qBittorrent/src/lang/qbittorrent_de.ts

6285 lines
266 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Über qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="216"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="293"/>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="240"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="281"/>
<source>Country:</source>
<translation>Land:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="228"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="312"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-Mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="262"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Greece</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Griechenland</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="341"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Current maintainer</source>
<translation>Derzeitiger Betreuer</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="354"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Original author</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ursprünglicher Entwickler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="408"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Bibliotheken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="420"/>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
<translation>Diese Version von qBittorrent basiert auf folgenden Bibliotheken:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="184"/>
<source>France</source>
<translation>Frankreich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="378"/>
<source>Translation</source>
<translation>Übersetzung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="395"/>
<source>License</source>
<translation>Lizenz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="365"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Dank an</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="29"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Save as</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Speichern unter</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="53"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Durchsuchen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="62"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
<translation>Als Standard Pfeicherpfad setzen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="72"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Nicht wieder anzeigen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Torrent-Einstellungen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="95"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Torrent starten</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Label:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Label:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="126"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
<translation>Prüfsummenkontrolle überspringen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="136"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent Information</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Torrent-Informationen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Größe:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Kommentar:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation> Datum:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
<source>Info Hash:</source>
<translation>Info-Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="277"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Normal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="282"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Hoch</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="287"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Maximum</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="292"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Nicht herunterladen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="189"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="640"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>I/O Fehler</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="189"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The torrent file does not exist.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Die Torrent-Datei existiert nicht.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="204"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Ungültiger Torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="204"/>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
<translation>Laden des Torrents fehlgeschlagen: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="210"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="233"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Bereits in der Downloadliste</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="210"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Torrent is already in download list. Merging trackers.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Torrent befindet sich bereits in der Downloadliste. Führe Tracker zusammen.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="657"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="658"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Nicht verfügbar</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="227"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ungültiger Magnet-Link</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="227"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Dieser Magnet-Link wurde nicht erkannt</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="233"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Magnet link is already in download list. Merging trackers.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Magnet-Link befindet sich bereits in der Downloadliste. Führe Tracker zusammen.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="240"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Magnet-Link</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="250"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Frage Metadaten ab ...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Nicht verügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Disk space: %1</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Freier Speicherplatz: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="341"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="349"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Speicherort auswählen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="403"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename the file</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Datei umbenennen</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="404"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Neuer Name:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="433"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Die Datei konnte nicht umbenannt werden</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="409"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Der Dateiname enthält ungültige Zeichen - bitte einen anderen Dateinamen wählen.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="434"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="469"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Der Dateiname wird in diesem Verzeichnis bereits verwendet - bitte einen anderen Dateinamen wählen.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="468"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Das Verzeichnis konnte nicht umbenannt werden</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="526"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Umbenennen ...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="530"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Priorität</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="634"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Analysiere Metadaten ...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="638"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Abfrage Metadaten komplett</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="641"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Unknown error</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Unbekannter Fehler</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="190"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Größe des Plattencache zum Schreiben</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="171"/>
<source> MiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>MiB</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="210"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Ausgehende Ports (Min) [0: Deaktiviert]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="215"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Ausgehende Ports (Max) [0: Deaktiviert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="221"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Torrents nach Abschluss der Übertragung erneut prüfen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="227"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervall zum Auffrischen der Transfer-Liste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="226"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="53"/>
<source>Setting</source>
<translation>Einstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="53"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Wert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="169"/>
<source> (auto)</source>
<translation> (automatisch)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="195"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="196"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Ablauf-Intervall für Disk-Cache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="199"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Systemcache aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="204"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation> m</translation>
</message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="230"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Herkunftsländer der Peers auflösen (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="233"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Hostnamen der Peers auflösen</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="238"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
2010-06-29 01:23:40 +04:00
<translation>Maximale Anzahl halboffener Verbindungen [0: Deaktiviert]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="241"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
2010-06-29 01:23:40 +04:00
<translation>Striktes Super Seeding</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="261"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
2010-06-29 01:23:40 +04:00
<translation>Netzwerk Interface (Neustart benötigt)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="264"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Lausche auf IPv6 Adressen (Neustart benötigt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="292"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>Tracker mit anderen Peers ausstauschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="295"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>Immer bei allen Trackern anmelden</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="243"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
2010-06-29 01:23:40 +04:00
<translation>Beliebiges Interface</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="205"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Speicherintervall für Fortsetzungsdaten</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="267"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Diese IP Adresse bei Trackern angeben (Neustart notwendig)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="270"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Bildschirm-Benachrichtigungen anzeigen</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="273"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Eingebetteten Tracker aktivieren</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="278"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Port des eingebetteten Trackers</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="281"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
<translation>Auf Software-Updates prüfen</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="285"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>System-Icon-Theme benutzen</translation>
</message>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="289"/>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<source>Confirm torrent deletion</source>
<translation>Löschen von Torrents bestätigen</translation>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="218"/>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
<translation>Transferlimits im lokalen Netzwerk ignorieren</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="165"/>
<source>Information</source>
<translation>Informationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="166"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Um qBittorrent zu steuern benutze das Webinterface unter http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="167"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Benutzername des Webinterface-Administrators: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="170"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Das Passwort des Webinterface-Administrators ist immer noch die Standardeinstellung: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="171"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Dies ist eine Sicherheitslücke, bitte ändern Sie das Passwort über die Programmvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="342"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Torrent-Speicherungsfortschritt...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
<translation>Automatisierter RSS Downloader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
<translation>Automatisierten RSS Downloader aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
<translation>Downloadregeln</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
<translation>Regeldefinition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
<translation>Enthält:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
<translation>Enthält nicht:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Reguläre Ausdrücke verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="494"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import...</source>
<translation>Import ...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="501"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Export...</source>
<translation>Export ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="272"/>
<source>Assign label:</source>
<translation>Label zuweisen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Episode filter:</source>
<translation>Folgenfilter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="291"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
<translation>In ein anderes Verzeicnis speichern</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
<translation>Speichern in:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="338"/>
<source>Ignore subsequent matches for (0 to disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Ignoriere nachfolgende Übereinstimmungen für (0 zum Deaktivieren)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="361"/>
<source> days</source>
<translation>Tage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Pausiert hinzufügen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="416"/>
<source>Use global setting</source>
<translation>Globale Einstellung verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="421"/>
<source>Always add paused</source>
<translation>Immer pausiert hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="426"/>
<source>Never add paused</source>
