qBittorrent/src/lang/qbittorrent_el.ts

6730 lines
314 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="el_GR">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Σχετικά με το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Σχετικά</translation>
</message>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
2010-11-22 20:19:24 +03:00
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;Ένας πελάτης Bittorrent προγραμματισμένος στη C++, βασιζόμενος στο Qt4 Toolkit &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Αρχική Σελίδα:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Φόρουμ:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="134"/>
<source>Author</source>
<translation>Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="157"/>
<source>Name:</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="195"/>
<source>Country:</source>
<translation>Χώρα:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>Διεύθυνση ηλ.ταχυδρομείου:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="164"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message utf8="true">
<location filename="../about.ui" line="105"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2011 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Bug Tracker:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://bugs.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://bugs.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Forum:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;Ένας εξελιγμένος πελάτης BitTorrent, προγραμματισμένος σε C++, βασισμένος στο Qt4 Toolkit και το libtorrent-rasterbar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2011 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Αρχική Σελίδα:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Bug Tracker:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://bugs.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://bugs.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;Φόρουμ:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://forum.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://forum.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; text-decoration: underline;&quot;&gt;IRC:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt; #qbittorrent on Freenode&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="202"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="264"/>
<source>Translation</source>
<translation>Μετάφραση</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="281"/>
<source>License</source>
<translation>Άδεια</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="54"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="227"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="251"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<translation>Ευχαριστώ</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Property</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Ιδιότητα</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<source>Value</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translatorcomment>Translated as characteristics due to context</translatorcomment>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Χαρακτηριστικά</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="160"/>
<source>Disk write cache size</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Προσωρινή μνήμη εγγραφής στο δίσκο</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="159"/>
<source> MiB</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="165"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Εξωτερικές θύρες (Ελάχιστο) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="170"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Εξωτερικές θύρες (Μέγιστο) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="176"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Επανέλεγχος των τόρεντ όταν ολοκληρώνονται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="182"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ρυθμός ανανέωσης λίστας μεταφορών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="181"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="50"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
<translation>Ρύθμιση</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="50"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Τιμή</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="185"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ανεύρεση χωρών διασυνδέσεων (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="188"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ανεύρεση ονομάτων φορέων διασυνδέσεων</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="193"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων που αναμένουν απόκριση [0: Απενεργοποιημένο]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="200"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Αυστηρή λειτουργία ενισχυμένου διαμοιράσματος</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="212"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Δικτυακό interface (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="240"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="202"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Οποιοδήποτε interface</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="215"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Η διεύθυνση IP να δίνει αναφορά στους ιχνηλάτες (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="218"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Εμφάνιση ειδοποιήσεων προγράμματος</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
<source>Display program notification balloons</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση μπαλονιών ειδοποιήσεων προγράμματος</translation>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="221"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση ενσωματομένου ιχνηλάτη</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="226"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Θύρα ενσωματομένου ιχνηλάτη</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="229"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="233"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translatorcomment>?</translatorcomment>
<translation>Χρήση θέματος συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="237"/>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<source>Confirm torrent deletion</source>
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής τόρεντ</translation>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="173"/>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Αγνόησε τα όρια ταχύτητας μεταφορών στο τοπικό δίκτυο</translation>
</message>
<message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<translation type="obsolete">Να συμπεριληφθεί το περιθώριο TCP/IP στα όρια μεταφορών</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτόματο RSS Downloader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ενεργοποίηση του αυτοόματου RSS downloader</translation>
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κανόνες κατεβάσματος</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ορισμός κανόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Να περιέχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Να μην περιέχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Χρήση απλών εκφράσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="355"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εισαγωγή...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Export...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εξαγωγή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="286"/>
<source>...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="233"/>
<source>Assign label:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ορισμός ετικέτας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="252"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποθήκευση σε διαφορετική κατηγορία</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="264"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="308"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εφαρμογή κανόνα στις τροφοδοσίες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="330"/>
<source>Matching RSS articles</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Άρθρα RSS που αντιστοιχούν</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="304"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όνομα νέου κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="304"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του νέου κανόνα κατεβασμάτων.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="308"/>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translatorcomment>Εμπλοκή.</translatorcomment>
<translation>Εμπλοκή ονόματος κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="308"/>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υπάρχει ήδη κανόνας με αυτό το όνομα, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="326"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να αφαιρέσετε τον κανόνα κατεβασμάτων %1?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="328"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να αφαιρέσετε τους επιλεγμένους κανόνες κατεβασμάτων?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="329"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="345"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Φάκελος προορισμού</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="353"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Άκυρη επιλογή</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="353"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Η λίστα είναι άδεια, δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="357"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Πού θα θέλατε να αποθηκεύσετε τη λίστα?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="357"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Λίστα κανόνων (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου προορισμού</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="370"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο κανόνων κατεβασμάτων RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="370"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules *.filters)</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Λίστες κανόνων (*.rssrules *.filters)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα Εισαγωγής</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία εισαγωγής του επιλεγμένου αρχείου κανόνων</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="385"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Προσθήκη νέου κανόνα...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="391"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="393"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετονομασία κανόνα...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή επιλεγμένων κανόνων</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="419"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετονομασία κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="419"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα του κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="521"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Λειτουργία Regex: χρήση εκφράσεων τύπου Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="525"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Λειτουργία ελεύθερης αναζήτησης: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? για κάθε ένα χαρακτήρα&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* για να ταιριάξετε από μηδέν έως και πολλούς χαρακτήρες&lt;/li&gt;&lt;li&gt;τα κενά μετρώνται σαν να γίνεται χρήση του AND&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="527"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Λειτουργία ελεύθερης αναζήτησης: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? για κάθε ένα χαρακτήρα&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* για να ταιριάξετε από μηδέν έως και πολλούς χαρακτήρες&lt;/li&gt;&lt;li&gt;|χρησιμοποιείται ως OR&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το %1 έφτασε στη μέγιστη αναλογία που θέσατε.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Removing torrent %1...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αφαίρεση του τόρεντ %1...</translation>
</message>
<message>
<source>Pausing torrent %1...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Παύση του τόρεντ %1...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [NAI]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [OXI]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>HTTP user agent is %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Η εφαρμογή HTTP σας είναι %1</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Χρησιμοποιείται προσωρινή μνήμη δίσκου, %1 MiB</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [NAI], θύρα: UDP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη PeX [ΟΧΙ]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Απαιτείται επανεκκίνηση για να αλλάξουν οι ρυθμίσεις PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΤΜΕΝΗ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το Web UI χρησιμοποιεί τη θύρα %1</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα Web User Interface - Αδύνατο να συνδεθεί το Web UI στην θύρα %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">To &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων και τον σκληρό δίσκο.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; δεν είναι ένα έγκυρο magnet URI.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο είναι είτε κατεστραμμένο ή δεν είναι torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σημείωση: νέοι trackers προστέθηκαν στο υπάρχον torrent.</translation>
2010-02-08 22:05:41 +03:00
</message>
<message>
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σημείωση: νέοι διαμοιραστές μέσω URL προστέθηκαν στο ήδη υπάρχον torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα: Το τόρεντ %1 δεν περιέχει κανένα αρχείο.</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;μπλοκαρίστηκε εξαιτίας του φίλτρου IP σας&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;απαγορεύτηκε εξαιτίας κατεστραμμένων κομματιών&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Προγραμματισμένο κατέβασμα του αρχείου %1,που βρίσκεται στο torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent %1.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Γρήγορη επανεκκίνηση αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, γίνεται επανέλεγχος...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-13 21:58:59 +03:00
<source>Reason: %1</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Ένα σφάλμα I/O προέκυψε, το &apos;%1&apos; είναι σε παύση.</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Τα μεγέθη των αρχείων δεν είναι σε αντιστοιχία για το τόρεντ %1, γίνεται παύση.</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία ελέγχου url διαμοιρασμού για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<source>qBittorrent log viewer</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Καταγραφή γεγονότων στο qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Γενικά</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Blocked IPs</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Μποκαρισμένες IP</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
2010-11-18 20:06:53 +03:00
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Cookies management</source>
<translation>Διαχείριση cookies</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-11-18 20:06:53 +03:00
