνεχίσετε...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="104"/>
<location filename="../main.cpp" line="115"/>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2010-01-18 22:29:02 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="105"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="116"/>
<source>Legal notice</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νομική Ειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="117"/>
<source>Cancel</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="118"/>
<source>I Agree</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Συμφωνώ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Από τον Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Ημερολόγιο:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολική DL Ταχύτητα:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολική UP Ταχύτητα:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% DL</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Αλλαγή</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="52"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Άνοιγμα</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="133"/>
<source>Exit</source>
<translation>Έξοδος</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="138"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="143"/>
<source>About</source>
<translation>Σχετικά</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Start</source>
<translation>Έναρξη</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>Pause</source>
<translation>Παύση</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="158"/>
<source>Delete</source>
<translation>Σβήσιμο</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="163"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Παύση Όλων</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="168"/>
<source>Start All</source>
<translation>Έναρξη Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="173"/>
<source>Visit Website</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Επισκεφθείτε την Ιστοσελίδα</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="213"/>
<source>Documentation</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Έγγραφα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Log Window</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Παράθυρο Καταγραφής</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Κατάσταση Σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Διαγραφή Όλων</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ιδιότητες torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση Σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λήψεις</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Πρότυπο εύρεσης:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Μηχανές Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Αποτελέσματα:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Κατέβασμα από URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Ξεκάθαρο/α</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>Create torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Δημιουργία torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete"> Αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete"> Ποσοστό συνεδρίας:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="188"/>
<source>Preview file</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Clear log</source>
<translation>Εκκαθάριση καταγραφών</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Οριστική Διαγραφή</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<source>Visit website</source>
<translation type="obsolete">Επίσκεψη ιστοσελίδας</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Αναφορά σφάλματος</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="203"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ρύθμιση ορίου αποστολής</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="208"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ρύθμιση ορίου λήψης</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">Φίλτρο ΙΡ</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="218"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου λήψης</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="223"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου αποστολής</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="61"/>
<source>Options</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="128"/>
<source>Open torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Άνοιγμα torrent</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="232"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Μείωσε προτεραιότητα</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="244"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αύξησε προτεραιότητα</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="256"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
<translation>Κονσόλα</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Invalid IP</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Άκυρη IP</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The IP you provided is invalid.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Η IP που δώσατε είναι άκυρη.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<location filename="../peerlistdelegate.h" line="59"/>
<source>KiB/s</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="55"/>
<source>IP</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="56"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Πελάτης</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="57"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="59"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="60"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ληφθέντα</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Απεσταλμένα</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="131"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Add a new peer</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Προσθήκη νέας σύνδεσης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="140"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιορισμός ορίου αποστολής</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="139"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιορισμός ορίου λήψης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="141"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ban peer permanently</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Μόνιμο μπλοκάρισμα σύνδεσης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Προσθήκη σύνδεσης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer was added to this torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Η σύνδεση προστέθηκε σ&apos;αυτό το torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Η σύνδεση δεν ήταν δυνατό να προστεθεί σ&apos;αυτό το torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να μπλοκάρετε μόνιμα τις επιλεγμένες συνδέσεις?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;Yes</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>&amp;Ναι</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;No</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>&amp;Όχι</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="183"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Manually banning peer %1...</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Χειροκίνητο μπλοκάρισμα σύνδεσης %1...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="194"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Upload rate limiting</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιορισμός ορίου αποστολής</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="215"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Download rate limiting</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιορισμός ορίου λήψης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="20"/>
<source>Preferences</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="101"/>
<source>UI</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="116"/>
<source>Downloads</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Λήψεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="131"/>
<source>Connection</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="146"/>
<source>Bittorrent</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="161"/>
<source>Proxy</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="170"/>
<source>IP Filter</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Φίλτρο ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="185"/>
<source>Web UI</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Web UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="200"/>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2645"/>
<source>RSS</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="246"/>
<source>User interface</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Διεπαφή χρήστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="254"/>
<source>Language:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Γλώσσα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="283"/>
<source>(Requires restart)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>(Απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="310"/>
<source>Visual style:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Στυλ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="318"/>
<source>System default</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Προεπιλογή συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="323"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Πλαστικό στυλ (KDE like)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="328"/>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>&quot;Καθαρό&quot; στυλ (GNOME like)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="333"/>
<source>Motif style (Unix like)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Στυλ motif (Unix like)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="338"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Στυλ CDE (Common Desktop Environment like)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="361"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Επιβεβαίωση εξόδου όταν η λίστα ληφθέντων έχει περιεχόμενα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="371"/>
<source>Display top toolbar</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Εμφάνιση άνω μπάρας εργαλείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="381"/>
<source>Disable splash screen</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Απενεργοποίηση μηνύματος καλωσορίσματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="388"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ένδειξη τρέχουσας ταχύτητας στην μπάρα τίτλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="395"/>
<source>Transfer list</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="403"/>
<source>Refresh interval:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Χρονική περίοδος ανανέωσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="423"/>
<source>ms</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="445"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Χρήση εναλασσόμενων χρωμάτων στις σειρές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="470"/>
<source>Action on double click:</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενέργεια στο διπλό κλικ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="478"/>
<source>Downloading:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Λήψεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="495"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="529"/>
<source>Start/Stop</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Έναρξη/Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="500"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="534"/>
<source>Open folder</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Άνοιγμα φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="521"/>
<source>Completed:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ολοκληρωμένο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="552"/>
<source>System tray icon</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Εικόνα μπάρας εργασιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="558"/>
<source>Disable system tray icon</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Απενεργοποίηση εικόνας μπάρας εργασιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="565"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Κλείσιμο στη μπάρα εργασιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="572"/>
<source>Minimize to tray</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ελαχιστοποίηση στη μπάρα εργασιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="582"/>
<source>Start minimized</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Εκκίνηση σε ελαχιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="589"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Εμφάνιση μπαλονιών ειδοποιήσεων στη μπάρα εργασιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="636"/>
<source>File system</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Σύστημα αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="645"/>