<translation>Niemals pausiert hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="447"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
<translation>Regeln auf Feeds anwenden:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="469"/>
<source>Matching RSS articles</source>
<translation>Übereinstimmende RSS Artikel</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Artikel stimmt entsprechend Folgenfilter überein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Example: </source>
<translation>Beispiel: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="77"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>passt zu 2, 5, 8 bis 15, 30 und kommenden Folgen von Staffel eins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Regeln für den Folgenfilter: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Staffel-Nummer ist zwingend eine Zahl über Null</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Folgen-Nummer ist zwingend eine Zahl über Null</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>Filter müssen mit einem Strichpunkt enden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Drei Bereichstypen für Folgen werden unterstützt: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Einzeln: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; passt zur Folge 25 von Staffel eins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Bereich: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; passt zu den Folgen 25 bis 40 von Staffel eins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
2014-12-13 17:17:16 +03:00
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation>Endlos: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; passt zu allen Folgen beginnend mit 25 von Staffel eins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="261"/>
<source>Last match: </source>
<translation>Letzte Übereinstimmung: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="263"/>
<source> days ago.</source>
<translation>Tage zuvor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="265"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
<translation>Neuer Regelname</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2012-07-01 21:38:14 +04:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Bitte einen neuen Namen für die Downloadregel eingeben.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Namenskonflikt</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Eine Regel mit diesem Namen existiert bereits - bitte einen anderen Namen wählen.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
<translation>Soll die Downloadregel &apos;%1&apos; wirklich entfernt werden?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Sollen die ausgewählten Downloadregeln wirklich entfernt werden?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Löschen der Regel bestätigen</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="399"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
<translation>Zielverzeichnis</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
<translation>Ungültige Aktion</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>Die Liste ist leer, es gibt nichts zu exportieren.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
<translation>Wohin möchten Sie die Liste speichern?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
<translation>Regelliste (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>I/O Fehler</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
<translation>Fehler beim Erstellen der Zieldatei</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
<translation>Bitte die RSS-Downloadregeldatei angeben</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
<source>Rules list</source>
<translation>Regelliste</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
<translation>Fehler beim Import</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
<translation>Import der ausgewählten Regeldatei fehlgeschlagen</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="439"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Neue Regel hinzufügen ...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="445"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
<translation>Regel löschen</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Regel umbenennen ...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
<translation>Ausgewählte Regeln löschen</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
<translation>Regelumbenennung</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Bitte einen neuen Namen für die Regel eingeben</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="577"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Regex Modus: Perlartige Reguläre Ausdrücke verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="581"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Wildcard Modus: Es können folgende Wildcards verwendet werden&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? um ein einzelnes Zeichen zu matchen&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* um keine oder mehrere Zeichen zu matchen&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Leerzeichen werden als UND Operator gewertet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="583"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Wildcard Modus: Es können folgende Wildcards verwendet werden&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? um ein einzelnes Zeichen zu matchen&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* um keine oder mehrere Zeichen zu matchen&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| wird als ODER Operator gewertet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Cookie Verwaltung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Wert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Gängige Schlüssel für Cookies sind: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
Diese Information sollte in den Voreinstellungen des Webbrowsers enthalten sein.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>DNSUpdater</name>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="192"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Der dynamische DNS-Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="196"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: Der Dienst ist vorübergehend nicht erreichbar. Ein neuer Versuch wird in 30 Minuten gestartet.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="205"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: Der Hostname existiert nicht für den angegebenen Account.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="210"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: Ungültiger Benutzername/Passwort.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: qBittorrent wurde durch den Dienst geblacklisted. Bitte melden sie einen Bug unter http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="221"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: Der Dienst hat %1 zurückgegeben. Bitte diesen Bug unter http://bugs.qbittorrent.org melden.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="227"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: Ihr Benutzername wurde wegen Missbrauch geblockt.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="248"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: Angegebener Domainname ist ungültig.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="259"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: Angegebener Benutzername ist zu kurz.</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="270"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Dynamischer DNS Fehler: Angegebenes Passwort ist zu kurz.</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Are you sure you want to delete &quot;%1&quot; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &quot;ubuntu-linux-iso&quot; from the transfer list?</comment>
<translation>Soll &quot;%1&quot; wirklich aus der Transfer-Liste entfernt werden?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="49"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Sollen diese %1 Torrents wirklich aus der Transfer-Liste entfernt werden?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadThread</name>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="165"/>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="169"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>I/O Fehler</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="260"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Der Hostname konnte nicht gefunden werden (ungültiger Hostname)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="262"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Die Operation wurde abgebrochen</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="264"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Der Server hat die Verbindung beendet bevor die gesamte Antwort empfangen und verarbeitet werden konnte</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="266"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Zeitüberschreitung beim Verbinden mit dem Server</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="268"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL/TLS Handshake fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="270"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Der Server hat die Verbindung verweigert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="272"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Die Verbindung zum Proxy-Server wurde verweigert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="274"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Der Proxy-Server hat die Verbindung vorzeitig beendet</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="276"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Der Proxy-Hostname wurde nicht gefunden</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="278"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Zeitüberschreitung beim Verbindungsaufbau mit dem Proxy oder der Proxy hat nicht in angemessener Zeit auf die Anfrage reagiert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="280"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Der Proxy benötigt Authentifizierung hat jedoch keine der angebotenen Zugangsdaten akzeptiert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="282"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Der Zugriff auf den Inhalt wurde verweigert (401)</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="284"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>Die angeforderte Operation auf rechnerferne Inhalte ist nicht gestattet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="286"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Die rechnerfernen Inhalte wurde auf dem Server nicht gefunden (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="288"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Der Server verlangt Authentifizierung, aber die angebotenen Zugangsdaten wurden nicht akzeptiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="290"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Die Network-Access-API konnte die Anfrage nicht bearbeiten da Protokoll unbekannt.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="292"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Die angeforderte Operation ist ungütlig für dieses Protokoll</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="294"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Ein unbekannter Netzwerk-Fehler ist aufgetreten</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="296"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Ein unbekannter Proxy-Fehler ist aufgetreten</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="298"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Unbekannter Fehler in Zusammenhang mit dem Inhalt ist aufgetreten</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="300"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Es ist eine Störung im Protokoll aufgetreten</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="302"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Unbekannter Fehler</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="33"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Geblockte IPs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="102"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; wurde blockiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="104"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; wurde geblockt %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="107"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; wurde gebannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSS-Feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
<translation>Ungelesen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Lade Torrents von URL oder Magnet-Link</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Nur ein Link pro Zeile</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Lade lokalen Torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Torrents wurden der Download-Liste erfolgreich hinzugefügt.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Zeige auf Torrent Datei</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Download</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Herunterladen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>Sollen die die ausgewählten Torrents wirklich aus der Transfer-Liste und von der Festplatte gelöscht werden?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Begrenzung der Downloadrate muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Begrenzung der Uploadrate muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Maximale Anzahl der Verbindungen muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Maximale Anzahle der Upload-Slots muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Konnte Programmeinstellungen nicht speichern - qBittorrent ist vermutlich nicht erreichbar.</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Konnte nicht einloggen - vermutlich ist qBittorrent nicht erreichbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Ungültiger Benutzername oder Passwort.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Password</source>
<translation>Passwort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>Login</source>
<translation>Anmelden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>qBittorrent web User Interface</source>
<translation>qBittorrent Webinterface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation>Hochladen fehlgeschlagen!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Runtergeladen</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Der Port für eingehende Verbindungen muss größer als 1024 und kleiner als 65535 sein.</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Der Port für das Webinterface muss größer als 1024 und kleiner als 65535 sein.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Der Benutzername für das Webinterface muss mindestens 3 Zeichen lang sein.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Das Passwort für das Webinterface muss mindestens 3 Zeichen lang sein.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Speichern</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>qBittorrent-Programm ist nicht erreichbar</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<source>HTTP Server</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>HTTP Server</translation>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Folgende Parameter werden unterstützt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Torrent Pfad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Torrent Name</translation>
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent wurde beendet.</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LabelFiltersList</name>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="179"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Alle (0)</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="182"/>
<source>Unlabeled (0)</source>