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Key</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Κλειδί</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-11-18 20:06:53 +03:00
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Value</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Χαρακτηριστικά</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
2010-05-17 23:23:16 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Συνήθη κλειδιά για τα cookies είναι : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες από τις προτιμήσεις του περιηγητή σας.</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
</context>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<context>
<name>DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="178"/>
<source>Your dynamic DNS was successfuly updated.</source>
<translation>Το δυναμικό DNS σας έχει ανανεωθεί επιτυχώς.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="182"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Η υπηρεσία δεν είναι προσωρινά διαθέσιμη, θα γίνει επανάληψη σε 30 λεπτά.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="192"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το hostname που δώσατε δεν υπάρχει σε αυτό τον λογαριασμό.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="198"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="203"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το qBittorrent είναι στη μαύρη λίστα της υπηρεσίας, παρακαλώ αναφέρατε το σφάλμα στο http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το %1 δεν έγινε αποδεκτό, παρακαλώ αναφέρατε το σφάλμα στο http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το όνομα χρήστη σας έχει αποκλειστεί λόγω κατάχρησης.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="236"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το domain name που δώσατε είναι άκυρο.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="248"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το όνομα χρήστη που δώσατε είναι πολύ μικρό.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="260"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Ο κωδικός που δώσατε είναι πολύ μικρός.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
</context>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<context>
<name>DownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="98"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="102"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="209"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής δεν βρέθηκε (άκυρο όνομα διακομιστή)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="211"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Η διαδικασία ακυρώθηκε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="213"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα, προτού η πλήρης απάντηση γίνει ληπτή και επεξεργασθεί</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="215"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Η σύνδεση προς τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή έληξε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="217"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL/TLS σύνδεση απέτυχε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="219"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής αρνήθηκε τη σύνδεση</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="221"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Η σύνδεση προς τον διακομιστή proxy δεν έγινε δεκτή</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="223"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Ο διακομιστής proxy έκλεισε την σύνδεση πρόωρα</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="225"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Το όνομα του διακομιστή proxy δεν βρέθηκε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="227"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Η σύνδεση προς τον εξυπηρετητή proxy έληξε ή ο proxy δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο σταλθέν αίτημα</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="229"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Ο proxy απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="231"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν έγινε δεκτή (401)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="233"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>Η λειτουργία που ζητήσατε στο αποκαρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="235"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="237"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="239"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Το API Δικτύου δεν μπόρεσε να εκπληρώσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο είναι άγνωστο</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="241"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Η ζητηθείσα λειτουργία είναι άκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="243"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Ένα άγνωστο σφάλμα δικτύου βρέθηκε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="245"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Ένα άγνωστο σφάλμα του proxy βρέθηκε</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="247"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Βρέθηκε ένα άγνωστο σφάλμα στο απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="249"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Εντοπίστηκε διακοπή στο πρωτόκολλο</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="251"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>Unknown error</source>
<translation>Άγνωστο σφάλμα</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="73"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="87"/>
<source>Working</source>
<translation>Σε λειτουργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="76"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Ανανέωση...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="79"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="90"/>
<source>Not working</source>
<translation>Ανενεργό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="81"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="92"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Δεν επικοινώνησε ακόμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="405"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="406"/>
<source>this session</source>
<translation>αυτή η συνεδρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="410"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="414"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="417"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="420"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>μέγιστο %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="499"/>
<location filename="../webui/eventmanager.cpp" line="508"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
<translation>%1 /s</translation>
</message>
</context>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="obsolete">Μορφή</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
<translation>Γενικά</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../executionlog.ui" line="41"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Μποκαρισμένες IP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
<source>RSS Feed downloader</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα παροχών RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Παροχή RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>Feed name</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα παροχής</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αυτόματη λήψη torrent από αυτήν την παροχή</translation>
</message>
<message>
<source>Download filters</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Φίλτρο ληφθέντων</translation>
</message>
<message>
<source>Filters:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Φίλτρα:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter settings</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<source>Matches:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αντιστοιχίες:</translation>
</message>
<message>
<source>Does not match:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Δεν αντιστοιχεί:</translation>
</message>
<message>
<source>Destination folder:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Φάκελος προορισμού:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Filter testing</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Δοκιμή φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent title:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Τίτλος torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αποτέλεσμα:</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Δοκιμή</translation>
</message>
<message>
<source>Import...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Εισαγωγή...</translation>
</message>
<message>
<source>Export...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Εξαγωγή...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Μετονομασία φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<source>Remove filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αφαίρεση φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<source>Add filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Προσθήκη φίλτρου</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<source>New filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Νέο φίλτρο</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a name for this filter</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για αυτό το φίλτρο</translation>
</message>
<message>
<source>Filter name:</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα φίλτρου:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid filter name</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Άκυρο όνομα φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Το όνομα του φίλτρου δεν μπορεί να μείνει κενό.</translation>
</message>
<message>
<source>This filter name is already in use.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αυτό το όνομα φίλτρου ήδη χρησιμοποιείται.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Filter testing error</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα δοκιμής φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ διευκρινήστε ένα δοκιμαστικό όνομα torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>matches</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">αντιστοιχίες</translation>
</message>
<message>
<source>does not match</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">δεν αντιστοιχεί</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to import</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε αρχείο για είσαγωγή</translation>
</message>
<message>
<source>Filters Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αρχεία Φίλτρων</translation>
</message>
<message>
<source>Import successful</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Επιτυχής εισαγωγή</translation>
</message>
<message>
<source>Filters import was successful.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Η εισαγωγή των φίλτρων ήταν επιτυχής.</translation>
</message>
<message>
<source>Import failure</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα εισαγωγής</translation>
</message>
<message>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Τα φίλτρα δεν ήταν δυνατό να εισαχθούν εξαιτίας ενός σφάλματος I/O.</translation>
</message>
<message>
<source>Select destination file</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Επιλογή αρχείου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<source>Export successful</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Εξαγωγή επιτυχής</translation>
</message>
<message>
<source>Filters export was successful.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Η εξαγωγή των φίλτρων ήταν επιτυχής.</translation>
</message>
<message>
<source>Export failure</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αποτυχία εξαγωγής</translation>
</message>
<message>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Τα φίλτρα δεν ήταν δυνατό να εξαχθούν εξαιτίας ενός σφάλματος I/O.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<source>Unread</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Μη διαβασμένα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παροχές RSS</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μη διαβασμένα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>Open Torrent Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Άνοιγμα Αρχείων torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ταχύτητα Λήψης: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ταχύτητα Αποστολής: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Έχει τελειώσει η λήψη του &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">I/O Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Εύρεση</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file association</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Συσχετισμός με αρχεία τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Το qBittorrent δεν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων torrent και Magnet link.
Θέλετε να συσχετίσετε το qBittorrent με τα αρχεία τόρεντ και Magnet link?</translation>
</message>
<message>
<source>RSS</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers (%1)</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Μεταφορές (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Download completion</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ολοκλήρωση λήψης</translation>
</message>
<message>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ένα σφάλμα I/O προέκυψε για το torrent %1
Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive download confirmation</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Επιβεβαίωση σχετικού (recursive) κατεβάσματος</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Το τόρεντ %1 περιέχει άλλα αρχεία τόρεντ, θέλετε να συνεχίσετε και να τα κατεβάσετε?</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>A newer version is available</source>
<translation type="obsolete">Μια νεότερη έκδοση είναι διαθέσιμη</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
<translation type="obsolete">Μια νεότερη έκδοση του qBittorrent είναι διαθέσιμη στο Sourceforge.
2010-11-22 20:19:24 +03:00
Θα θέλατε να αναβαθμίσετε το QBittorrent στην έκδοση %1?</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Αδυναμία ανανέωσης του qBittorrent</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
<translation type="obsolete">Το qBittorrent απέτυχε να κάνει ανανέωση, αιτία: %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Exiting qBittorrent</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Έξοδος από το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Πάντα</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (Κάτ.: %2/s, Αν.: %3/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Url download error</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα λήψης url</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Αδυναμία λήψης αρχείου από το url: %1,αιτία: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ναι</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Όχι</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Ποτέ</translation>
</message>
<message>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<source>Global Download Speed Limit</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
</message>
<message>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Μερικά αρχεία μεταφέρονται τώρα.