<source>QGroupBox::title {
font-weight: normal;
margin-left: -3px;
}
QGroupBox {
border-width: 0;
}</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>QGroupBox::title {
font-weight: normal;
margin-left: -3px;
}
QGroupBox {
border-width: 0;
}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="654"/>
<source>Destination Folder:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Φάκελος προορισμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="694"/>
<source>Append the torrent&apos;s label</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Προσθήκη του ονόματος του τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="704"/>
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Χρήση διαφορετικού φακέλου για ατελή κατεβάσματα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="716"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="774"/>
<source>QLineEdit {
margin-left: 23px;
}</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>QLineEdit {
margin-left: 23px;
}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="756"/>
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτόματη φόρτωση αρχείων τόρεντ από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="808"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Προσθήκη κατάληξης .!qB σε ατελή αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="815"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αρχική τοποθέτηση όλων των αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="824"/>
<source>Disk cache:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Προσωρινή μνήμη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="844"/>
<source>MiB (advanced)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>MiB (προχωρημένο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="871"/>
<source>Torrent queueing</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Σειρά torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="877"/>
<source>Enable queueing system</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση συστήματος σειρών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="889"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών λήψεων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="932"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών αποστολών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="975"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών τόρεντ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1024"/>
<source>When adding a torrent</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Όταν προστίθεται κάποιο τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1032"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Εμφάνιση περιεχομένων τόρεντ και μερικών ρυθμίσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1059"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μη αυτόματη εκκίνηση λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1126"/>
<source>Listening port</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Επικοινωνία θύρας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1134"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1154"/>
<source>Random</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Τυχαία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1176"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών UPnP </translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1186"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1201"/>
<source>Connections limit</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Όριο συνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1209"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Συνολικός αριθμός μεγίστων συνδέσεων:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1252"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1292"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μέγιστες θυρίδες αποστολής ανά torrent:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1330"/>
<source>Global bandwidth limiting</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Συνολικό όριο σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1346"/>
<source>Upload:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1362"/>
<source>Download:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Λήψη:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1400"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1436"/>
<source>KiB/s</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1465"/>
<source>Peer connections</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Συνδέσεις με χρήστες</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1471"/>
<source>Resolve peer countries</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ανεύρεση χωρών διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1481"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ανεύρεση ονομάτων φορέων διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1530"/>
<source>Bittorrent features</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Λειτουργίες Bittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1536"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση δικτύου DHT (αποκεντροποιημένο)</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1546"/>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Χρήση διαφορετικής θύρας για DHT και Bittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1577"/>
<source>DHT port:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Θύρα DHT:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1615"/>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translatorcomment>Left as is; We want the user to see PeX later and know what it is ;)</translatorcomment>
<translation>Ενεργοποίηση Peer Exchange / PeX (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1625"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Νέων Συνδέσεων</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1637"/>
<source>Encryption:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Κρυπτογράφηση:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1645"/>
<source>Enabled</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1650"/>
<source>Forced</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Εξαναγκασμένο</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1655"/>
<source>Disabled</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1712"/>
<source>KTorrent</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>KTorrent</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1769"/>
<source>Reset to latest software version</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Επαναφορά στην τελευταία έκδοση λογισμικού</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1794"/>
<source>Share ratio settings</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ρυθμίσεις ποσοστού μοιράσματος</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1802"/>
<source>Desired ratio:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Επιθυμητή αναλογία:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1856"/>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αφαίρεση τελειωμένων torrent όταν η αναλογία τους φτάσει στο:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1947"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Επικοινωνίες HTTP (ιχνηλάτες, διαμοιραστές, μηχανή αναζήτησης)</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1984"/>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2187"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>Host:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Διακομιστής:</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2145"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>Peer Communications</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Συνδέσεις με χρήστες</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2166"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>SOCKS4</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1955"/>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2153"/>
<source>Type:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Είδος:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1681"/>
<source>Client whitelisting workaround</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Παράκαμψη αποκλεισμού πελάτη</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1689"/>
<source>Identify as:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αναγνώριση ως:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1697"/>
<source>qBittorrent</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1702"/>
<source>Vuze</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Vuze</translation>
</message>
<message utf8="true">
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1707"/>
<source>µTorrent</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>μTorrent</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1723"/>
<source>Version:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Έκδοση:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1740"/>
<source>Build:</source>
<extracomment>Software Build nulmber:</extracomment>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translatorcomment>Left as is for the moment. This word not quite used, may use my own in next ver.</translatorcomment>
<translation>Build:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1963"/>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2161"/>
<source>(None)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>(Κανένα)</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1968"/>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2176"/>
<source>HTTP</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2010"/>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2213"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2500"/>
<source>Port:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Θύρα:</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2053"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2256"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2539"/>
<source>Authentication</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2067"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2270"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2547"/>
<source>Username:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2077"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2280"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2554"/>
<source>Password:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
2010-01-14 23:49:01 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="1973"/>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2171"/>
<source>SOCKS5</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2384"/>
<source>Filter Settings</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ρυθμίσεις Φίλτρου</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2390"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση Φιλτραρίσματος ΙΡ</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2406"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Διαδρομή φίλτρου (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2481"/>
<source>Enable Web User Interface</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση Web User Interface</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2494"/>
<source>HTTP Server</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Διακομιστής HTTP</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2651"/>
<source>Enable RSS support</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση υποστήριξης RSS</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2661"/>
<source>RSS settings</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ρυθμίσεις RSS</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2698"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Χρονικό διάστημα ανανέωσης παροχών RSS:</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2718"/>
<source>minutes</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>λεπτά</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 19:02:56 +03:00
<location filename="../ui/options.ui" line="2742"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Λανθασμένο</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Σωστό</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Αγνοείται</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Κανονική</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγιστη</translation>
</message>
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<source>Torrent information</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Πληροφορίες torrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="429"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Δημιουργός:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="461"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Torrent hash:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>torrent hash:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Τρέχουσα συνεδρία</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σύνολο απεσταλμένων:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σύνολο ληφθέντων:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="340"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Share ratio:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ποσοστό διαμοιρασμού:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Σύνολο αποτυχημένων:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ληφθέντα κομμάτια</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="82"/>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Downloaded:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατέβηκε:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="136"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>Availability:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="173"/>