<translation>Ohne Label (0)</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="250"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Alle (%1)</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="225"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="253"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="258"/>
<source>Unlabeled (%1)</source>
<translation>Ohne Label (%1)</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="229"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="266"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>label_name (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="317"/>
<source>Add label...</source>
<translation>Label hinzufügen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="321"/>
<source>Remove label</source>
<translation>Label entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="322"/>
<source>Remove unused labels</source>
<translation>Unbenutzte Labels entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="324"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Torrents fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="325"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Torrents pausieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="326"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Torrents löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="353"/>
<source>New Label</source>
<translation>Neues Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="353"/>
<source>Label:</source>
<translation>Label:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Ungültiger Labelname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Bitte keine Sonderzeichen im Labelnamen verwenden.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>Text löschen</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="47"/>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<source>Copy</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Kopieren</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Clear</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Leeren</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="62"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Werkzeuge</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="83"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="51"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="92"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Optionen ...</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>Alle forts&amp;etzen</translation>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
<source>Torrent &amp;creator</source>
<translation>&amp;Torrent Ersteller</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzung</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
<source>Top &amp;tool bar</source>
<translation>Obere Werk&amp;zeugleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
<source>Display top tool bar</source>
<translation>Zeige obere Werkzeugleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
<source>&amp;Speed in title bar</source>
<translation>&amp;Geschwindigkeit in der Titelleiste</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="311"/>
<source>Show transfer speed in title bar</source>
<translation>Übertragungsgeschwindigkeit in der Titelleiste anzeigen</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>&amp;About</source>
2010-10-18 20:25:23 +04:00
<translation>&amp;Über</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add torrent file...</source>
<translation>Torrent-Datei &amp;hinzufügen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="154"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="157"/>
<source>Exit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Anhalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Löschen</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="367"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>A&amp;lle anhalten</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="203"/>
<source>Visit &amp;Website</source>
<translation>&amp;Website aufrufen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="66"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
<translation>Automatisches Herunterfahren wenn Downloads vervollständigt sind</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="149"/>
<source>Open</source>
<translation>Öffnen</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="165"/>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Resume</source>
<translation>Fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="194"/>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="208"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add &amp;link to torrent...</source>
<translation>&amp;Link zu Torrent hinzufügen ...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>Open URL</source>
<translation>URL öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="221"/>
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>&amp;Bug melden</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="226"/>
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Upload Limit setzen ...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="231"/>
<source>Set download limit...</source>
<translation>Download Limit setzen ...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="236"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Dokumentation</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Set global download limit...</source>
<translation>Globales Download Limit setzen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="246"/>
<source>Set global upload limit...</source>
<translation>Globales Upload Limit setzen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="251"/>
<source>Minimum priority</source>
<translation>Niedrigste Priorität</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Top priority</source>
<translation>Höchste Priorität</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="319"/>
<source>&amp;RSS reader</source>
<translation>&amp;RSS Reader</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>Such&amp;maschine</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="338"/>
<source>Lock</source>
<translation>Sperren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Beende qBittorrent</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Suspend system</source>
<translation>Standbymodus</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Hibernate system</source>
<translation>Ruhezustand</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="410"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Shutdown system</source>
<translation>System herunterfahren</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="418"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Disabled</source>
<translation>Deaktiviert</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1366"/>
<source>Show</source>
<translation>Zeige</translation>
</message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiken</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="438"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1521"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for updates</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Auf Updates prüfen</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1522"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for program updates</source>
<translation>Auf Programm-Updates prüfen</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="332"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent sperren</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="346"/>
<source>Import existing torrent...</source>
<translation>Existierenden Torrent importieren ...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
<source>Import torrent...</source>
<translation>Torrent importieren ...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="354"/>
<source>Donate money</source>
<translation>Spenden</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="357"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Bitte spenden Sie wenn Ihnen qBittorrent gefällt!</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="375"/>
<source>Execution &amp;Log</source>
<translation>Ausführungs-&amp;Log</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1550"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Ausführungs-Log</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation>Verringere Priorität</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
<source>Increase priority</source>
<translation>Erhöhe Prorität</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="165"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Set the password...</source>
<translation>Passwort setzen ...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Passwort löschen</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Torrent-Liste filtern ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="212"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
<translation>Übertragungen</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="354"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
<translation>Verknüpfung mit Torrent-Dateien</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="355"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent ist nicht die Standardapplikation um Torrent-Dateien oder Magnet-Links zu öffnen.
Sollen Torrent-Dateien und Magnet-Links immer mit qBittorent geöffnet werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="386"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Nur Icons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="388"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Nur Text</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="390"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Text neben Icons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="392"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Text unter Icons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="394"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Benutze den System-Stil</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="501"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="812"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
<translation>Passwort um den qBittorrent-Bildschirm zu sperren</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="501"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="812"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Bitte das Passwort für den gesperrten qBittorrent-Bildschirm eingeben:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="478"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Das Passwort sollte aus mindestens drei Zeichen bestehen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="483"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
<translation>Passwort aktualisieren</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="483"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>Das Passwort zum Sperren des qBittorrent-Bildschirms wurde erfolgreich aktualisiert</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Soll das Passwort wirklich gelöscht werden?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="518"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="535"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="546"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Übertragungen (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Download beendet</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 wurde heruntergeladen.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>I/O Fehler</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
<source>An I/O error occurred for torrent %1.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent xxx.avi.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Bei Torrent %1 ist ein I/O Fehler aufgetreten.
Ursache: %2</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Rekursiven Download bestätigen</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Der Torrent %1 enthält weitere Torrent Dateien. Sollen diese auch heruntergeladen werden?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="724"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="915"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="725"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="914"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="726"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
<translation>Niemals</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="740"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Url download error</source>
<translation>Fehler beim Laden der URL</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="740"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>Konnte Datei von URL: %1 nicht laden; Grund: %2.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="748"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Globale Begrenzung der Uploadgeschwindigkeit</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="764"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Globale Begrenzung der Downloadgeschwindigkeit</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1460"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Fehlender Python-Interpreter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1461"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python 2.x wird benötigt um die Suchmaschine zu benutzen. Diese Version scheint nicht installiert zu sein.
Soll diese Version jetzt installiert werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1506"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version is available</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Eine neue Version ist verfügbar</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1507"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
<translation>Eine neue Version von qBittorrent ist auf Sourceforge erhältlich.
Soll qBittorent auf die Version %1 aktualisiert werden?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1516"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version available</source>
<translation>Es gibt derzeit keine neuere Version.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1517"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version of qBittorrent available on Sourceforge</source>
<translation>Es ist aktuell keine neuere Version von qBittorrent auf Sourceforge verfügbar.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1620"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Checking for updates...</source>
<translation>Prüfe auf Aktualisierungen ...</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1621"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Überprüfung auf Programm-Aktualisierungen läuft bereits im Hintergrund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1688"/>
<source>Download error</source>
<translation>Downloadfehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1688"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Python konnte nicht heruntergeladen werden; Grund: %1.
Bitte manuell installieren.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="478"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="826"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
<translation>Ungültiges Passwort</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="826"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
<translation>Das Passwort ist ungültig</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1251"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1258"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>DL-Geschw.: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1254"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1260"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>UL-Geschw.: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1265"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1366"/>
<source>Hide</source>
<translation>Verberge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="911"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Beende qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="912"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Zur Zeit werden Dateien übertragen.