Είστε σίγουρος πως θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIP</name>
<message>
<source>Australia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Αυστραλία</translation>
</message>
<message>
<source>Argentina</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Αργεντινή</translation>
</message>
<message>
<source>Austria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Αυστρία</translation>
</message>
<message>
<source>United Arab Emirates</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα</translation>
</message>
<message>
<source>Brazil</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Βραζιλία</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgaria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Βουλγαρία</translation>
</message>
<message>
<source>Belarus</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Λευκορωσία</translation>
</message>
<message>
<source>Belgium</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Βέλγιο</translation>
</message>
<message>
<source>Bosnia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Βοσνία</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Canada</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Καναδάς</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Czech Republic</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Τσεχική Δημοκρατία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>China</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Κίνα</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Costa Rica</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Κόστα Ρίκα</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Switzerland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ελβετία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Germany</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Γερμανία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Denmark</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Δανία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Algeria</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Αλγερία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Spain</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ισπανία</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Egypt</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Αίγυπτος</translation>
</message>
<message>
<source>Finland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Φινλανδία</translation>
</message>
<message>
<source>France</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<source>United Kingdom</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ηνωμένο Βασίλειο</translation>
</message>
<message>
<source>Greece</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ελλάδα</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Georgia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Γεωργία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Hungary</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ουγγαρία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Croatia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Κροατία</translation>
</message>
<message>
<source>Italy</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ιταλία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>India</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ινδία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Israel</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ισραήλ</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Ireland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ιρλανδία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Iceland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ισλανδία</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ινδονησία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Japan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ιαπωνία</translation>
</message>
<message>
<source>South Korea</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Νότιος Κορέα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Luxembourg</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Λουξεμβούργο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Malaysia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Μαλαισία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Mexico</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Μεξικό</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Serbia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Σερβία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Morocco</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Μαρόκο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Netherlands</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ολλανδία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Norway</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Νορβηγία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>New Zealand</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Νέα Ζηλανδία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Portugal</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Πορτογαλία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Poland</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Πολωνία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Pakistan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Πακιστάν</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Philippines</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Φιλιππίνες</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Russia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ρωσσία</translation>
</message>
<message>
<source>Romania</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ρουμανία</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>France (Reunion Island)</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Γαλλία (Νήσοι Ρεϊνιόν)</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Saudi Arabia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Σαουδική Αραβία</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Sweden</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Σουηδία</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Slovakia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Σλοβακία</translation>
</message>
<message>
<source>Singapore</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Σιγκαπούρη</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenia</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Σλοβενία</translation>
</message>
<message>
<source>Taiwan</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ταϊβάν</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Turkey</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Τουρκία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Thailand</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ταϊλάνδη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>USA</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">ΗΠΑ</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Ukraine</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ουκρανία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>South Africa</source>
2010-11-20 19:02:57 +03:00
<translation type="obsolete">Νότιος Αφρική</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="54"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="55"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Για να ελέγχετε το qBittorrent, χρησιμοποιείστε το Web UI στο http://localhost:%1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="56"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Το όνομα χρήστη διαχειριστή Web UI είναι: %1</translation>
</message>
<message>
2011-01-03 21:49:23 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="59"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή είναι ακόμα ο προκαθορισμένος: %1</translation>
</message>
<message>
2011-01-03 21:49:23 +03:00
<location filename="../headlessloader.h" line="60"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Αυτό είναι ένα ρίσκο ασφαλείας, παρακαλώ σκεφτείτε να αλλάξετε τον κωδικό από τις ρυθμίσεις προγράμματος.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpConnection</name>
<message>
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="150"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Η IP διεύθυνσή σας έχει απαγορευτεί μετά από πολλές αποτυχημένες προσπάθειες ταυτοποίησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="345"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Λήψ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpconnection.cpp" line="346"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>Απ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="120"/>
<source>File</source>
<translation>Αρχείο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="121"/>
<source>Edit</source>
<translation>Επεξεργασία</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="122"/>
<source>Help</source>
<translation>Βοήθεια</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete from HD</source>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<translation type="obsolete">Διαγραφή από τον σκληρό δίσκο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="123"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Κατέβασμα torrent από το URL τους ή από το Magnet link τους</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="124"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Μόνο ένα URL ανά γραμμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="125"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Κατέβασμα τοπικού torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="126"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Τα αρχεία torrent προστέθηκαν επιτυχώς στη λίστα ληφθέντων.</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="127"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Προσπέλαση στο αρχείο torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="128"/>
<source>Download</source>
<translation>Κατέβασμα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="129"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε τα συγκεκριμένα torrent από την λίστα μεταφορών και το σκληρό δίσκο?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="130"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο λήψης πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="131"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο αποστολής πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="132"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="133"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="134"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων ανεβάσματος ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερος του 0 ή απενεργοποιημένος.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="135"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Αδύνατο να αλλάξουν οι προτιμήσεις, το qBittorrent είναι πιθανότατα απρόσιτο.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="136"/>
<source>Language</source>
<translation>Γλώσσα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="137"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Κατεβασμένο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="138"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την 1024 και μικρότερη από την 65535.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="139"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για το Web UI πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την 1024 και μικρότερη από την 65535.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="140"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Το όνομα χρήστη του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστο 3 χαρακτήρες.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="141"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Ο κωδικός του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστο 3 χαρακτήρες.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="142"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
<translation>Αποθήκευση</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="143"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation></translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="144"/>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<source>HTTP Server</source>
<translation>Διακομιστής HTTP</translation>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="145"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Οι παρακάτω παράμετροι υποστηρίζονται:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="146"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Διαδρομή τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/httpserver.cpp" line="147"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Όνομα τόρεντ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="93"/>
<source>Legal Notice</source>
<translatorcomment>Gonna look it up a bit... maybe just &quot;ειδοποίηση&quot;</translatorcomment>
<translation>Νομική Ειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="94"/>
<location filename="../main.cpp" line="105"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>Το qbittorrent είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων. Όταν χρησιμοποιείτε ένα τόρεντ, τα στοιχεία του θα γίνονται διαθέσιμα για άλλους χρήστες υπό τη μορφή ανεβάσματος. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι δική σας ευθύνη.
Δεν θα υπάρξουν άλλες υπενθυμίσεις.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="95"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Πατήστε το %1 για αποδοχή και συνέχεις...</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="106"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Νομική Ειδοποίηση</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="107"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="108"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Συμφωνώ</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εκκαθάριση κειμένου</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Αλλαγή</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="60"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Eργαλεία</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="79"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="88"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Προβολή</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Add File...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Προσθήκη Αρχείου...</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Έ&amp;ξοδος</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="148"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Ρυθμίσεις...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Add &amp;URL...</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Προσθήκη &amp;URL...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="187"/>
<source>Torrent &amp;creator</source>
<translation>Δημιουργός &amp;τόρεντ</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="197"/>
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου αποστολής...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="202"/>
<source>Set download limit...</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου λήψης...</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="153"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Σχετικά</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="163"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Παύση</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="168"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Διαγραφή</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="319"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Π&amp;αύση Όλων</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="158"/>
<source>&amp;Resume</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>&amp;Συνέχιση</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="135"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>&amp;Add torrent file...</source>
<translation>&amp;Προσθήκη αρχείου τόρεντ...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="140"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="143"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Exit</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Έξοδος</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
<source>R&amp;esume All</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σ&amp;υνέχιση Όλων</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="177"/>
<source>Visit &amp;Website</source>
<translation>Επίσκεψη &amp;Ιστοσελίδας</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="64"/>
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
<translation>Αυτόματος τερματισμός λειτουργίας μετά την ολοκλήρωση των κατεβασμάτων</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="182"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add &amp;link to torrent...</source>
<translation>Προσθήκη &amp;συνδέσμου στο τόρεντ...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="192"/>
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>Αναφορά &amp;Σφάλματος</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="207"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Έγγραφα</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="212"/>
<source>Set global download limit...</source>
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου λήψης...</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="217"/>
<source>Set global upload limit...</source>
<translation>Ρύθμιση συνολικού ορίου αποστολής...</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="338"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Έξοδος από το qBittorrent</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="346"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Suspend system</source>
<translation>Αναστολή λειτουργίας</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="354"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Shutdown system</source>
<translation>Τερματισμός λειτουργίας συστήματος</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="362"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>&amp;Log viewer...</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Καταγραφή γεγονότων...</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Log viewer</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Καταγραφή γεγονότων</translation>
</message>
<message>
<source>Shutdown computer when downloads complete</source>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<translation type="obsolete">Αναστολή λειτουργίας υπολογιστή μετά την ολοκλήρωση των κατεβασμάτων</translation>
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="287"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="290"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κλείδωμα του qBittorrent</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="293"/>
<source>Ctrl+L</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ctrl+L</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Shutdown qBittorrent when downloads complete</source>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<translation type="obsolete">Έξοδος από το qBittorrent μετά την ολοκλήρωση των κατεβασμάτων</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="298"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Import existing torrent...</source>
<translation>Εξαγωγή υπάρχοντος τόρεντ...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="301"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import torrent...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εισαγωγή τόρεντ...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="306"/>
<source>Donate money</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κάντε μια δωρεά</translation>
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="309"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αν σας άρεσε το qBittorrentq, σας παρακαλούμε κάντε μια δωρεά!</translation>
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="327"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Execution &amp;Log</source>
<translation>&amp;Αρχείο εκτελεσθέντων</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1327"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Execution Log</source>
<translation>Αρχείο εκτελεσθέντων</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="241"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="244"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="274"/>
<source>&amp;RSS reader</source>
<translation>&amp;RSS αναγβώστης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="282"/>
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>Μηχανή &amp;αναζήτησης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Top &amp;tool bar</source>
<translation>Άνω μπάρα &amp;εργαλείων</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="255"/>
<source>Display top tool bar</source>
<translation>Εμφάνιση άνω μπάρας εργαλείων</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="263"/>
<source>&amp;Speed in title bar</source>
<translation>&amp;Ταχύτητα στην μπάρα τίτλου</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="266"/>
<source>Show transfer speed in title bar</source>
<translation>Ένδειξη ταχύτητας μεταφορών στην μπάρα τίτλου</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear log</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Εκκαθάριση καταγραφών</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="222"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation>Μείωσε προτεραιότητα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-01-12 00:07:40 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="230"/>
<source>Increase priority</source>
<translation>Αύξησε προτεραιότητα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
2011-04-10 15:23:29 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="103"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1251"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-04-10 15:23:29 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="140"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Set the password...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Καθορίστε τον κωδικό...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-04-10 15:23:29 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="174"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μεταφορές</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-04-10 15:23:29 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="287"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συσχετισμός με αρχεία τόρεντ</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-04-10 15:23:29 +04:00
<location filename="../mainwindow.cpp" line="288"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το qBittorrent δεν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τόρεντ και Magnet link.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Θέλετε να συσχετίσετε το qBittorrent με τα αρχεία τόρεντ και Magnet link?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="381"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="401"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="651"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κωδικός κλειδώματος UI</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="381"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="401"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="651"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό κλειδώματος του UI:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="385"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Ο κωδικός πρέπει να περιέχει τουλάχιστο 3 χαρακτήρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="391"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ανανέωση κωδικού</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="391"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Η ανανέωση του κωδικού για το UI πραγματοποιήθηκε επιτυχώς</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="417"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="432"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αναζήτηση</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="442"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μεταφορές (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="513"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ολοκλήρωση λήψης</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="513"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Έχει τελειώσει η λήψη του &apos;%1&apos;.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="519"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="519"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ένα σφάλμα I/O προέκυψε για το torrent %1
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="526"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Alt+1</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="528"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Alt+2</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="530"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ctrl+F</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="532"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Alt+3</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="572"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιβεβαίωση σχετικού (recursive) κατεβάσματος</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="572"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το τόρεντ %1 περιέχει άλλα αρχεία τόρεντ, θέλετε να συνεχίσετε και να τα κατεβάσετε?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="573"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="744"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ναι</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="574"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="743"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όχι</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="575"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ποτέ</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="589"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Url download error</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα λήψης url</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="589"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αδυναμία λήψης αρχείου από το url: %1,αιτία: %2.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="600"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="619"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="385"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="664"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Άκυρος κωδικός</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="664"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτός ο κωδικός είναι άκυρος</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="740"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Έξοδος από το qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="741"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μερικά αρχεία μεταφέρονται τώρα.
Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="745"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Always</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Πάντα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="903"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Άνοιγμα Αρχείων torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="904"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αρχεία torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="983"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1092"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1095"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1102"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ταχύτητα Λήψης: %1 KiB/s</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1098"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1104"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ταχύτητα Αποστολής: %1 KiB/s</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1109"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>qBittorrent %1 (Κάτ.: %2/s, Αν.: %3/s)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1289"/>
<source>A newer version is available</source>
<translation>Μια νεότερη έκδοση είναι διαθέσιμη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1290"/>
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
<translation>Μια νεότερη έκδοση του qBittorrent είναι διαθέσιμη στο Sourceforge.
Θα θέλατε να αναβαθμίσετε το QBittorrent στην έκδοση %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1305"/>
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
<translation>Αδυναμία ανανέωσης του qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1305"/>
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
<translation>Το qBittorrent απέτυχε να κάνει ανανέωση, αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="94"/>
<source>Invalid IP</source>
<translation>Άκυρη IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="95"/>
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>Η IP που δώσατε είναι άκυρη.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistdelegate.h" line="64"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="62"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="63"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Πελάτης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="64"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="65"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="66"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="67"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Ληφθέντα</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Απεσταλμένα</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="139"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Προσθήκη νέας σύνδεσης...</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="148"/>
<source>Copy IP</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αντιγραφή IP</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="150"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας λήψης...</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="151"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας αποστολής...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="153"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Μόνιμο μπλοκάρισμα σύνδεσης</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="164"/>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="166"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Προσθήκη σύνδεσης</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="164"/>
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Η σύνδεση προστέθηκε σ&apos;αυτό το torrent.</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="166"/>
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Η σύνδεση δεν ήταν δυνατό να προστεθεί σ&apos;αυτό το torrent.</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να μπλοκάρετε μόνιμα τις επιλεγμένες συνδέσεις?</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="197"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="197"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="202"/>
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Χειροκίνητο μπλοκάρισμα σύνδεσης %1...</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="221"/>
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Περιορισμός ορίου αποστολής</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="249"/>
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Περιορισμός ορίου λήψης</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<source>UI</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<extracomment>User Interface</extracomment>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">UI</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="93"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Λήψεις</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="104"/>
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="115"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="134"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="145"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Για προχωρημένους</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Γλώσσα:</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="219"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<source>Visual style:</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Στυλ:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer list</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Μεταφορές</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="253"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Χρήση εναλασσόμενων χρωμάτων στις σειρές</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="301"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="327"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Έναρξη/Παύση Τόρεντ</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="311"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="337"/>
<source>No action</source>
<translation>Καμία δράση</translation>
</message>
<message>
<source>File system</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Σύστημα αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="762"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Αντιγραφή .torrent αρχείων στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="918"/>
<source>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Οι παρακάτω παράμετροι υποστηρίζονται:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Διαδρομή τόρεντ&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Όνομα τόρεντ&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent queueing</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Σειρά torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1980"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών λήψεων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2000"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών αποστολών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2020"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών τόρεντ:</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="504"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Όταν προστίθεται κάποιο τόρεντ</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="20"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1504"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<source>Visual Appearance</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="269"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ενέργεια στο διπλό κλικ</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="284"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Τόρεντ που κατεβαίνουν:</translation>
</message>
<message>
<source>Start / Stop</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Έναρξη / Παύση</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="306"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="332"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="319"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Ολοκληρωμένα τόρεντ:</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="351"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Επιφάνεια εργασίας</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="357"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Εμφάνιση splash screen κατά την έναρξη</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="367"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Έναρξη του qBittorrent σε ελαχιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>Show qBittorrent icon in notification area</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Εμφάνιση του εικονιδίου του qBittorrent στην περιοχή των ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
<source>Use monochrome system tray icon (requires restart)</source>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<translation type="obsolete">Χρήση μονόχρωμου εικονιδίου μπάρας εργασιών (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="393"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Ελαχιστοποίηση του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="403"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Κλείσιμο του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="412"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Στυλ εικόνας εργασιών</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="420"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Κανονικό</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="425"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Μονόχρωμο (Dark theme)</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="430"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Μονόχρωμο (Light theme)</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="374"/>
<source>Ask for program exit confirmation</source>
<translation>Ερώτηση για επιβεβαίωση εξόδου</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="190"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Γλώσσα User Interface:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="247"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Transfer List</source>
<translation>Λίστα Μεταφορών</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="384"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>Εμφάνιση του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="446"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Power Management</source>
<translation>Διαχείριση ενέργειας</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="452"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Ακύρωση αναμονής υπολογιστή όταν υπάρχουν ενεργά τόρεντ</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="513"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Εμφάνιση περιεχομένων τόρεντ και μερικών ρυθμίσεων</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="523"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Μη αυτόματη έναρξη του κατεβάσματος</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="539"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Hard Disk</source>
<translation>Σκληρός Δίσκος</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="548"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων στην τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="596"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Εγγραφή της ετικέτας του τόρεντ στην διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="606"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Αρχική κατάληψη του σκληρού δίσκου για όλα τα αρχεία</translation>
</message>
<message>
2011-04-30 18:22:38 +04:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="613"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Να μένουν τα μη τελειωμένα τόρεντ στο:</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Append .!qB extension to incomplete files&apos; names</source>
<translation type="obsolete">Να προστίθεται η κατάληψη .!qB στα ονόματα μη τελειωμένων αρχείων</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="666"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Αυτόματη προσθήκη τόρεντ από:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="719"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Προσθήκη φακέλου...</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="818"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ειδοποίηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μετά την ολοκλήρωση του κατεβάσματος</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="832"/>
<source>Destination email:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Email προορισμού:</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="842"/>
<source>SMTP server:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διακομιστής SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="891"/>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Αυτός ο εξυπηρετητής απαιτεί μια ασφαλή σύνδεση (SSL)</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="903"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εκτέλεση ενός εξωτερικού προγράμματος κατά την ολοκλήρωση ενός τόρεντ</translation>
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1241"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Ειδάλλως, ο διακομιστής proxy χρησιμοποιείται μόνο για τις συνδέσεις του tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1244"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Χρήση proxy για συνδέσεις διαμοιραστών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1402"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Συνολικά Όρια Ταχύτητας</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1520"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Εφαρμογή ποσοστιαίου περιορισμού στις uTP συνδέσεις</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1527"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Εφαρμογή ποσοστιαίου περιορισμού στο σύνολο των μεταφορών</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1540"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Συνολικά Εναλλακτικά Όρια Ποσοστών</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1646"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Προγραμματισμός χρήσης εναλλακτικών ορίων ποσοστών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2249"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>Χρήση HTTPS αντί για HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2292"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Εισαγωγή Πιστοποιητικού SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2345"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Εισαγωγή Κλειδιού SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2280"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Πιστοποιητικό:</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2333"/>
<source>Key:</source>
<translation>Κλειδί:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2367"/>
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.1/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.1/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Πληροφορίες σχετικά με τα πιστοποιητικά&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2436"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>Ανανέωση του δυναμικού domain name μου</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2448"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Service:</source>
<translation>Υπηρεσία:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2471"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Register</source>
<translation>Εγγραφή</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2480"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Domain name:</source>
<translation>Domain name:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<source>Use %f to pass the torrent path in parameters</source>
<translation type="obsolete">Χρήση του %f για να περαστεί η διαδρομή του τόρεντ στις παραμέτρους</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1010"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Χρήση UPnP / NAT - PMP port forwarding από το ρούτερ μου</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<source>Proxy server</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Διακομιστής Proxy</translation>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1357"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Reload the filter</source>
<translation>Ανανέωση φίλτρου</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1510"/>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Χρήση διαχείρισης εύρους σύνδεσης (uTP)</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1814"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Privacy</source>
<translation>Προσωπικά δεδομένα</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1820"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση DHT (αποκεντροποιημένο δίκτυο) για την εύρεση περισσοτέρων διαμοιραστών</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1832"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Use a different port for DHT and BitTorrent</source>
<translation>Χρήση διαφορετικής θύρας για DHT και BitTorrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../preferences/options.ui" line="1893"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Ανταλλαγή συνδέσεων με συμβατά προγράμματα Bittorrent (μTorrent, Vuze, ...)</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1896"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση Peer Exchange (PeX) για την εύρεση περισσοτέρων διαμοιραστών</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1909"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Νέων Συνδέσεων Δικτύου για την εύρεση περισσοτέρων διαμοιραστών</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1921"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Κατάσταση κρυπτογράφησης:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1929"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Προτίμησε την κωδικοποίηση</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1934"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Require encryption</source>
<translation>Απαίτησε κωδικοποίηση</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1939"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Disable encryption</source>
<translation>Απενεργοποίησε την κωδικοποίηση</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Share ratio limiting</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Όριο ποσοστού διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2093"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Διαμοιρασμός τόρεντ μέχρι να φτάσουν σε αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2125"/>
<source>then</source>
<translation>τότε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2136"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Παύση τους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2141"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Αφαίρεσή τους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2190"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Ενεργοποίηση Web User Interface (Απομακρυσμένη διαχείριση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2239"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Χρήση UPnP / NAT - PMP για την προώθηση της θύρας από το ρούτερ μου</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2412"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>Παράβλεψη αυθεντικότητας για τον localhost</translation>
</message>
<message>
<source>Listening port</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Επικοινωνία θύρας</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="968"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="988"/>
<source>Random</source>
<translation>Τυχαία</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών UPnP </translation>
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση χαρτογράφησης θυρών NAT-PMP</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Connections limit</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Όριο συνδέσεων</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1031"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Συνολικός αριθμός μεγίστων συνδέσεων:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1057"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1080"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Μέγιστες θυρίδες αποστολής ανά torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1420"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1575"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1456"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1602"/>
<source>Download:</source>