<source>Transfer</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Μεταφορά</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="196"/>
<source>Uploaded:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="216"/>
<source>Wasted:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Χαμένα:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="268"/>
<source>UP limit:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Όριο Απ.:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="278"/>
<source>DL limit:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Όριο Λήψ.:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Time elapsed:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Χρόνος που απομένει:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="350"/>
<source>Connections:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="412"/>
<source>Information</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="445"/>
<source>Created on:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Δημιουργήθηκε:</translation>
</message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="471"/>
<source>Comment:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σχόλιο:</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λήψη στη σωστή σειρά (πιο αργό αλλα καλό για προεπισκόπηση)</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Τρέχων ιχνηλάτης:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="847"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Collapse all</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατάρρευση όλων</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="854"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Expand all</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Επέκταση όλων</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="901"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>General</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Γενικά</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="918"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Trackers</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ιχνηλάτες</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="941"/>
<source>Peers</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="958"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>URL seeds</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Διαμοιραστές URL</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="975"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Files</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αρχεία</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα αρχείου</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Αγνοήθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Κανονικό</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγιστο</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Υψηλό</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="308"/>
<source>this session</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>τρέχουσα συνεδρία</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="312"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="316"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="319"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="323"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>μέγιστο %1</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="488"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="509"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>I/O Σφάλμα</translation>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="488"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<source>This file does not exist yet.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει ακόμα.</translation>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="509"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν υπάρχει ακόμα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="518"/>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<source>Rename...</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία...</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="538"/>
<source>Rename the file</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία αρχείου</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="539"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>New name:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νέο όνομα:</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="543"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="573"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The file could not be renamed</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="544"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το όνομα αρχείου περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="574"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="608"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σ&apos;αυτό το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="607"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The folder could not be renamed</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Κανένα - Απροσπέλαστο?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="639"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Νέο url διαμοιρασμού</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="640"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Νέο url διαμοιρασμού:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="645"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>qBittorrent</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="646"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αυτό το url διαμοιρασμού είναι ήδη στη λίστα.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Η λίστα των ιχνηλατών δεν γίνεται να είναι άδειο.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="691"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="693"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Choose save path</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="700"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path creation error</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="700"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αδύνατο να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Καθάρισε</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="25"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="211"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Νέα εγγραφή</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="39"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="232"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="235"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Μαρκάρισμα αντικειμένων ως διαβασμένα</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
<translation>Ανανέωση όλων</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="157"/>
<source>Feed URL</source>
<translation>URL Παροχής</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="202"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Update</source>
<translation>Ανανέωση</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="280"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>RSS feeds</source>
<translation>Παροχές RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="110"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
2009-12-09 14:50:28 +03:00
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;torrent:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(διπλό κλικ για λήψη)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
<message>
<source>Bullet</source>
<translation type="obsolete">Ένδειξη</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="152"/>
<source>Article title</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Τίτλος άρθρου</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="220"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="223"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Ανανέωση όλων των παροχών</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="175"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="178"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="187"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="190"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Ανανέωση</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="244"/>
<source>Download torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψη torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="253"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Άνοιγμα URL ειδήσεων</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="262"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL παροχής</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="271"/>
<source>RSS feed downloader</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψη παροχών RSS</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Δημιουργία</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">Διαγραφή επιλεγμένων τροφοδοτήσεων</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ανανέωση RSS τροφοδοτήσεων</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Προσθήκη μιας νέας τροφοδότησης RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Νέα:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(διπλό κλικ για άνοιγμα της σελίδας στον περιηγητή σας)&lt;/i&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Προσθήκη τροφοδότησης RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">Ανανέωση όλων των τροφοδοτήσεων</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
<translation type="obsolete">Τροφοδοτήσεις RSS:</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>2</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">Μαρκάρισμα ως όλων αναγνωσθέντων</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα url τροφοδοσίας rss</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Stream URL:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>URL τροφοδοσίας:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ επιέξτε ένα νέο όνομα για αυτήν την τροφοδοσία</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Νέο όνομα τροφοδοσίας:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>&amp;Ναι</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>&amp;Όχι</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτή τη τροφοδοσία από τη λίστα?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Description:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Περιγραφή:</translation>
</message>
<message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>url:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">url:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Τελευταία ανανέωση:</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα φακέλου</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
<translation>Όνομα φακέλου:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="139"/>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation>Προσπάθεια επαννεγγραφής</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="140"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translatorcomment>Δεν προρείτε να επανεγγράψετε το myFolder αντικείμενο.</translatorcomment>
<translation>Δεν μπορείτε να επανεγγράψετε το %1 αντικείμενο.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="177"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="178"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αυτή η τροφοδοσία rss είναι ήδη στη λίστα.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία από τη λίστα?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτό το στοιχείο από τη λίστα?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για αυτή την παροχή RSS</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
<translation>Νέο όνομα παροχής:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
<translation>Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται από ένα άλλο αντικείμενο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="478"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation> Ημερομηνία:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="481"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation> Δημιουργός:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="524"/>
<source>Unread</source>
<translation>Μη διαβασμένο</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="362"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">%1 πριν</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss.cpp" line="623"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αυτόματη λήψη του torrent %1 από την παροχή RSS %2...</translation>