Soll qBittorrent wirklich beendet werden?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="916"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Always</source>
<translation>Immer</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1070"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Öffne Torrent-Dateien</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1071"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent-Dateien</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1127"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peeraddition.h" line="96"/>
<source>Invalid IP</source>
<translation>Ungültige IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peeraddition.h" line="97"/>
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>Die angegebene IP ist ungültig.</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistdelegate.h" line="64"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>IP</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>IP</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="69"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="70"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Flags</source>
<translation>Flags</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Connection</source>
<translation>Verbindung</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Programm</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Fortschritt</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>DL-Rate</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UL-Rate</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Runtergeladen</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Hochgeladen</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Relevanz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="167"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Füge einen neuen Peer hinzu ...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="178"/>
<source>Copy selected</source>
<translation>Ausgewählte kopieren</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="181"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Downloadrate begrenzen ...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Uploadrate begrenzen ...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="185"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Peer dauerhaft bannen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="198"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Peer hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Der Peer wurde diesem Torrent hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="198"/>
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Der Peer konnte diesem Torrent nicht hinzugefügt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Sicher? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Sollen die ausgewählten Peers wirklich dauerhaft gebannt werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="232"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="232"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="239"/>
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Peer %1 von Hand bannen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="262"/>
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Begrenzung der Uploadrate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="294"/>
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Begrenzung der Downloadrate</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="485"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
<translation>Interessiert (Lokal) und verstopft (Peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="491"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>Interessiert (Lokal) und frei verfügbar (Peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="500"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>Interessiert (Peer) und verstopft (Lokal)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="506"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>Interessiert (Peer) und frei verfügbar (Lokal)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="514"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>Optimistische Freigabe</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="521"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer snubbed</source>
<translation>Peer abgewiesen</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="528"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>incoming connection</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>eingehende Verbindung</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="535"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>Nicht interessiert (Lokal) und frei verfügbar (Peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="542"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>Nicht interessiert (Peer) und frei verfügbar (Lokal) </translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="549"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from PEX</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Peer von PEX</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="556"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from DHT</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Peer von DHT</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="563"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted traffic</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>verschlüsselter Datenverkehr</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="570"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted handshake</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>verschlüsselter Handshake</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="588"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from LSD</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Peer von LSD</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="96"/>
<source>Downloads</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="107"/>
<source>Connection</source>
<translation>Verbindung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="118"/>
<source>Speed</source>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="140"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Webinterface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="151"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Fortgeschritten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="227"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Neustart benötigt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="261"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Abwechselnde Reihenfarben verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="329"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Torrent starten / stoppen</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="339"/>
<source>No action</source>
<translation>Keine Aktion</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="700"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>.!qB Dateinamenerweiterung für unvollständige Dateien verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="803"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>.torrent Dateien kopieren nach:</translation>
</message>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1008"/>
<source>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Folgende Parameter werden unterstützt
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent Pfad&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent Name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1122"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Connections Limits</source>
<translation>Verbindungsbeschränkung</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1275"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Proxy Server</source>
<translation>Proxy-Server</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1549"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Globale Verhältnisbegrenzung</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1667"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Verhältnisbegrenzung für uTP-Verbindungen verwenden</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1674"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Verhältnisbegrenzung auf Transport Overhead anwenden</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1687"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Alternative globale Verhältnisbegrenzung</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1793"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Benutzung von alternativen Verhältnisbegrenzungen verwenden</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1999"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Lokale Peer Auffindung (LPD) aktivieren um mehr Peers zu finden</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2011"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Verschlüsselungsmodus:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2019"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Verschlüsselung bevorzugen</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2024"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Require encryption</source>
<translation>Verschlüsselung verlangen</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2029"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Disable encryption</source>
<translation>Verschlüsselung deaktivieren</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2064"/>
<source> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Weitere Informationen (englisch)&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2107"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Maximal aktive Downloads:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2127"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Maximal aktive Uploads:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2147"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Maximal aktive Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="536"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Sobald ein Torrent hinzugefügt wird</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="85"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Verhalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="191"/>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="552"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Zeige Inhalt des Torrent und einige Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1058"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Port für eingehende Verbindungen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1078"/>
<source>Random</source>
<translation>Zufällig</translation>
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1128"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Maximale globale Anzahl der Verbindungen:</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1154"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1177"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Maximale Anzahl Upload-Slots pro Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1567"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1722"/>
<source>Upload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Hochladen:</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1603"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1749"/>
<source>Download:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Herunterladen:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1596"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1629"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1742"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1769"/>
<source>KiB/s</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="770"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Verzeichnis entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1837"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>bis</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1892"/>
<source>Every day</source>
<translation>Jeden Tag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1897"/>
<source>Week days</source>
<translation>Wochentage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1902"/>
<source>Week ends</source>
<translation>Wochenenden</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="1983"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Peers mit kompatiblen Bittorrent-Programmen austauschen (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1317"/>
<source>Host:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Host:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1296"/>
<source>SOCKS4</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>SOCKS4</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1283"/>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="20"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1651"/>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="277"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Aktion bei Doppelklick</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="286"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Herunterladende Torrents:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="334"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Zielverzeichnis öffnen</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="321"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Abgeschlossene Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="353"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Integration in Windows</translation>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="366"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Beim Start von qBittorrent das Logo anzeigen</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="376"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>qBittorrent minimiert starten</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="402"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>qBittorrent in den Benachrichtigungsbereich minimieren</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="412"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>qBittorrent in den Benachrichtigungsbereich schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="421"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Tray Icon Stil:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="429"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monochrome (Dark Theme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="439"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monochrome (Light Theme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="383"/>
<source>Ask for program exit confirmation</source>
<translation>Beenden bestätigen</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="199"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Sprache des Benutzerinterface:</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="255"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Transferliste</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="359"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent beim Systemstart starten</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="393"/>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>qBittorrent im Benachrichtigungsbereich anzeigen</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="452"/>
<source>File association</source>
<translation>Verknüpfung</translation>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="458"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>qBittorrent für .torrent Dateien verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="465"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>qBittorrent für Magnet Links verwenden</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="478"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Power Management</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Energieverwaltung</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="484"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Das System davon abhalten sich in den Schlafmodus zu versetzen solange noch Torrents aktiv sind</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="545"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Download nicht automatisch starten</translation>
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="561"/>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Aktiviere das Dialogfenster</translation>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="583"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Hard Disk</source>
<translation>Festplatte</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="589"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Datei(en) hierhin speichern:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="637"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Label des Torrents an den Speicherpfad anhängen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="647"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Allen Dateien Speicherplatz im Vorhinein zuweisen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="654"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Unvollständige Torrents speichern in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="707"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>.torrent-Dateien aus diesem Verzeichnis automatisch hinzufügen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="760"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Verzeichnis hinzufügen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="852"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>.torrent-Datei von fertiggestellten Torrents kopieren nach:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="908"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation>E-Mail Benachrichtigung wenn Download fertiggestellt ist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="922"/>
<source>Destination email:</source>
<translation>Empfängeradresse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="932"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>SMTP Server:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="981"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Dieser Server benötigt eine sichere Verbindung (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="993"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation>Externes Programm ausführen wenn Torrent fertiggestellt ist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1050"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Port auf dem gelauscht wird</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1100"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>UPnP / NAT-PMP Portweiterleitung meines Routers verwenden</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1110"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Bei jedem Anwendungsstart einen anderen Port verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1236"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Globale maximale Anzahl von Upload-Slots:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1371"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Andererseits wird der Proxyserver nur für Tracker-Verbindungen verwendet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1374"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Proxy für Peer-Verbindungen verwenden</translation>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1381"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Deaktiviere Verbindungen die nicht von Proxys unterstützt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1450"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Info: Das Passwort wird unverschlüsselt gespeichert!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1463"/>