<translation>Λήψη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1449"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1482"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1595"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1622"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>User Interface</source>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<translation type="obsolete">User Interface</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="123"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>BitTorrent</source>
<translation>Bittorrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Global speed limits</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολικό όριο ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative global speed limits</source>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<translation type="obsolete">Συνολικά εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1687"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>έως</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1739"/>
<source>Every day</source>
<translation>Κάθε μέρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1744"/>
<source>Week days</source>
<translation>Καθημερινές μέρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1749"/>
<source>Week ends</source>
<translation>Σαββατοκύριακα</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Λειτουργίες Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση δικτύου DHT (αποκεντροποιημένο)</translation>
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Χρήση διαφορετικής θύρας για DHT και Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1852"/>
<source>DHT port:</source>
<translation>Θύρα DHT:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
<translatorcomment>Left as is; We want the user to see PeX later and know what it is ;)</translatorcomment>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση Peer Exchange / PeX (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Νέων Συνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<source>Forced</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Εξαναγκασμένο</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Επικοινωνίες HTTP (ιχνηλάτες, διαμοιραστές, μηχανή αναζήτησης)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1187"/>
<source>Host:</source>
<translation>Διακομιστής:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Communications</source>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις με χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1166"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1153"/>
<source>Type:</source>
<translation>Είδος:</translation>
</message>
<message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="79"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="82"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Συμπεριφορά</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="182"/>
<source>Language</source>
<translation>Γλώσσα</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="659"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Προσθήκη της κατάληξης .!qB στα μη ολοκληρωμένα αρχεία</translation>
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="729"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Αφαίρεση φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="960"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Listening Port</source>
<translation>Επικοινωνία θύρας</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1025"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Connections Limits</source>
<translation>Όρια συνδέσεων</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1145"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Proxy Server</source>
<translation>Διακομιστής Proxy</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1316"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Φιλτράρισμα IP</translation>
</message>
<message>
<source>Schedule the use of alternative speed limits</source>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<translation type="obsolete">Προγραμματισμός χρήσης εναλλακτικών ορίων ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1663"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>από-έως</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1731"/>
<source>When:</source>
<translation>Όταν:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1906"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Αναζήτηση για διαμοιραστές στο τοπικό σας δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol encryption:</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Κρυπτογράφηση πρωτόκολλου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1161"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Κανένα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1176"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1213"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2204"/>
<source>Port:</source>
<translation>Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="852"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1254"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2380"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="864"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1268"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2419"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2494"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="874"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1288"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2426"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2508"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1171"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1328"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Διαδρομή φίλτρου (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1965"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Σειρά torrent</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2082"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Όριο ποσοστού διαμοιρασμού</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<translation type="obsolete">Διακομιστής HTTP</translation>
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="48"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="49"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="50"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="75"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="110"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
<translation>Αδύνατη η προεπισκόπηση</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="75"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="110"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Λυπούμαστε, δεν μπορεί να προεσκοπηθεί αυτό το αρχείο</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>ProgramUpdater</name>
<message>
<source>Could not create the file %1</source>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<translation type="obsolete">Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Failed to download the update at %1</source>
<comment>%1 is an URL</comment>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<translation type="obsolete">Αδυναμία κατεβάσματος της αναβάθμισης στο %1</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="107"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Δεν έγινε download</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="116"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="171"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="110"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="172"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="104"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διάφορες</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="113"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="173"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="55"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Γενικά</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ιχνηλάτες</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνδέσεις</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="74"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Πηγές HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="80"/>
<source>Content</source>
<translation>Περιεχόμενο</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>URL Seeds</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές URL</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Files</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Αρχεία</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="351"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="459"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>torrent hash:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="211"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Ποσοστό διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="82"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="228"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Κατέβηκε:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="136"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="171"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Μεταφορά</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="177"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="279"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Χαμένα:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="194"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Όριο Απ.:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="245"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Όριο Λήψ.:</translation>
</message>
<message>
<source>Time elapsed:</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="262"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Συνδέσεις:</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="296"/>
<source>Time active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Χρόνος εν ενεργεία:</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="313"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Ανακοίνωση πάλι σε:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="339"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="413"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Δημιουργήθηκε:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="502"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Pieces size:</source>
<translation>Μέγεθος κομματιών:</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="545"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="774"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Περιεχόμενο torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="827"/>
<source>Select All</source>
<translation>Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="834"/>
<source>Select None</source>
<translation>Αποεπιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="882"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="885"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Να μην γίνει download</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Γενικά</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>URL seeds</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές URL</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="476"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="867"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="877"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="872"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="329"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="330"/>
<source>this session</source>
<translation>τρέχουσα συνεδρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="334"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="338"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="341"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="345"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>μέγιστο %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="435"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="457"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>I/O Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="435"/>
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει ακόμα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="457"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν υπάρχει ακόμα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="467"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="518"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Μετονομασία αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="523"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="555"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Αυτό το όνομα αρχείου περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="556"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="594"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σ&apos;αυτό το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="593"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Νέο url διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="633"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>Νέο url διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="638"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="639"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Αυτό το url διαμοιρασμού είναι ήδη στη λίστα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="681"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="684"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατο να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>QBtSession</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="226"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="232"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το %1 έφτασε στη μέγιστη αναλογία που θέσατε.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="227"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Removing torrent %1...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αφαίρεση του τόρεντ %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="233"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Pausing torrent %1...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παύση του τόρεντ %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="287"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το qBittorrent χρησιμοποιεί τη θύρα: TCP/%1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΝΑΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη UPnP [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [NAI]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Υποστήριξη NAT-PMP [OXI]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="384"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>HTTP user agent is %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Η εφαρμογή HTTP σας είναι %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<translation type="obsolete">Χρησιμοποιείται προσωρινή μνήμη δίσκου, %1 MiB</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="494"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη DHT [NAI], θύρα: UDP/%1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="496"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="500"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη DHT [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="504"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [ON]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη PeX [ΝΑΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="506"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη PeX [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="509"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Απαιτείται επανεκκίνηση για να αλλάξουν οι ρυθμίσεις PeX</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="517"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="529"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΝΑΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="534"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΗ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="539"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="600"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ενσωματομένος Ιχνηλάτης [ΝΑΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="602"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία έναρξης ενσωματομένου ιχνηλάτη!</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="605"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ενσωματομένος Ιχνηλάτης [ΟΧΙ]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="659"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το Web UI χρησιμοποιεί τη θύρα %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="661"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα Web User Interface - Αδύνατο να συνδεθεί το Web UI στην θύρα %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="796"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>To &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων και τον σκληρό δίσκο.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="798"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα ληφθέντων.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="880"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; δεν είναι ένα έγκυρο magnet URI.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="896"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1018"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1023"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1025"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1169"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1177"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1182"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; ξανάρχισε. (γρήγορη επανασύνδεση)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="952"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1171"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1179"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1184"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα των λαμβανόμενων.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="375"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Υποστήριξη UpnP / NAT-PMP [NAI]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="378"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Υποστήριξη UpnP / NAT-PMP [ΟΧΙ]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="440"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Reporting IP address %1 to trackers...</source>
<translation>Αναφορά της διεύθυνσης ΙΡ %1 στους ιχνηλάτες...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="514"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation>Ανακάλυψη Τοπικών Συνδέσεων [ΝΑΙ]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="987"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="994"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="996"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1000"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το αρχείο είναι είτε κατεστραμμένο ή δεν είναι torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1040"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σφάλμα: Το τόρεντ %1 δεν περιέχει κανένα αρχείο.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1328"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σημείωση: νέοι trackers προστέθηκαν στο υπάρχον torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1354"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σημείωση: νέοι διαμοιραστές μέσω URL προστέθηκαν στο ήδη υπάρχον torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1710"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;μπλοκαρίστηκε εξαιτίας του φίλτρου IP σας&lt;/i&gt;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1712"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;απαγορεύτηκε εξαιτίας κατεστραμμένων κομματιών&lt;/i&gt;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1890"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το δικτυακό interface που ορίσατε είναι άκυρο: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1891"/>
<source>Trying any other network interface available instead.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Δοκιμή κάθε άλλου δικτυακού interface.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1914"/>
<source>Listening on IP address %1 on network interface %2...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αναμονή στην διεύθυνση ΙΡ %1 στο interface δικτύου %2...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1917"/>