</message>
<message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Never</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ποτέ</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="49"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>All categories</source>
<translation>Όλες οι κατηγορίες</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="50"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Movies</source>
<translation>Ταινίες</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="51"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>TV shows</source>
<translation>Τηλεοπτικές σειρές</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="52"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Music</source>
<translation>Μουσική</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="53"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Games</source>
<translation>Παιχνίδια</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="54"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="55"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Software</source>
<translation>Λογισμικό</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="56"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Pictures</source>
<translation>Εικόνες</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="57"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Books</source>
<translation>Βιβλία</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="219"/>
<source>Empty search pattern</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κενό πρότυπο εύρεσης</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="219"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα σχέδιο εύρεσης πρώτα</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν έχει επιλεγεί μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστο μια μηχανή αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="256"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="347"/>
<source>Results</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="326"/>
<source>Searching...</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Plugin αναζήτησης μπορεί να αναβαθμιστεί, θέλετε να το αναβαθμίσετε;
Κατάλογος αλλαγών:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, ο εξηπυρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης είναι ήδη αναβαθμισμένο.</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="133"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Cut</source>
<translation>Αποκοπή</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="134"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Copy</source>
<translation>Αντιγραφή</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="135"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Paste</source>
<translation>Επικόλληση</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="136"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Clear field</source>
<translation>Εκκαθάριση πεδίου</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="137"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
<translation>Εκκαθάριση ιστορικού φόρμας</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="456"/>
<source>Search Engine</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="456"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="467"/>
<source>Search has finished</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Η αναζήτηση τελείωσε</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="459"/>
<source>An error occured during search...</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σφάλμα κατά την εύρεση...</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="462"/>
<source>Search aborted</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση διεκόπη</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="465"/>
<source>Search returned no results</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Η αναζήτηση δεν έφερε αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="472"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα κατά τη λήψη plugin αναζήτησης</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αδυναμία λήψης plugin αναζήτησης από το url: %1,αιτία: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="507"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="513"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Διαμοιραστές</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Συνδέσεις</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="65"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
<translation>Μηχανή αναζήτησης</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="86"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>KiB/s</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="155"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατάσταση σύνδεσης:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="155"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε προβλήματα ρυθμίσεων δικτύου.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="76"/>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="80"/>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Απ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="84"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="162"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>DHT: %1 κόμβοι</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="147"/>
<location filename="../statusbar.h" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="147"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αποσυνδεδεμένο. Αυτό συνήθως σημαίνει οτι το qBittorrent απέτυχε να χρησιμοποιήσει την επιλεγμένη θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις.</translation>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Συνδεδεμένο</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="168"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="169"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Απ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="174"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="190"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Name</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Όνομα</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Size</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Μέγεθος</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Progress</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Πρόοδος</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="72"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>URL</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="73"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατάσταση</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Συνδέσεις</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="75"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Μήνυμα</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="77"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>[DHT]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>[DHT]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="80"/>
<source>[PeX]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>[PeX]</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.h" line="83"/>
<source>[LSD]</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>[LSD]</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="220"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="229"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="233"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="265"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="279"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σε λειτουργία</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="222"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="235"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="226"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αυτό το torrent είναι προσωπικό</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="268"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ανανέωση...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="271"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="282"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Δεν λειτουργεί</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="273"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="284"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Δεν επικοινώνησε ακόμα</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="357"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Add a new tracker</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Προσθήκη νέου ιχνηλάτη</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Παράθυρο προσθήκης ιχνηλατών</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Λίστα ιχνηλατών προς προσθήκη (ένα ανά σειρά):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Λίστα συμβατών URL με το μtorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>I/O Error</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του κατεβασμένου αρχείου.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No change</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Καμία αλλαγή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Κανένας πρόσθετος ιχνηλάτης δε βρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>Download error</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Σφάλμα κατεβάσματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Η λίστα ιχνηλατών δεν ήταν δυνατό να κατέβει, αιτία: %1</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="87"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λαμβάνει</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="91"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Παύση</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="95"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σε σειρά</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="99"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Διαμοιράζει</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αποτυχία λειτουργίας</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="106"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Έλεγχος</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="117"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="177"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="262"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>All</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Όλα</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="180"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="263"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Downloading</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λαμβάνει</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="183"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="264"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Completed</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Τελείωσαν</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="186"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="265"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Active</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ενεργά</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="189"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="266"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Inactive</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ανενεργά</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="203"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="429"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>All labels</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Όλες οι ετικέτες</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="206"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="430"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Unlabeled</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Χωρίς ετικέτα</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="293"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Remove label</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αφαίρεση ετικέτας</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="294"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Add label</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Προσθήκη ετικέτας</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="308"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νέα Ετικέτα</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="308"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ετικέτα:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="313"/>
<source>Invalid label name</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