<source>IP Filtering</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>IP-Filterung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1504"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Reload the filter</source>
<translation>Filter neu laden</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1657"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Bandbreitenverwaltung aktivieren (uTP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1810"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>von</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1884"/>
<source>When:</source>
<translation>Wann:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1967"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Privacy</source>
<translation>Privatsphäre</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1973"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Dezentralisiertes Netzwerk (DHT) aktivieren um mehr Peers zu finden</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1986"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Peer-Austausch (PeX) aktivieren um mehr Peers zu finden</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1996"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Nach Peers im lokalen Netzwek suchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2054"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Aktiviere wenn ein Proxy oder ein VPN in Benutzung ist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2057"/>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Anonymen Modus aktivieren</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2206"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Bei diesen Begrenzungen langsame Torrents nicht mit einbeziehen</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2227"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Torrents seeden bis dieses Verhältnis erreicht wurde</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2256"/>
<source>then</source>
<translation>dann</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2267"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Anhalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2272"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Entfernen</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2370"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>UPnP / NAT-PMP verwenden um den Port von meinem Router weiterzuleiten</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2380"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>HTTPS anstatt von HTTP verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2423"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>SSL-Zertifikat importieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2476"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>SSL-Schlüssel importieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2411"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Zertifikat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2464"/>
<source>Key:</source>
<translation>Schlüssel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2498"/>
2012-09-23 13:22:18 +04:00
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informationen über Zertifikate&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2543"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>Authentifizierung für Localhost umgehen</translation>
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2567"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>Dynamischen Domainnamen aktualisieren</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2579"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Service:</source>
<translation>Dienst:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2602"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Register</source>
<translation>Registrieren</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2611"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Domainname:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1291"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Keine)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="129"/>
<source>BitTorrent</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1306"/>
<source>HTTP</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1343"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2335"/>
<source>Port:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="942"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1394"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2511"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="954"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1408"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2550"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2625"/>
<source>Username:</source>
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="964"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1428"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2557"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2639"/>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2092"/>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Warteschlange für Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2216"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Shareverhältnis-Begrenzung</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2321"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Webinterface (Fernbedienung) einschalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1301"/>
<source>SOCKS5</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1475"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Pfad zur Filterdatei (.dat, .p2p, p2b):</translation>
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="51"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Name</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="52"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="53"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
<translation>Fortschritt</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
<translation>Vorschau nicht möglich</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Es kann leider keine Vorschau für diese Datei erstellt werden</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>PropListDelegate</name>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="116"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Nicht heruntergeladen</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="125"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="167"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="119"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="168"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="113"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Gemischt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="122"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="169"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Maximum</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="45"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
<translation>Tracker</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Peers</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="58"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
<translation>HTTP Quellen</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
<translation>Inhalt</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Speicher-Pfad:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="438"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Torrent Prüfsumme:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Shareverhältnis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Runtergeladen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Verfügbarkeit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="166"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Übertragungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="172"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Hochgeladen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="274"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Verworfen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="189"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>UL-Limit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="240"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>DL-Limit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="257"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Verbindungen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Time active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Aktiv seit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="308"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Erneute Anmeldung in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="334"/>
<source>Information</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Informationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="392"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Erstellt am:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="524"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Kommentar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="695"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Inhalt des Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="662"/>
<source>Select All</source>
<translation>Alle Wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="481"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Größe der Teile:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="669"/>
<source>Select None</source>
<translation>Keine Wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="734"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="739"/>
<source>High</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="744"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Maximum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="749"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="752"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Nicht herunterladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="350"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="351"/>
<source>this session</source>
<translation>in dieser Sitzung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="352"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="353"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="356"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Geseedet seit %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="360"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>%1 max</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="465"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="539"/>
<source>I/O Error</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>I/O Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="465"/>
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Diese Datei existiert noch nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="539"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Dieses Verzeichnis existiert noch nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="557"/>
<source>Open</source>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="558"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Öffne Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Umbenennen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="564"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorität</translation>
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="610"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>New Web seed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Neuer Webseed</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="616"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Remove Web seed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Webseed entfernen</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="618"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Copy Web seed URL</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Webseed-URL kopieren</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="619"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Edit Web seed URL</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Webseed-URL editieren</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="644"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Datei umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
<source>New name:</source>
<translation>Neuer Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="649"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="680"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Die Datei konnte nicht umbenannt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Der Dateiname enthält ungültige Zeichen - bitte einen anderen Dateinamen wählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="681"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="719"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Der Dateiname wird in diesem Verzeichnis bereits verwendet - bitte einen anderen Dateinamen wählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="718"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Das Verzeichnis konnte nicht umbenannt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="757"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Neuer URL Seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="758"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>Neuer URL Seed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="819"/>
<source>qBittorrent</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="764"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="820"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Dieser URL Seed befindet sich bereits in der Liste.</translation>
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Dateien filtern ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="812"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Web seed editing</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Webseed-URL editieren</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="813"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Web seed URL:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Webseed-URL:</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>QBtSession</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="235"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="241"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation>%1 hat das gesetzte maximale Verhältnis erreicht.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="236"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Removing torrent %1...</source>
<translation>Entferne Torrent %1 ...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="242"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Pausing torrent %1...</source>
<translation>Torrent %1 anhalten ...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="418"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation>HTTP Benutzerschnittstelle ist %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="444"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation>Anonymer Modus [EIN]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="446"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Anonymer Modus [AUS]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1548"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>DHT-Unterstützung [AUS]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="529"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>PeX-Unterstützung [EIN]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="531"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>PeX-Unterstützung [AUS]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="534"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Neustart erforderlich um PeX-Unterstützung umzuschalten</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="542"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Lokale Peers finden [AUS]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="554"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>Verschlüsselung [EIN]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="559"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>Verschlüsselung [Erzwungen]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="564"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>Verschlüsselung [AUS]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="623"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Eingebetter Tracker [EIN]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="625"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Starten des eingebetteten Trackers fehlgeschlagen!</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="628"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Eingebetter Tracker [AUS]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="770"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; wurde von der Transferliste und von der Festplatte entfernt.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="772"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; wurde von der Transferliste entfernt.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="869"/>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
<source>Couldn&apos;t parse this Magnet URI: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Analyse des Magnet-Links fehlgeschlagen: &apos;%1&apos;</translation>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="874"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation>&apos;%1&apos; ist keine gültige Magnet URL.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="893"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1051"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1053"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; befindet sich bereits in der Downloadliste.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1173"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1178"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; fortgesetzt. (Schnelles Fortsetzen)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1535"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>DHT support [ON]</source>
<translation>DHT-Unterstützung [EIN]</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1540"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
<translation>DHT-Unterstützung [AUS]. Grund: %1</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1896"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>qBittorrent konnte auf die zu lauschende lokale Adresse %1 nicht finden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2396"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Konnte den Torrent &apos;%1&apos; nicht bewegen. Grund: %2</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2401"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Attempting to move torrent: &apos;%1&apos; to path: &apos;%2&apos;.</source>