<source>Failed to listen on network interface %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία αναμονής στο interface δικτύου %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2113"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2115"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Προγραμματισμένο κατέβασμα του αρχείου %1,που βρίσκεται στο torrent %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2210"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2212"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent %1.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2260"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
<translation>Ο υπολογιστής θα τεθεί σε λειτουργία αναμονής εκτός αν το ακυρώσετε στα επόμενα 15 δευτερόλεπτα...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2262"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
<translation>Ο υπολογιστής θα απενεργοποιηθεί εκτός αν το ακυρώσετε στα επόμενα 15 δευτερόλεπτα...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2264"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next 15 seconds...</source>
<translation>Το qBittorrent θα κλείσει, εκτός αν το ακυρώσετε στα επόμενα 15 δευτερόλεπτα...</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2871"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Η ανάγνωση του δοθέντος IP φίλτρου ήταν επιτυχής: %1 κανόνες εφαρμόστηκαν.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2877"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Σφάλμα: Αποτυχία ανάγνωσης του δοθέντος φίλτρου IP.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2160"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent name: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όνομα τόρεντ: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2161"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent size: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μέγεθος τόρεντ: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2162"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Save path: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαδρομή αποθήκευσης: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2163"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το τόρεντ κατέβηκε σε %1.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2164"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το qBittorrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2167"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το κατέβασμα του [qBittorrent] %1 τελείωσε</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2427"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>An I/O error occured, &apos;%1&apos; paused.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ένα σφάλμα I/O προέκυψε, το &apos;%1&apos; είναι σε παύση.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2428"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2558"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Reason: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αιτία: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2517"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Σφάλμα χαρτογράφησης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2522"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Χαρτογράφηση θυρών επιτυχής, μήνυμα: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2553"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Τα μεγέθη των αρχείων δεν είναι σε αντιστοιχία για το τόρεντ %1, γίνεται παύση.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2557"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Γρήγορη επανεκκίνηση αρχείων απορρίφθηκε για το torrent %1, γίνεται επανέλεγχος...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2563"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποτυχία ελέγχου url διαμοιρασμού για το url: %1, μήνυμα: %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2692"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κατέβασμα του &apos;%1&apos;, παρακαλώ περιμένετε...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="25"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Νέα εγγραφή</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="35"/>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="183"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="186"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Μαρκάρισμα αντικειμένων ως διαβασμένα</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="54"/>
<source>Update all</source>
<translation>Ανανέωση όλων</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="83"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS Downloader...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κατέβασμα RSS...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="90"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Ρυθμίσεις...</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feed downloader...</source>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<translation type="obsolete">Κατέβασμα παροχών RSS...</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="206"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Νέος φάκελος...</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="211"/>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Διαχείριση cookies...</translation>
</message>
<message>
<source>Feed URL</source>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<translation type="obsolete">URL Παροχής</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="154"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="162"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="165"/>
<source>Update</source>
<translation>Ανανέωση</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Παροχές RSS</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="112"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;torrent:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(διπλό κλικ για λήψη)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Article title</source>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<translation type="obsolete">Τίτλος άρθρου</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="170"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Νέα εγγραφή...</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="175"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="178"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Ανανέωση όλων των παροχών</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="146"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="149"/>
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="157"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="191"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Λήψη torrent</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="196"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Άνοιγμα URL ειδήσεων</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="201"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL παροχής</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="51"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Ανανέωση RSS τροφοδοτήσεων</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="203"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα url τροφοδοσίας rss</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="203"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>URL τροφοδοσίας:</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="237"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Είστε σίγουρος? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="238"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="238"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="149"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα φακέλου</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="149"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Όνομα φακέλου:</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="149"/>
<source>New folder</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="170"/>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation>Προσπάθεια επαννεγγραφής</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="171"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translatorcomment>Δεν προρείτε να επανεγγράψετε το myFolder αντικείμενο.</translatorcomment>
<translation>Δεν μπορείτε να επανεγγράψετε το %1 αντικείμενο.</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="208"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="209"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Αυτή η τροφοδοσία rss είναι ήδη στη λίστα.</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="237"/>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία από τη λίστα?</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε αυτό το στοιχείο από τη λίστα?</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="351"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για αυτή την παροχή RSS</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="351"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Νέο όνομα παροχής:</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="355"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="355"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται από ένα άλλο αντικείμενο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="508"/>
<source>Date: </source>
<translation> Ημερομηνία:</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="511"/>
<source>Author: </source>
<translation> Δημιουργός:</translation>
</message>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="554"/>
<source>Unread</source>
<translation>Μη διαβασμένο</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssArticle</name>
<message>
<source>No description available</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
2011-01-29 17:48:32 +03:00
<location filename="../rss/rssfeed.cpp" line="292"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτόματη λήψη του torrent %1 από την παροχή RSS %2...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<source>No description available</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettings</name>
<message>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίσεις ανάγνωσης RSS</translation>
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Xρονικό διάστημα ανανέωσης παροχών RSS:</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">λεπτά</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ρυθμίσεις Αναγνώστη RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Xρονικό διάστημα ανανέωσης παροχών RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<translation type="obsolete">Αυτόματη λήψη του torrent %1 από την παροχή RSS %2...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="103"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Φάκελος υπό παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="104"/>
<source>Download here</source>
<translation>Κατέβασμα εδώ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="51"/>
<source>All categories</source>
<translation>Όλες οι κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
<source>Movies</source>
<translation>Ταινίες</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Τηλεοπτικές σειρές</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>Music</source>
<translation>Μουσική</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>Games</source>
<translation>Παιχνίδια</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Software</source>
<translation>Λογισμικό</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Εικόνες</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Books</source>
<translation>Βιβλία</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="332"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Κενό πρότυπο εύρεσης</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="332"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα σχέδιο εύρεσης πρώτα</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="370"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="466"/>
<source>Results</source>
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="445"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="213"/>
<source>Cut</source>
<translation>Αποκοπή</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="214"/>
<source>Copy</source>
<translation>Αντιγραφή</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="215"/>
<source>Paste</source>
<translation>Επικόλληση</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Clear field</source>
<translation>Εκκαθάριση πεδίου</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="217"/>
<source>Clear completion history</source>
<translation>Εκκαθάριση ιστορικού φόρμας</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="236"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="236"/>
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να καθαρίσετε το ιστορικό?</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="290"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="320"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="321"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="301"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Έλλειψη διερμηνέα Python</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="302"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Απαιτείται το Python 2.x. για την μηχανή αναζήτησης,αλλά δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο.
Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα?</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="585"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="585"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="600"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Η αναζήτηση τελείωσε</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="591"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>Σφάλμα κατά την εύρεση...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="589"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="595"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Αναζήτηση διεκόπη</translation>
</message>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="178"/>
<source>Download error</source>
<translation>Σφάλμα κατεβάσματος</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="178"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Τα αρχεία εγκατάστασης του Python δεν ήταν δυνατό να κατεβαστούν, αιτία: %1
Παρακαλώ εγκαταστήστε το χειροκίνητα.</translation>
2010-01-24 18:37:58 +03:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="598"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Η αναζήτηση δεν έφερε αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="605"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Αποτελέσματα</translation>
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="641"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="647"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Συνδέσεις</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Μηχανή αναζήτησης</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.h" line="44"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση απενεργοποίησης</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="84"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="67"/>
<location filename="../statusbar.h" line="180"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Κατάσταση σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="67"/>
<location filename="../statusbar.h" line="180"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε προβλήματα ρυθμίσεων δικτύου.</translation>
</message>
<message>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">Λήψ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
</message>
<message>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">Απ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="95"/>
<location filename="../statusbar.h" line="187"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 κόμβοι</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="150"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το qBittorrent απαιτεί επανεκκίνηση</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="160"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το qBittorrent μόλις ανανεώθηκε και απαιτεί επανεκκίνηση για να λάβουν χώρα οι αλλαγές.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="172"/>
<location filename="../statusbar.h" line="177"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="172"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Αποσυνδεδεμένο. Αυτό συνήθως σημαίνει οτι το qBittorrent απέτυχε να χρησιμοποιήσει την επιλεγμένη θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="177"/>
<source>Online</source>
<translation>Συνδεδεμένο</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="193"/>
<location filename="../statusbar.h" line="194"/>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<source>%1/s</source>
<comment>Per second</comment>
<translation>%1 /s</translation>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
</message>
<message>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">Λήψ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<translation type="obsolete">Απ: %1 B/s - Μετ: %2</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../statusbar.h" line="204"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Κλικ για εναλλαγή προς τα εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../statusbar.h" line="200"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Κλικ για εναλλαγή προς τα κανονικά όρια ταχύτητας</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
<message>
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
<translation type="obsolete">Κλικ για απενεργοποίηση εναλλακτικών ορίων ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<translation type="obsolete">Κλικ για ενεργοποίηση εναλλακτικών ορίων ταχύτητας</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../statusbar.h" line="220"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../statusbar.h" line="245"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Συνολικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="73"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιλέξτε ένα φάκελο για να προστεθεί το τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="89"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο να προστεθεί στο τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα URL ανακοίνωσης</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">URL ιχνηλάτη (ανακοίνωσης):</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα url δικτυακού διαμοιρασμού</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">URL δικτυακού διαμοιρασμού:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="112"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Δεν έχει καθοριστεί διαδρομή εισόδου</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="112"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="122"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιλέξτε προορισμό αρχείου τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="122"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αρχεία τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="149"/>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="180"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Δημιουργία τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="149"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Η δημιουργία τόρεντ ήταν ανεπιτυχής. αιτία: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το αρχείο τόρεντ που δημιουργήσατε δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα ληφθέντων.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="180"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το τόρεντ δημιουργήθηκε επιτυχώς:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="343"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="343"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="343"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="343"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εισαγωγή τόρεντ</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="38"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτός ο βοηθός θα σας βοηθήσει να μοιραστείτε με το qBittorrent τα τόρεντ που έχετε ήδη κατεβάσει.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αρχείο τόρεντ προς εισαγωγή:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="66"/>