2010-01-18 00:31:17 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="313"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">DL Ταχύτητα</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">UP Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Αναλογία</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="81"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Χρόνος που απομένει</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Ναι</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Όχι</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="808"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Εμφανισημότητα Κολώνας</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="934"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Start</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Έναρξη</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="936"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Pause</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Παύση</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="938"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Delete</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Διαγραφή</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="940"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Preview file</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ρύθμιση ορίου αποστολής</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ρύθμιση ορίου λήψης</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Οριστική Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="63"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Όνομα</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="66"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Μέγεθος</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="68"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Έγινε</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="70"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατάσταση</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="71"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Διαμοιραστές</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="73"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Συνδέσεις</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="79"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αναλογία</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="82"/>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1045"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ετικέτα</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="713"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης torrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="749"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής torrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="876"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νέα Ετικέτα</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="876"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ετικέτα:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="881"/>
<source>Invalid label name</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="881"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="897"/>
<source>Rename</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="897"/>
<source>New name:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="942"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιορισμός ορίου αποστολής</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="944"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιορισμός ορίου λήψης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="946"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="948"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Buy it</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αγόρασέ το</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="950"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Increase priority</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αύξησς προτεραιότητα</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="952"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Decrease priority</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Μείωσε προτεραιότητα</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="954"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="956"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Αντιγραφή magnet link</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="959"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Λειτουργία ενισχυμένου διαμοιράσματος</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="962"/>
<source>Rename...</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="964"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατέβασμα σε συνεχή σειρά</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="966"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download first and last piece first</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Κατέβασμα πρώτου και τελευταίου κομματιού στην αρχή</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1046"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New...</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>New label...</comment>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νέα...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-20 21:38:38 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1047"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Reset</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>Reset label</comment>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Επαναφορά</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω ανθρώπους που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στην δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Θα ήθελα να ευχαριστήσω το sourceforge.net για την φιλοξένηση του qBittorrent project.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω ανθρώπους που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Θα ήθελα να ευχαριστήσω το sourceforge.net για την φιλοξενία του qBittorrent project.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Επίσης θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), τον RPM packager μας, για την εξαιρετική δουλειά του.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Προεπισκόπηση αδύνατη</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, δεν μπορεί να προεσκοπηθεί αυτό το αρχείο</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστο ένα URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στη δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="83"/>
<source>Usage:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Χρήση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="84"/>
<source>displays program version</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>προβάλλει την έκδοση του προγράμματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="86"/>
<source>disable splash screen</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>απενεργοποίηση του splash screen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="88"/>
<source>displays this help message</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>εμφάνιση μηνύματος βοήθειας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="89"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>αλλάζει την θύρα του webui (τρέχουσα: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="90"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>[αρχεία ή url]: κατεβάζει τα περασμένα από το χρήστη τόρεντ (προαιρετικό)</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../about_imp.h" line="91"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στη δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Προσθήκη σύνδεσης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="36"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>IP</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>IP</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="59"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Port</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Θύρα</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Διάλογος προσθήκης torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="48"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="58"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Μέγεθος torrent:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="76"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="97"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="90"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation>Ελεύθερος χώρος στο δίσκο:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="128"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Ετικέτα:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="178"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Περιεχόμενο torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="264"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψη σε συνεχόμενη σειρά (πιο αργό αλλά καλό για preview)</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="271"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Παράλειψη ελέγχου αρχείου και απευθείας διαμοιρασμός</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα αρχείου</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Μέγεθος αρχείου</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Επιλεγμένο(α)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λήψη στη σωστή σειρά (πιο αργό αλλα καλό για προεπισκόπηση)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="278"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Προσθήκη στη λίστα ληφθέντων σε κατάσταση παύσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="319"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Προσθήκη</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="326"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">επιλογή</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Ακύρωση επιλογής</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete"> Επιλογή</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Αγνοήθηκε</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Κανονικό</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Υψηλό</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγιστο</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="224"/>
<source>Collapse all</source>
<translation>Κατάρρευση όλων</translation>
</message>
<message>
<source>Expand All</source>
<translation type="obsolete">Επέκταση όλων</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="242"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
2008-10-17 09:57:03 +04:00
<translation>Επέκταση όλων</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="16"/>
<location filename="../ui/login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Ιχνηλάτης:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<source>Bandwidth allocation</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Κατανομή bandwidth</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Το %1 έφτασε στη μέγιστη αναλογία που θέσατε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: TCP/%1</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΝΑΙ]</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [NAI]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [OXI]</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [NAI], θύρα: UDP/%1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΑ]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; διαγράφηκε για πάντα.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; σε παύση.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; δεν είναι ένα έγκυρο magnet URI.</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα λήψης.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα λήψης.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είτε είναι κατεστραμμένο, ή δεν ειναι torrent.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;μπλοκαρίστηκε εξαιτίας του IP φίλτρου&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;απαγορεύτηκε εξαιτίας κατεστραμμένων κομματιών&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Προγραμματισμένη λήψη του αρχείου %1,που βρίσκεται στο torrent %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent %1.</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Καμία επικοινωνία με τις δωσμένες θύρες.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Γρήγορη επανεκκίνηση λήψης αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, επανέλεγχος...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία ελέγχου url μοιράσματος για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής - qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="50"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε τα συγκεκριμένα torrent από την λίστα μεταφορών?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="76"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete the files on the hard disk as well</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Διαγραφή των αρχείων από τον σκληρό δίσκο επίσης</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Δημιουργία Αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Προορισμός αρχείου torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Τοποθετήστε αρχείο ή κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Σχόλια:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Δημιουργία</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">Ανακοίνωση url (Ιχνηλάτη):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Φάκελος</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Εργαλείο Δημιουργίας torrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Προορισμός αρχείου torrent:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Είσοδος αρχείου ή διαδρομής:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Ανακοινωτικό url:&lt;br&gt;(Μια ανά γραμμή)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Σχόλιο:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="43"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Δημιουργία αρχείου torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Είσοδος αρχείων ή φακέλων:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="105"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Url ανακοίνωσης (ιχνηλάτες):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="140"/>