<translation>Versuche den Torrent &apos;%1&apos; nach &apos;%2&apos; zu bewegen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2575"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>wegen IP-Filter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2578"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>wegen Port-Filter.</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2581"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>auf Grund von Beschränkungen für den gemischten i2p-Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2584"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>weil der Port niedrig ist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2587"/>
<source>because μTP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because μTP is disabled.</comment>
<translation>weil μTP deaktiviert ist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2590"/>
<source>because TCP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>weil TCP deaktiviert ist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2700"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Externe IP: %1</translation>
2013-10-06 16:15:56 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="3050"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Der IP-Filter wurde erfolgreich analysiert. Es wurden %1 Regeln angewendet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="3056"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Fehler: IP-Filter konnte nicht analysiert werden.</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="976"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1175"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1180"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; wurde der Downloadliste hinzugefügt.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="409"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>UPnP / NAT-PMP Unterstützung [EIN]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="412"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>UPnP / NAT-PMP Unterstützung [AUS]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="539"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation>Lokale Peers (LPD) finden [EIN]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1025"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1030"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Konnte Torrentdatei nicht dekodieren: &apos;%1&apos;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1033"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>Diese Datei ist entweder fehlerhaft oder kein Torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1068"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
<translation>Fehler: Der Torrent %1 enthält keine Dateien.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1879"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>Das angegeben Netzwerkinterface ist ungültig: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2004"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation>Rekursiver Download von Datei %1, eingebettet in Torrent %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2187"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation>Konnte Torrentdatei %1 nicht dekodieren.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2043"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Name des Torrent: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1338"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Tracker &apos;%1&apos; wurde dem Torrent &apos;%2&apos; hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1362"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>URL Seed &apos;%1&apos; wurde dem Torrent &apos;%2&apos; hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1867"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent versucht auf allen beliebigen Ports zu lauschen: %1</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1871"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>qBittorrent konnte auf keinen Interface Ports lauschen: %1. Grund: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1892"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent versucht auf Interface %1 Port %2 zu lauschen </translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2044"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Größe des Torrent: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2045"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Save path: %1</source>
<translation>Speicherpfad: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2046"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Der Torrent wurde in %1 heruntergeladen.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2047"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Danke für die Benutzung von qBittorrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2050"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] %1 wurde vollständig heruntergeladen</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2464"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused.</source>
<translation>Ein I/O Fehler ist aufgetreten, &apos;%1&apos; angehalten.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2465"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2619"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Reason: %1</source>
<translation>Grund: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2556"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Fehler beim Portmapping, Meldung: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2561"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Portmapping erfolgreich, Meldung: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2614"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
<translation>Dateigrößen des Torrent %1 stimmen nicht überein - wird daher angehalten.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2618"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Fortsetzungsdaten des Torrent %1 wurden zurückgewiesen - prüfe erneut ...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2625"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>URL Überprüfung für die Seed-URL &apos;%1&apos; ist fehlgeschlagen; Grund: %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2640"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent lauscht erfolgreich auf Interface %1 Port %2/%3</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2667"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation>qBittorrent hat beim Lauschen auf Interface %1 Port %2/%3 versagt. Grund: %4</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2830"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Lade &apos;%1&apos;, bitte warten ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="110"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Deine IP-Adresse wurde wegen zu vieler Authentifizierungsversuche gebannt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="338"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>Fehler: &apos;%1&apos; ist keine gültige Torrent-Datei.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="346"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>I/O-Fehler: Konnte temporäre Datei nicht erstellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="124"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 gestartet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="135"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 ist ein unbekannter Kommandozeilen-Parameter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="147"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="160"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 muss der einzige Kommandozeilen-Parameter sein.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="170"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 muss den richtigen Port (zwischen 1 und 65535) angeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="186"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>%1 kann nicht verwendet werden. qBittorrent läuft für diesen Benutzer bereits.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="363"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Verwendung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="376"/>
<source>Options:</source>
<translation>Optionen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="378"/>
<source>Displays program version</source>
<translation>Zeigt die Programm-Version</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="380"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation>Zeigt diese Hilfsausgabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="382"/>
<source>Changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>Ändert den Webinterface Port (momentan: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="385"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Deaktiviere Splash Screen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Laufe im Hintergrund als Dienst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="389"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation>Lädt die vom Benutzer übergebenen Torrents herunter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="408"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Programm mit -h starten um Info über Kommandozeilen-Parameter zu erhalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="410"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Falsche Kommandozeile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="416"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Falsche Kommandozeile:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="429"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Rechtshinweis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="430"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="440"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent ist ein Filesharing Programm. Sobald ein Torrent im Programm läuft wird der Inhalt auch anderen durch Upload zur Verfügung gestellt.
Selbstverständlich geschieht dieses Teilen jeglicher Inhalte auf eigene Verantwortung und es erfolgt auch kein weiterer Hinweis diesbezüglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="431"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Zum Bestätigen und Fortfahren bitte %1-Taste drücken ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="441"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Rechtshinweis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="442"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="443"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Ich stimme zu</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="31"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Neues Abonnement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="202"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Markiere Einträge als gelesen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="66"/>
<source>Update all</source>
<translation>Alle aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="95"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>RSS Downloader ...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="102"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Einstellungen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="124"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
2014-08-08 01:12:42 +04:00
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(Doppelklick zum Downloaden)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="162"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="165"/>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="170"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Umbenennen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="173"/>
<source>Rename</source>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="178"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="181"/>
<source>Update</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="186"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Neues Abonnement ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="191"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="194"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Alle Feeds aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="207"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Lade Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="212"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Öffne News-URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="217"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Kopiere Feed-URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="222"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Neuer Ordner ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="227"/>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Cookies verwalten ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="63"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Aktualisiere RSS Streams</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Bitte eine RSS Stream Adresse eingeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>Stream URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="248"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Sicher? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="249"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="249"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Bitte einen Verzeichnisnamen wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Verzeichnisname:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>New folder</source>
<translation>Neues Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="214"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Dieser RSS-Feed ist bereits in der Liste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Sollen diese Elemente wirklich aus der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="248"/>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Soll dieses Element wirklich aus der Liste entfernt werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Bitte einen neuen Namen für diesen RSS-Feed wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Neuer Feed-Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="390"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Name wird bereits verwendet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="390"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Dieser Name wird bereits von einem anderen Eintrag verwendet - bitte einen anderen Namen wählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="568"/>
<source>Date: </source>
<translation> Datum: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="570"/>
<source>Author: </source>
<translation> Autor: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="647"/>
<source>Unread</source>
<translation>Ungelesen</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssfeed.cpp" line="371"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
<translation>Lade Torrent %1 automatisch von RSS-Feed %2 ...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<context>
<name>RssParser</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="458"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Failed to open downloaded RSS file.</source>
<translation>Fehler beim Öffnen der geladenen RSS-Datei.</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="495"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Invalid RSS feed at %1.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ungültiger RSS-Feed unter %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation>Einstellungen für RSS Reader</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Aktualisierungsintervall für RSS Feeds:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
<translation>Minuten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Maximale Anzahl der Artikel pro Feed:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../core/scannedfoldersmodel.cpp" line="97"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Überwachtes Verzeichnis</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/scannedfoldersmodel.cpp" line="98"/>
<source>Download here</source>
<translation>Hier herunterladen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
<source>All categories</source>
<translation>Alle Kategorien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>TV shows</source>
<translation>TV-Sendungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>Music</source>
<translation>Musik</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Games</source>
<translation>Spiele</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Software</source>
<translation>Software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Bilder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="60"/>
<source>Books</source>
<translation>Bücher</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="173"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="192"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="193"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="458"/>
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="204"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Leere Suchanfrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="204"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Bitte zuerst eine Suchanfrage eingeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="232"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="322"/>
<source>Results</source>
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="301"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Suche ...</translation>
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="303"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Stop</source>
<translation>Stopp</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="436"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="436"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="451"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Suche abgeschlossen</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="442"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Während der Suche ist ein Fehler aufgetreten ...</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="440"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="446"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Suche abgebrochen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="449"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Suche lieferte keine Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="457"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="493"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="499"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Dateiname</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Dateigröße</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Seeder</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Leecher</translation>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Suchmaschine</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="40"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Beendigungsbestätigung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="41"/>