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="94"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="75"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Τοποθεσία περιεχομένου:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="106"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Προσπέραση του σταδίου ελέγχου δεδομένων και έναρξη διαμοιρασμού απευθείας</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="116"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Εισαγωγή</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="70"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αρχείο τόρεντ προς εισαγωγή</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="70"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent files (*.torrent)</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αρχεία τόρεντ (*.torrent)</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="95"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>%1 Αρχεία</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="97"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία του %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="134"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία του τόρεντ: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="242"/>
<source>Invalid torrent file</source>
<translation>Άκυρο αρχείο τόρεντ</translation>
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="242"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
<translation>Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο τόρεντ.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="239"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όνομα</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="241"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μέγεθος</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="242"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Έγινε</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="243"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Κατάσταση</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="244"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαμοιραστές</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="245"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνδέσεις</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="246"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="247"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="248"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αναλογία</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="249"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Χρόνος που απομένει</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="250"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ετικέτα</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="251"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Προστέθηκε στις</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="252"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ολοκληρώθηκε στις</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="253"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ιχνηλάτης</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="254"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όριο Κατεβάσματος</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="255"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όριο ανεβάσματος</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="256"/>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<source>Amount downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μέγεθος που κατέβηκε</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="257"/>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<source>Amount left</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μέγεθος που απομένει</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="258"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Χρόνος εν ενεργεία</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="61"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="62"/>
<source>Status</source>
<translation>Κατάσταση</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="63"/>
<source>Peers</source>
<translation>Συνδέσεις</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="64"/>
<source>Message</source>
<translation>Μήνυμα</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
<source>[DHT]</source>
<translation>[DHT]</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="69"/>
<source>[PeX]</source>
<translation>[PeX]</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2011-03-13 15:10:08 +03:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="72"/>
<source>[LSD]</source>
<translation>[LSD]</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="209"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="219"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="225"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="256"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="274"/>
<source>Working</source>
<translation>Σε λειτουργία</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="211"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="221"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="227"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="215"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Αυτό το torrent είναι προσωπικό</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="260"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Ανανέωση...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="264"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="278"/>
<source>Not working</source>
<translation>Δεν λειτουργεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="267"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="281"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Δεν επικοινώνησε ακόμα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="349"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Προσθήκη νέου ιχνηλάτη...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="352"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Αφαίρεση ιχνηλάτη</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="355"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Υποχρεωτική ανακοίνωση ξανά</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Παράθυρο προσθήκης ιχνηλατών</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Λίστα ιχνηλατών προς προσθήκη (ένα ανά σειρά):</translation>
</message>
<message utf8="true">
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Λίστα συμβατών URL με το μtorrent:</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="81"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="81"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του κατεβασμένου αρχείου.</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="123"/>
<source>No change</source>
<translation>Καμία αλλαγή</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="123"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Κανένας πρόσθετος ιχνηλάτης δε βρέθηκε.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="132"/>
<source>Download error</source>
<translation>Σφάλμα κατεβάσματος</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="132"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Η λίστα ιχνηλατών δεν ήταν δυνατό να κατέβει, αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="94"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λαμβάνει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="98"/>
<source>Paused</source>
<translation>Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="102"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>Σε σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="106"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Διαμοιράζει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="109"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Αποτυχία λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="113"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Έλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="127"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="136"/>
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="146"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Διαμοιράστηκε για %1</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="205"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="287"/>
<source>All</source>
<translation>Όλα</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="208"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="288"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λαμβάνει</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="211"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="289"/>
<source>Completed</source>
<translation>Τελείωσαν</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="214"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="290"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε Παύση</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="217"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="291"/>
<source>Active</source>
<translation>Ενεργά</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="220"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="292"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Ανενεργά</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="234"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="469"/>
<source>All labels</source>
<translation>Όλες οι ετικέτες</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="237"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="470"/>
<source>Unlabeled</source>
<translation>Χωρίς ετικέτα</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="319"/>
<source>Remove label</source>
<translation>Αφαίρεση ετικέτας</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="320"/>
<source>Add label...</source>
<translation>Προσθήκη ετικέτας...</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="322"/>
<source>Resume torrents</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνέχιση των τόρεντ</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="323"/>
<source>Pause torrents</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παύση των τόρεντ</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="324"/>
<source>Delete torrents</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή των τόρεντ</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="350"/>
<source>New Label</source>
<translation>Νέα Ετικέτα</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="350"/>
<source>Label:</source>
<translation>Ετικέτα:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="355"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="355"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Ταχύτητα Λήψης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Χρόνος που απομένει</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="524"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Εμφανισημότητα Κολώνας</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Έγινε</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Διαμοιραστές</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Συνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="766"/>
<source>Label</source>
<translation>Ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Προστέθηκε στις</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Ολοκληρώθηκε στις</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Όριο Κατεβάσματος</translation>
</message>
<message>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<translation type="obsolete">Όριο ανεβάσματος</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="227"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Αδύνατη η δημιουργία διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="449"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="482"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής torrent</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="589"/>
<source>New Label</source>
<translation>Νέα Ετικέτα</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="589"/>
<source>Label:</source>
<translation>Ετικέτα:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="594"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="594"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="610"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="610"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="644"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="646"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παύση</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="648"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="650"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="652"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Όριο ποσοστού διαμοιρασμού...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="654"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας αποστολής...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="656"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Όριο ταχύτητας λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="811"/>
<source>Priority</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="660"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση επάνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="662"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="664"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση στην κορυφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="666"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση στο τέλος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="668"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Ρύθμιση τοποθεσίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="670"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Αναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="672"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Αντιγραφή magnet link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="675"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Λειτουργία ενισχυμένου διαμοιράσματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="679"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="681"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Κατέβασμα σε συνεχή σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="684"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Κατέβασμα πρώτου και τελευταίου κομματιού στην αρχή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="767"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Νέα...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="768"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Επαναφορά</translation>
</message>
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Περιορισμός ποσοστού ανεβάσματος/κατεβάσματος τόρεντ</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="20"/>
<source>Use global ratio limit</source>
<translation>Χρήση συνολικού ορίου διαμοιράσματος</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
<translatorcomment>?</translatorcomment>
<translation>buttonGroup</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="30"/>
<source>Set no ratio limit</source>
<translation>Μη ρύθμιση ορίου ποσοστού διαμοιρασμού</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="42"/>
<source>Set ratio limit to</source>
<translation>Ρύθμιση ορίου ποσοστού διαμοιρασμού σε</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="73"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Χρήση:</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="74"/>
<source>displays program version</source>
<translation>προβάλλει την έκδοση του προγράμματος</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="76"/>
<source>disable splash screen</source>
<translation>απενεργοποίηση του splash screen</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="78"/>
<source>displays this help message</source>
<translation>εμφάνιση μηνύματος βοήθειας</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="79"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>αλλάζει την θύρα του webui (τρέχουσα: %1)</translation>
</message>
<message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<location filename="../main.cpp" line="80"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[αρχεία ή url]: κατεβάζει τα περασμένα από το χρήστη τόρεντ (προαιρετικό)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="51"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-09 18:11:14 +04:00
<location filename="../about_imp.h" line="61"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Θα ήθελα να ευχαριστήσω τους παρακάτω που εθελοντικά μετέφρασαν το qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
2011-02-07 20:30:21 +03:00
<location filename="../about_imp.h" line="93"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου αν θα θέλατε να μεταφράσετε το qBittorrent στη δική σας γλώσσα.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="20"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Προσθήκη σύνδεσης</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="36"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="59"/>
<source>Port</source>
<translation>Θύρα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Διάλογος προσθήκης torrent</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="42"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="62"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="73"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation>Μέγεθος torrent:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="80"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="101"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="94"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation>Ελεύθερος χώρος στο δίσκο:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="132"/>
<source>Label:</source>
<translation>Ετικέτα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="184"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Περιεχόμενο torrent:</translation>
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="237"/>
<source>Select All</source>
<translation>Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="244"/>
<source>Select None</source>
<translation>Αποεπιλογή Όλων</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="266"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
<translation>Λήψη σε συνεχόμενη σειρά (πιο αργό αλλά καλό για preview)</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="273"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
<translation>Παράλειψη ελέγχου αρχείου και απευθείας διαμοιρασμός</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="352"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="355"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Να μην γίνει κατέβασμα</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="280"/>
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Προσθήκη στη λίστα ληφθέντων σε κατάσταση παύσης</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="308"/>
<source>Add</source>
<translation>Προσθήκη</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="315"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="337"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονικό</translation>
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="342"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλό</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.ui" line="347"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστο</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>authentication</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="16"/>
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Πιστοποίηση ιχνηλάτη</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Ιχνηλάτης:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Είσοδος</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής - qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="47"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε τα συγκεκριμένα torrent από την λίστα μεταφορών?</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Απομνημόνευση επιλογής</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Να διαγραφούν επίσης τα αρχεία στο σκληρό δίσκο</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="291"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Εργαλείο Δημιουργίας torrent</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="43"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Δημιουργία αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Announce urls (trackers):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Url ανακοίνωσης (ιχνηλάτες):</translation>
</message>
<message>
<source>Comment (optional):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Σχόλιο (προαιρετικό):</translation>
</message>
<message>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation type="obsolete">Url δικτυακού διαμοιρασμού (προαιρετικά):</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="53"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Αρχείο ή φάκελος να προστεθεί στο torrent:</translation>
</message>
<message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="65"/>
<source>Add file</source>