<source>Comment (optional):</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σχόλιο (προαιρετικό):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ιδιωτικό (δεν θα διανεμηθεί σε δίκτυο χωρίς ιχνηλάτη / αν έχει ενεργοποιηθεί DHT)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="121"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Url δικτυακού διαμοιρασμού (προαιρετικά):</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="53"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αρχείο ή φάκελος να προστεθεί στο torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Προσθήκη αρχείου</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Προσθήκη φακέλου</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="65"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add file</source>
<translation>Προσθήκη αρχείου</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="76"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add folder</source>
<translation>Προσθήκη φακέλου</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="395"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Piece size:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Μέγεθος κομματιού:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="406"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>32 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>32 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="411"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>64 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>64 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="416"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>128 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>128 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="421"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>256 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>256 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="426"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>512 KiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>512 KiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="431"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>1 MiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>1 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="436"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>2 MiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>2 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="441"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>4 MiB</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>4 MiB</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="464"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Ιδιωτικό (αν ενεργοποιηθεί, δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="471"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Εκκίνηση διαμοιρασμού μετά τη δημιουργία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="513"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Δημιουργία και αποθήκευση...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="478"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
<translation>Πρόοδος:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Select destination torrent file</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Επιλέξτε προορισμό αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Torrent Files</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε αρχείο ή κατηγορία εισόδου</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν έχει ρυθμιστεί η διαδρομή φακέλου</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε έναν προορισμό διαδρομής πρώτα</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>No input path set</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Δεν έχει καθοριστεί διαδρομή εισόδου</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Διαδρομή εισόδου δεν υπάρχει</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε έναν έγκυρο προορισμό διαδρομής πρώτα</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent creation</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Δημιουργία torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Το torrent δημιουργήθηκε επιτυχώς:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία έγκυρη διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="81"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Επιλέξτε ένα φάκελο για να προστεθεί το torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε αρχεία να προστεθούν στο torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα URL ανακοίνωσης</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Η δημιουργία torrent ήταν ανεπιτυχής. αιτία: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="124"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>URL ιχνηλάτη (ανακοίνωσης):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Please type a web seed url</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα url δικτυακού διαμοιρασμού</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="143"/>
<source>Web seed URL:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>URL δικτυακού διαμοιρασμού:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="87"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο να προστεθεί στο torrent</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>No tracker path set</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Καμία διαδρομή ιχνηλάτη δεν έχει καθοριστεί</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστον ένα ιχνηλάτη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Το αρχείο torrent που δημιουργήσατε δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα ληφθέντων.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψη torrent από URL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Μόνο ένα URL ανα γραμμή</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψη από URL</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστο ένα URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="75"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="78"/>
<source>I/O Error</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="134"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής δεν βρέθηκε (άκυρο όνομα διακομιστή)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="136"/>
<source>The operation was canceled</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Η διαδικασία ακυρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="138"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα, προτού η πλήρης απάντηση γίνει ληπτή και επεξεργασθεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="140"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Η σύνδεση προς τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή έληξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="142"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>SSL/TLS σύνδεση απέτυχε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="144"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής αρνήθηκε τη σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="146"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Η σύνδεση προς τον διακομιστή proxy δεν έγινε δεκτή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="148"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ο διακομιστής proxy έκλεισε την σύνδεση πρόωρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="150"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Το όνομα του διακομιστή proxy δεν βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="152"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Η σύνδεση προς τον εξυπηρετητή proxy έληξε ή ο proxy δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο σταλθέν αίτημα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="154"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ο proxy απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="156"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν έγινε δεκτή (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="158"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Η λειτουργία που ζητήσατε στο αποκαρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="160"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="162"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="164"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translatorcomment>Left as is for the moment.</translatorcomment>
<translation>Το API Δικτύου δεν μπόρεσε να εκπληρώσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο είναι άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="166"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Η ζητηθείσα λειτουργία είναι άκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="168"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ένα άγνωστο σφάλμα δικτύου βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="170"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Ένα άγνωστο σφάλμα του proxy βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="172"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Βρέθηκε ένα άγνωστο σφάλμα στο απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="174"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Εντοπίστηκε διακοπή στο πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="176"/>
<source>Unknown error</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Άγνωστο σφάλμα</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αναζήτηση</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολική DL Ταχύτητα:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete"> Ποσοστό συνεδρίας:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολική UP Ταχύτητα:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχείο</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Φίλτρο ΙΡ</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Έναρξη</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Παύση</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Διαγραφή</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Εκκαθάριση</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ρύθμιση ορίου αποστολής</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ρύθμιση ορίου λήψης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Οριστική Διαγραφή</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ιδιότητες torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>DLSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">DLΤαχύτητα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>UpSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">UPΤαχύτητα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αναλογία</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αγόρασέ το</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μεγαλύτερη προτεραιότητα</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μικρότερη προτεραιότητα</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>Force recheck</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Copy magnet link</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αντιγραφή magnet link</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="17"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugin αναζήτησης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="30"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Εγκατεστημένες μηχανές αναζήτησης:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="50"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="55"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="60"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<translation type="obsolete">Μπορείτε να βρείτε νέα plugin αναζήτησης εδώ: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μπορείτε να βρείτε νέες μηχανές αναζήτησης εδώ: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Εγκατάσταση ενός καινούριου</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="107"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Κλείσιμο</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="116"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Ενεργοποίηση</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="121"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Απενεργοποίηση</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="126"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Απεγκατάσταση</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Σωστό</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Λάθος</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Μερικά plugin δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν διότι συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent.