<source>Exit now</source>
<translation>Jetzt beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="44"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Herunterfahren bestätigen</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="45"/>
<source>Shutdown now</source>
<translation>Jetzt herunterfahren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="99"/>
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>qBittorret wird jetzt beendet ausgenommen diese Aktion wird innerhalb von %1 Sekunden widerrufen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="102"/>
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>Der Computer wird jetzt herunterfahren ausgenommen diese Aktion wird innerhalb von %1 Sekunden widerrufen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="105"/>
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>Der Computer schaltet nun in den Standby-Modus ausgenommen diese Aktion wird innerhalb von %1 Sekunden widerrufen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="108"/>
<source>The computer will now go to hibernation mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>Der Computer schaltet nun in den Ruhezustand ausgenommen diese Aktion wird innerhalb von %1 Sekunden widerrufen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Smtp</name>
<message>
<location filename="../core/smtp.cpp" line="479"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>Fehler bei der E-Mail Benachrichtigung:</translation>
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="77"/>
<source>KiB/s</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiken </translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
<translation>Benutzer-Statistiken </translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
<translation>Anzahl der Peer-Verbindungen:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Globales Verhältnis:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
<translation>Gesamter Download:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
<translation>Gesamter Upload:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
<translation>Verworfen (in dieser Sitzung):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
<translation>Statistik für Zwischenspeicher</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache Hits:</source>
<translation>Lesebuffer Zugriffe:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Gesamte Buffergröße:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
<translation>Leistungsstatistik</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Eingereihte I/O Aufgaben:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
<translation>Schreibbufferüberlast:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Average time in queue (ms):</source>
<translation>Durchschnittliche Zeit in der Warteschlange (ms):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
<translation>Lesebufferüberlast:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
<translation>Gesamte Warteschlangengröße:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>OK</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>OK</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="173"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Verbindungs-Status:</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="173"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Keine direkten Verbindungen. Möglicherweise gibt es Probleme mit der Netzwerkkonfiguration.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="75"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 Knoten</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="143"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation>qBittorrent benötigt Neustart</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="153"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent wurde soeben aktualisiert. Änderungen werden erst nach einem Neustart aktiv.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="170"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Verbindungs-Status:</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="165"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Offline. In den meisten Fällen bedeutet das, dass qBittorrent nicht auf dem angegebenen Port für eingehende Verbindungen lauschen kann.</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="170"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="205"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Klicken um zur alternativen Geschwindigkeitsbegrenzung zu wechseln</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="201"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Klick um zu den regulären Geschwindigkeitsbegrenzungen zu wechseln</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="215"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
<translation>Manueller Wechsel der Verhältnisbegrenzung. Steuerprogramm ist deaktiviert.</translation>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="223"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Begrenzung der globalen DL-Rate</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="249"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Begrenzung der globalen UL-Rate</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="111"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Alle (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="114"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>Beim Herunterladen (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="117"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Seede (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="120"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Abgeschlossen (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="123"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Fortgesetzt (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="126"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Pausiert (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="129"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Aktiv (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="132"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Inaktiv (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="148"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Alle (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="149"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>Beim Herunterladen (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="150"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Seede (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="151"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Abgeschlossen (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="152"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Pausiert (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Fortgesetzt (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="154"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Aktiv (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="155"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Inaktiv (%1)</translation>
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="54"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Name</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Name</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="54"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Size</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Größe</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="55"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Progress</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Fortschritt</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="55"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Priority</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Priorität</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="75"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Einen Ordner auswählen um ihn dem Torrent hinzuzufügen</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="88"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Eine Datei auswählen um sie dem Torrent hinzuzufügen</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="108"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
<translation>Kein Eingabepfad gesetzt</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="108"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Bitte zuerst einen Eingabepfad angeben</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="118"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Torrent-Datei als Ziel auswählen</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="118"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent-Dateien</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="145"/>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="159"/>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="171"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
<translation>Erstellung des Torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="145"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>Erstellung des Torrent war nicht erfolgreich. Grund: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="159"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Die erstellte Torrent-Datei ist ungültig. Sie wird nicht der Downloadliste hinzugefügt.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="171"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Torrent erfolgreich erstellt:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
<translation>Torrent-Import</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="53"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
<translation>Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen Torrent, der bereits heruntergeladen wurde, über qBittorrent zu verteilen.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
<translation>Zu importierende Torrent-Datei:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="109"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
<translation>Speicherstelle des Inhalts:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="121"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
<translation>Überprüfung der Daten überspringen und sofort mit dem Seeden beginnen</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="131"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
<translation>Import</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="67"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
<translation>Zu importierende Torrent-Datei</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="67"/>
<source>Torrent files</source>
<translation>Torrent-Dateien</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
<translation>%1 Dateien</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="92"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation>Bitte den Speicherort von %1 angeben</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="125"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
<translation>Bitte den Speicherort des Torrent %1 angeben:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="228"/>
<source>Invalid torrent file</source>
<translation>Ungültige Torrent-Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="228"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
<translation>Dies ist keine gültige Torrrent-Datei.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="421"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Name</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="423"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Größe</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="424"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Fertig</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="425"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Status</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="426"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seeds</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="427"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Peers</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="428"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>DL-Geschw.</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="429"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UL-Geschw.</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="430"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Verhältnis</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="431"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Fertig in</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="432"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Label</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="433"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Hinzugefügt am</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="434"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Abgeschlossen am</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="435"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tracker</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="436"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>DL-Begrenzung</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="437"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>UL-Begrenzung</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="438"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Heruntergeladen</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="439"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Hochgeladen</translation>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="440"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Sitzung herunterladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="441"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Sitzung hochladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="442"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Verbleibend</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="443"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Aktiv seit</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="444"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Speicherpfad</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="445"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="446"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Ratio Limit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="447"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Letzter Seeder (100%) gesehen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="448"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Letzte Aktivität</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="449"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Gesamtgröße</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Alle (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="427"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Ohne Tracker (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="430"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Fehler (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="433"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Warnung (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="476"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="533"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Ohne Tracker (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="482"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="528"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="558"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="590"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Fehler (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="571"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="605"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Warnung (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="623"/>
<source>Couldn&apos;t decode favico for url `%1`. Trying to download favico in PNG format.</source>
<translation>Konnte favico von URL `%1` nicht entschlüsseln. Versuche favico im PNG-Format herunterzuladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="628"/>
<source>Couldn&apos;t decode favico for url `%1`.</source>
<translation>Konnte favico von URL `%1` nicht entschlüsseln.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="642"/>
<source>Couldn&apos;t download favico for url `%1`. Reason: `%2`</source>
<translation>Konnte favico von URL `%1` nicht laden. Grund: `%2`</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="649"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Torrents fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="650"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Torrents pausieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="651"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Torrents löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="701"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Alle (%1)</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="64"/>
<source>URL</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="65"/>
<source>Status</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Status</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
<source>Peers</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Peers</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="67"/>
<source>Message</source>
<translation>Meldung</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="201"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="275"/>
<source>Working</source>
<translation>Funktioniert</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="202"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Deaktiviert</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="223"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Dieser Torrent ist privat</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="279"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Aktualisiere ...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="283"/>
<source>Not working</source>
<translation>Funktioniert nicht</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="286"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Noch nicht kontaktiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="372"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tracker-URL:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="372"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tracker editieren</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="378"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="391"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tracker editieren fehlgeschlagen</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="378"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Die eingegebene Tracker-URL ist ungültig.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="391"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Die Tracker-URL existiert bereits.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="450"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Neuen Tracker hinzufügen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="456"/>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