<translation>Προσθήκη αρχείου</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="72"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Προσθήκη φακέλου</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="83"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>URLs Ιχνηλατών:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="93"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Urls διαμοιραστών δικτύου:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="103"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Σχόλιο:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="150"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Μέγεθος κομματιού:</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="167"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="172"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="177"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="182"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="187"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="192"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="197"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="202"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="210"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Auto</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αυτόματα</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="235"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Ιδιωτικό (αν ενεργοποιηθεί, δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="242"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Εκκίνηση διαμοιρασμού μετά τη δημιουργία</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="284"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Δημιουργία και αποθήκευση...</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="249"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Πρόοδος:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<source>Select destination torrent file</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε προορισμό αρχείου torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
<source>No input path set</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Δεν έχει καθοριστεί διαδρομή εισόδου</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an input path first</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία διαδρομή εισόδου πρώτα</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Δημιουργία torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Το torrent δημιουργήθηκε επιτυχώς:</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε ένα φάκελο για να προστεθεί το torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an announce URL</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα URL ανακοίνωσης</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Η δημιουργία torrent ήταν ανεπιτυχής. αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">URL ιχνηλάτη (ανακοίνωσης):</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a web seed url</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα url δικτυακού διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<source>Web seed URL:</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">URL δικτυακού διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Επιλέξτε ένα αρχείο να προστεθεί στο torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<translation type="obsolete">Το αρχείο torrent που δημιουργήσατε δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα ληφθέντων.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<source>Download Torrents from URLs</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Λήψη torrent από URL</translation>
</message>
<message>
<source>Only one URL per line</source>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<translation type="obsolete">Μόνο ένα URL ανα γραμμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="45"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Προσθήκη συνδέσμων τόρεντ</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="78"/>
<source>Both HTTP and Magnet links are supported</source>
<translation>Τόσο οι HTTP όσο και οι Magnet σύνδεσμοι υποστηρίζονται</translation>
</message>
<message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="106"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="113"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Λήψη από URL</translation>
</message>
<message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
</message>
<message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστο ένα URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Σφάλμα I/O</translation>
</message>
<message>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ο απομακρυσμένος διακομιστής δεν βρέθηκε (άκυρο όνομα διακομιστή)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>The operation was canceled</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Η διαδικασία ακυρώθηκε</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα, προτού η πλήρης απάντηση γίνει ληπτή και επεξεργασθεί</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Η σύνδεση προς τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή έληξε</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">SSL/TLS σύνδεση απέτυχε</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>The remote server refused the connection</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής αρνήθηκε τη σύνδεση</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Η σύνδεση προς τον διακομιστή proxy δεν έγινε δεκτή</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ο διακομιστής proxy έκλεισε την σύνδεση πρόωρα</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The proxy host name was not found</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Το όνομα του διακομιστή proxy δεν βρέθηκε</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Η σύνδεση προς τον εξυπηρετητή proxy έληξε ή ο proxy δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο σταλθέν αίτημα</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ο proxy απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν έγινε δεκτή (401)</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Η λειτουργία που ζητήσατε στο αποκαρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translatorcomment>Left as is for the moment.</translatorcomment>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Το API Δικτύου δεν μπόρεσε να εκπληρώσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο είναι άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Η ζητηθείσα λειτουργία είναι άκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ένα άγνωστο σφάλμα δικτύου βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Ένα άγνωστο σφάλμα του proxy βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Βρέθηκε ένα άγνωστο σφάλμα στο απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Εντοπίστηκε διακοπή στο πρωτόκολλο</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<translation type="obsolete">Άγνωστο σφάλμα</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Εγκατεστημένες μηχανές αναζήτησης:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="119"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Μπορείτε να βρείτε νέες μηχανές αναζήτησης εδώ: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="93"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Εγκατάσταση ενός καινούριου</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="100"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Έλεγχος για αναβαθμίσεις</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation>Κλείσιμο</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>Enable</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Ενεργοποίηση</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<source>Disable</source>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<translation type="obsolete">Απενεργοποίηση</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Απεγκατάσταση</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="174"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="174"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Μερικά plugin δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν διότι συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent.
Μόνο αυτά που προσθέσατε μόνος σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
Ωστόσο, αυτά τα plugin απενεργοποιήθηκαν.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Επιλέξτε plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>plugin αναζήτησης του qBittorrent</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="237"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="276"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Εγκατάσταση plugin αναζήτησης</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="117"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="188"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="299"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="120"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="154"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="191"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="302"/>
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="237"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="276"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="393"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="426"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="447"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="454"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="237"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Μια πιο πρόσφατη έκδοση plugin αναζήτησης %1 έχει ήδη εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="393"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="426"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="447"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="454"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Αναβάθμιση plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="426"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="447"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Λυπούμαστε, ο εξυπηρετητής αναβάθμισης δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="393"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Όλα τα plugin σας είναι ήδη αναβαθμισμένα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Όλα τα επιλεγμένα plugin απεγκαταστάθηκαν επιτυχώς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να αναβαθμιστεί, παραμένει η παλιά έκδοση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 δεν ήταν δυνατό να εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="276"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Το plugin αναζήτησης %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="454"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Λυπούμαστε, η εγκατάσταση του plugin αναζήτησης %1 απέτυχε.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="329"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Νέο URL plugin αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="330"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="307"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Το qBittorrent θα απενεργοποιήσει τον υπολογιστή τώρα καθώς έχουν ολοκληρωθεί όλα τα κατεβάσματα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="85"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="86"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="87"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="88"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="89"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="755"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1ώ %2λ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="760"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1μ %2ώ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="695"/>
<location filename="../misc.cpp" line="700"/>
<location filename="../misc.cpp" line="704"/>
<location filename="../misc.cpp" line="707"/>
<location filename="../misc.cpp" line="712"/>
<location filename="../misc.cpp" line="715"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../misc.cpp" line="583"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="746"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1λ</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="750"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1λ</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1090"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1092"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1107"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1109"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο αποθήκευσης</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1012"/>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Προσθήκη κατηγορίας στη σάρωση</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1018"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος ήδη παρακολουθείται.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1021"/>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν υπάρχει.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1024"/>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να διαβαστεί.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1032"/>
<source>Failure</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1032"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί ο Φάκελος για Σάρωση &apos;%1&apos;: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1055"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1057"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Επιλέξτε φάκελο εξαγωγής</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1072"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1074"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο φίλτρου ip</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1072"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1074"/>
<source>Filters</source>
<translation>Φίλτρα</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1152"/>
<source>SSL Certificate (*.crt *.pem)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1163"/>
<source>SSL Key (*.key *.pem)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1194"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
<translation>Σφάλμα ανάλυσης</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1194"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Αποτυχία ανάγνωσης του δοθέντος φίλτρου IP</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1196"/>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Επιτυχής ανανέωση</translation>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1263"/>
<source>Invalid key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1263"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1278"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1278"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Succesfully refreshed</source>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<translation type="obsolete">Επιτυχής ανανέωση</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1196"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Η ανάγνωση του δοθέντος IP φίλτρου ήταν επιτυχής: %1 κανόνες εφαρμόστηκαν.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Πηγή plugin</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Πηγή plugin αναζήτησης:</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>Τοπικό αρχείο</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Web σύνδεσμος</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>preview</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Προεπισκόπηση επιλογής</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Τα παρακάτω αρχεία υποστηρίζουν προεπισκόπηση, &lt;br&gt;παρακαλώ επιλέξτε ένα από αυτά:</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>previewSelect</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Preview impossible</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Αδύνατη η προεπισκόπηση</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Λυπούμαστε, δεν μπορεί να προεσκοπηθεί αυτό το αρχείο</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Name</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Όνομα</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Μέγεθος</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<translation type="obsolete">Πρόοδος</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="67"/>
<source>Status:</source>
<translation>Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="91"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Σταμάτησε</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="135"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2011-01-06 11:22:34 +03:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="145"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
<translation>Προς τη σελίδα περιγραφής</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2011-01-06 11:22:34 +03:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="165"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Μηχανές αναζήτησης...</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="241"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="244"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το αρχείο torrent:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="516"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="531"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="533"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="199"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αδύνατο να αποκωδικοποιηθεί το magnet link:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="205"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Magnet Link</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="337"/>
<source>Rename...</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="381"/>
<source>Rename the file</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Μετονομασία αρχείου</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="382"/>
<source>New name:</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="386"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="416"/>
<source>The file could not be renamed</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="387"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το όνομα αρχείου περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό.</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="417"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="451"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σ&apos;αυτό το φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="450"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="498"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>(%1 απομένουν μετά από το λήψη του torrent)</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="501"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>(%1 επιπλέον απαιτούνται για τη λήψη)</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="586"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Κενή διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="586"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε μία διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="665"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Σφάλμα δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="665"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί η διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="607"/>
<source>Invalid label name</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="607"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2010-01-09 22:02:40 +03:00
<translation>Παρακαλώ μην χρισιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της ετικέτας.</translation>
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="650"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Σφάλμα λειτουργίας μοιράσματος</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="650"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<translation>Επιλέξατε προσπέλαση του ελέγχου αρχείων. Ωστόσο, τα τοπικά αρχεία δεν φαίνεται να υπάρχουν στον τρέχον φάκελο προορισμού. Παρακαλούμε απενεργοποιήστε αυτή τη λειτουργία ή ανανεώστε την διαδρομή αποθήκευσης.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="657"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Άκυρη επιλογή αρχείου</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="657"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
2009-12-09 14:50:28 +03:00
<translation>Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστο ένα αρχείο του torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2011-04-26 19:30:58 +04:00
<location filename="../torrentadditiondlg.cpp" line="341"/>
<source>Priority</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
</context>
</TS>