Μόνο αυτά που προσθέσατε μόνος σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
Ωστόσο, αυτά τα plugin απενεργοποιήθηκαν.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
<translation>Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfuly</source>
<translation type="obsolete">Όλα τα επιλεγμένα plugin απεγκαταστήθηκαν επιτυχώς </translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="359"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Επιλέξτε plugin αναζήτησης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="360"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>plugin αναζήτησης του qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Εγκατάσταση plugin αναζήτησης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="118"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="201"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="320"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="121"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="167"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="214"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="323"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Μια πιο πρόσφατη έκδοση plugin αναζήτησης %1 έχει ήδη εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης %1 εγκαταστήθηκε επιτυχώς.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Λυπούμαστε, ο εξυπηρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, η αναβάθμιση του plugin αναζήτησης %1 απέτυχε.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Όλα τα plugin σας είναι ήδη αναβαθμισμένα.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Όλα τα επιλεγμένα plugin απεγκαταστάθηκαν επιτυχώς</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να αναβαθμιστεί, παραμένει η παλιά έκδοση.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο του plugin αναζήτησης δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Λυπούμαστε, η εγκατάσταση του plugin αναζήτησης %1 απέτυχε.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="350"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Νέο URL plugin αναζήτησης</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="351"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="346"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="346"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="346"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="346"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="346"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">λ</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> ώ</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> μ</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../misc.h" line="497"/>
<source>Unknown</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">ώ</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">μ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="345"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../misc.h" line="526"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1λ</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../misc.h" line="530"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1λ</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../misc.h" line="535"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1ώ%2λ</translation>
</message>
<message>
2010-01-12 11:22:12 +03:00
<location filename="../misc.h" line="540"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
<translation>%1μ%2ώ%3λ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν επιτυχώς!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Επιλέξτε Φάκελο Σάρωσης</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Επιλέξτε Φάκελο Αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Επιλέξτε αρχείο ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">I/O Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">Δεν άνοιξε:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">σε φάση ανάγνωσης.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Άκυρη Γραμμή</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Η Γραμμή</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">είναι κακοσχηματισμένη.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Εύρος Αρχής ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχή ΙΡ:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">Λάθος ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Η ΙΡ είναι λάθος.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Εύρος Τέλους ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Τέλος ΙΡ:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο Εύρους ΙΡ</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">έως</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε το αγαπημένο σας πρόγραμμα προεπισκόπησης</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Άκυρο IP</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Αυτό το IP είναι άκυρο.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1430"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1432"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε ένα αρχείο ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1459"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1461"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1473"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1475"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">I/O Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο το άνοιγμα του %1 σε λειτουργία ανάγνωσης.</translation>
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1444"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1446"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο φίλτρου ip</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-01-17 04:27:20 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1444"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1446"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
<translation>Φίλτρα</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="13"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Plugin source</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Πηγή plugin</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="26"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Search plugin source:</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Πηγή plugin αναζήτησης:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="35"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Local file</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Τοπικό αρχείο</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="42"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Web link</source>
2007-09-22 17:32:31 +04:00
<translation>Web σύνδεσμος</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Προεπισκόπηση επιλογής</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Τα παρακάτω αρχεία υποστηρίζουν προεπισκόπηση, &lt;br&gt;παρακαλώ επιλέξτε ένα από αυτά:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="78"/>
<location filename="../previewselect.h" line="84"/>
<location filename="../previewselect.h" line="125"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αδύνατη η προεπισκόπηση</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="78"/>
<location filename="../previewselect.h" line="84"/>
<location filename="../previewselect.h" line="125"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Λυπούμαστε, δεν μπορεί να προεσκοπηθεί αυτό το αρχείο</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="98"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Όνομα</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="99"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewselect.h" line="100"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ιδιότητες torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Κύριες Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα Αρχείου</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Παρούσα Περίοδος</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σύνολο Απεσταλμένων:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σύνολο Ληφθέντων:</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση λήψης:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Παρόν ιχνηλάτης:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Αριθμός Συνδέσεων:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Περιεχόμενο torrent</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Σύνολο Αποτυχημένων:</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Τελειωμένο</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">Στην ουρά για έλεγχο</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Ελέγχει αρχεία</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Σύνδεση με ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Κατέβασμα Metadata</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Λαμβάνει</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιράζει</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Προσδιορίζει</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Ολόκληρο:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Μερικό:</translation>
</message>
<message>
<source>Files contained in current torrent:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αρχεία που περιέχονται στο παρόν torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Επιλεγμένο</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete"> Απόρριψη</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete"> Επιλογή</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Εδώ μπορείτε να επιλέξετε με ακρίβεια ποιά αρχεία θέλετε να κατεβάσετε στο παρόν torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Λάθος</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Σωστό</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ιχνηλάτες:</translation>
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Κανένα - Απροσπέλαστο?</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Λάθη:</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Γενικές πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Αριθμός διαμοιραστών:</translation>
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Τρέχων ιχνηλάτης:</translation>
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σύνολο απεσταλμένων:</translation>
</message>
<message>
<source>Main info</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Γενικές πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent information</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Πληροφορίες torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σύνολο ληφθέντων:</translation>
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Σύνολο αποτυχημένων:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Περιεχόμενο torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα στη σωστή σειρά (πιο αργό αλλα καλό για προεπισκόπηση)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ποσοστό διαμοιρασμού:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Συνδέσεις:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Save path:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αποθήκευση σε:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Πληροφορίες torrent</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Δημιουργός:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">torrent hash:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Τρέχουσα συνεδρία</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ποσοστό μοιράσματος:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ιχνηλάτες</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Νέος ιχνηλάτης</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Url νέου ιχνηλάτη:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Priorities:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητες:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Κανονική: κανονική προτεραιότητα. Η σειρά λήψης εξαρτάται από τη διαθεσιμότητα</translation>
</message>
<message>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Υψηλή: υψηλότερη από τη κανονική προτεραιότητα. Τα κομμάτια προτιμόνται από άλλα με την ίδια διαθεσιμότητα, αλλά όχι από κομμάτια με χαμηλότερη διαθεσιμότητα</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγιστη: μέγιστη προτεραιότητα, η διαθεσιμότητα παραβλέπεται, το κομμάτι προτιμάται από κάθε άλλο κομμάτι με χαμηλότερη προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα αρχείου</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Η λίστα των ιχνηλατών δεν γίνεται να είναι άδεια.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αγνοέιται: το αρχείο δεν κατεβάζεται καθόλου</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αγνοείται</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Κανονικό</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγιστο</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Υψηλό</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seeds</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Url διαμοιρασμού</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Νέο url μοιράσματος:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Αυτό το url διαμοιρασμού είναι ήδη στη λίστα.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">&quot;Hard-coded&quot; url διαμοιρασμού δεν μπορούν να διαγραφούν.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Κανένα</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Νέο url διαμοιρασμού</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Τα ακόλουθα url διαμοιρασμού είναι διαθέσιμα για αυτό το torrent:</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Priorities error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα προτεραιοτήτων</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα, δεν μπορείτε να φιλτράρετε όλα τα αρχεία σε ένα torrent.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ληφθέντα κομμάτια</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Κατάρρευση όλων</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Επέκταση όλων</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>...</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="14"/>
<location filename="../ui/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Μηχανές Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Πρότυπο εύρεσης:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="72"/>
<source>Status:</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="102"/>
<source>Stopped</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Αποτελέσματα:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="146"/>
<source>Download</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Εκκαθάριση</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="166"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Μηχανές αναζήτησης...</translation>
</message>
<message>
<source>Close tab</source>
<translation type="obsolete">Κλείσιμο καρτέλας</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Τα ακόλουθα torrent τελείωσαν και διαμοιράζονται:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;u&gt;Σημείωση:&lt;/u&gt; Είναι σημαντικό να συνεχίσετε το διαμοιρασμό των torrent σας μετά τη λήψη για το καλό του δικτύου.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Έναρξη</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Παύση</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Σβήσιμο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Οριστική Διαγραφή</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ιδιότητες torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Ρύθμιση ορίου αποστολής</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Upload Speed</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Όριο Αποστολής</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Connected peers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Συνδεδεμένοι χρήστες</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeds / Leechers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές/Συνδέσεις</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Copy magnet link</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αντιγραφή magnet link</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αναλογία</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αγόρασέ το</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Total uploaded</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Σύνολο αποσταλμένων</translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Μεγαλύτερη προτεραιότητα</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Μικρότερη προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<source>Force recheck</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Αναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<source>Host is unreachable</source>
<translation type="obsolete">Ο φορέας δεν βρέθηκε</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>File was not found (404)</source>
<translation type="obsolete">Το αρχείο δε βρέθηκε (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was denied</source>
<translation type="obsolete">Άρνηση σύνδεσης</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Url is invalid</source>
<translation type="obsolete">Άκυρο url</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Σφάλμα I/O</translation>
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Απαγόρευση σύνδεσης (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Η σύνδεση δεν εγκρίθηκε (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Το περιεχόμενο έχει μετακινηθεί (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection failure</source>
<translation type="obsolete">Σφάλμα σύνδεσης</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was timed out</source>
<translation type="obsolete">Τέλος χρόνου σύνδεσης</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation type="obsolete">Λανθασμένο interface δικτύου</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="obsolete">Άγνωστο σφάλμα</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation type="obsolete">Δεν μπόρεσε να βρεθεί το proxy</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Σωστό</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="210"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="213"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είτε είναι κατεστραμμένο, ή δεν ειναι ενα torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="403"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="405"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Λάθος</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-09-10 13:38:59 +04:00
<translation type="obsolete">Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="172"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το magnet link:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="176"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Magnet Link</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="261"/>
<source>Rename...</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="281"/>
<source>Rename the file</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="282"/>
<source>New name:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="286"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="312"/>
<source>The file could not be renamed</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="287"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το όνομα αρχείου περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="313"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="345"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σ&apos;αυτό το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="344"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="386"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>(%1 απομένουν μετά από το λήψη του torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="389"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>(%1 επιπλέον απαιτούνται για τη λήψη)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="428"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Κενή διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="428"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε μία διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="435"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="435"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="441"/>
<source>Invalid label name</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="441"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="476"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σφάλμα λειτουργίας μοιράσματος</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="476"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Επιλέξατε προσπέλαση του ελέγχου αρχείων. Ωστόσο, τα τοπικά αρχεία δεν φαίνεται να υπάρχουν στον τρέχον φάκελο προορισμού. Παρακαλούμε απενεργοποιήστε αυτή τη λειτουργία ή ανανεώστε την διαδρομή αποθήκευσης.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="483"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Άκυρη επιλογή αρχείου</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="483"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστο ένα αρχείο του torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Όνομα αρχείου</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Προτεραιότητα</translation>
</message>
</context>
</TS>