<source>Copy tracker url</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tracker-URL kopieren</translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="457"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ausgewählte Tracker-URL editieren</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="465"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Erzwinge erneute Anmeldung bei den gewählten Trackern</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="468"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Erzwinge erneute Anmeldung bei allen Trackern</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="455"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Tracker entfernen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Dialog zum Hinzufügen eines Trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Liste der hinzuzufügenden Tracker (einer pro Zeile):</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>µTorrent kompatible Listen URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="79"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>I/O Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="79"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Beim Versuch die heruntergeladenen Datei zu öffnen ist ein Fehler aufgetreten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="124"/>
<source>No change</source>
<translation>Keine Veränderung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="124"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Es wurden keine zusätzlichen Tracker gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="133"/>
<source>Download error</source>
<translation>Downloadfehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="133"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Die Trackerliste konnte nicht geladen werden. Grund: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="94"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="97"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Lade Metadaten</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="103"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
<translation>Weise zu</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="130"/>
<source>Paused</source>
<translation>Angehalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="117"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>Eingereiht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="110"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Seede</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="106"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Angehalten</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="100"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Herunterladen</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="113"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Seede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="121"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Überprüfe</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="124"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Warten auf Überprüfung des Torrents</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="127"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Checking resume data</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Überprüfe Fortsetzungsdaten</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="133"/>
<source>Completed</source>
<translation>Abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="136"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Fehlende Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="150"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>/s</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="158"/>
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="166"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Geseedet seit %1</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="229"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>vor %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="783"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="791"/>
<source>Labels</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Labels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="799"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Tracker</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="586"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Sichtbarkeit der Spalten</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
<source>Label</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="256"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Speicherort auswählen</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="505"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Begrenzung der Torrent-DL-Rate</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="538"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Begrenzung der Torrent-UL-Rate</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="574"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Überprüfe Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="574"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Sollen die gewählten Torrents wirklich nochmals überprüft werden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>New Label</source>
<translation>Neues Label</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>Label:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Label:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="664"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Ungültiger Labelname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="664"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Bitte keine Sonderzeichen im Labelname verwenden.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="692"/>
<source>Rename</source>
<translation>Umbenennen</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="692"/>
<source>New name:</source>
<translation>Neuer Name:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="733"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="735"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Fortsetzen erzwingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="737"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Anhalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="739"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="741"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Dateivorschau ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="743"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Shareverhältnis begrenzen ...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="745"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Uploadrate begrenzen ...</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Downloadrate begrenzen ...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="749"/>
<source>Open destination folder</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Zielverzeichnis öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="751"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Nach oben bewegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="753"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Nach unten bewegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="755"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>An den Anfang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>An das Ende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="759"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Speicherort zeigen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="765"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Name kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="912"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorität</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="761"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Erzwinge erneute Überprüfung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="763"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Kopiere Magnet-Link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="767"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Super-Seeding-Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="770"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Umbenennen ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="772"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Der Reihe nach downloaden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="775"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Erste und letzte Teile zuerst laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="871"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Neu ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Begrenzung des Torrent Upload/Download Verhältnisses</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Use global ratio limit</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Globale Begrenzung für das Verhältnis verwenden</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Schaltegruppe</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set no ratio limit</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Keine Begrenzung für das Verhältnis verwenden</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set ratio limit to</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Begrenzung für das Verhältnis setzen</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="77"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>Das Webinterface lauscht auf Port %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="79"/>
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Fehler im Webinterface - Webinterface konnte nicht an Port %1 gebunden werden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="54"/>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Ein fortschrittliches BitTorrent Programm programmiert in C++ und basierend auf dem Qt Toolkit sowie libtorrent-rasterbar.</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/about_imp.h" line="56"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Copyright ©2006-2013 The qBittorrent project</source>
<translation>Copyright ©2006-2015 - Das qBittorrent Projekt</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="58"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Home Page: </source>
<translation>Website: </translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="60"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Bug Tracker: </source>
<translation>Bugtracker: </translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="62"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Forum: </source>
<translation>Forum: </translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="65"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>IRC: #qbittorrent auf Freenode</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="82"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Ich möchte folgenden freiwilligen Übersetzern danken:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="121"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Bitte kontaktieren Sie mich, falls Sie qBittorrent in Ihre Sprache übersetzen wollen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="20"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Hinzufügen eines Peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="36"/>
<source>IP</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="59"/>
<source>Port</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Port</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Tracker Authentifizierung</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Kennwort:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
<source>Log in</source>
<translation>Einloggen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Löschen bestätigen - qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Entscheidung merken</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Dateien auch von der Festplatte löschen</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="296"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Torrent-Erstellungswerkzeug</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="38"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Neue Torrent-Datei erstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="60"/>
<source>Add file</source>
<translation>Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="67"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Verzeichnis hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="48"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Datei oder Verzeichnis die dem Torrent hinzugefügt werden:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="78"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tracker-URLs:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="88"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
<translation>Web Seeds URLs:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="98"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Kommentar:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="127"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Die Trackergruppen können mit leeren Zeilen getrennt werden.</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="148"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Größe der Teile:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="165"/>
<source>32 KiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="170"/>
<source>64 KiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="175"/>
<source>128 KiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="180"/>
<source>256 KiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="185"/>
<source>512 KiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="190"/>
<source>1 MiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="195"/>
<source>2 MiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="200"/>
<source>4 MiB</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="208"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Auto</source>
<translation>Automatisch</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="233"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privat (wird nicht an das DHT Netzwerk verteilt wenn aktiviert)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="240"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Beginne Seeden gleich nach Erstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="250"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Ignoriere Shareverhältnisse für diesen Torrent</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="289"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Erstellen und speichern ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="260"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Fortschritt:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add torrent links</source>
<translation>Torrent-Links hinzufügen</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="55"/>
2013-09-12 16:35:01 +04:00
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Einer pro Zeile (HTTP-Links, Magnet-Links und Info-Hashes werden unterstützt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="77"/>
<source>Download</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="84"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Von URLs laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="97"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Keine URL eingegeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="97"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Bitte mindestens eine URL angeben.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Suchplugins</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Installierte Suchmaschinen:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="119"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Neue Suchmaschinen-Plugins können hier heruntergeladen werden: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="93"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Intalliere eine Neue</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="100"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Auf Updates prüfen</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Deinstallieren</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Deinstallations Warnung</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Einige Plugins konnten nicht deinstalliert werden, da sie ein fester Bestandteil von qBittorrent sind.
Nur Plugins, die auch selber installiert wurden können auch wieder entfernt werden.
Die Plugins wurden jedoch deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="178"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Deinstallation erfolgreich</translation>
</message>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="339"/>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Der Link scheint auf kein Suchmaschinen-Plugin zu weisen.</translation>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="354"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Wähle Suchplugin</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="355"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>qBittorrent Suchplugins</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="239"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Suchplugin installieren</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="119"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="301"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="122"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="156"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="193"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="304"/>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="239"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Eine neuere Version des Suchmaschinen-Plugins %1 ist bereits installiert.</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Such-Plugin update</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Update-Server vorübergehend nicht erreichbar.</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Alle Plugins sind auf dem neuesten Stand.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 Suchmaschinen-Plugin konnte nicht aktualisiert werden - behalte alte Version.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 Suchmaschinen-Plugin konnte nicht installiert werden.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="178"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Alle ausgewählten Plugins wurden erfolgreich deinstalliert</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 Suchmaschinen-Plugin wurde erfolgreich aktualisiert.</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 Suchmaschinen-Plugin wurde erfolgreich installiert.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="339"/>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<source>Invalid link</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Ungültiger Link</translation>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Installation des Suchmaschinen-Plugins %1 fehlgeschlagen.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="331"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Neue Suchmaschinen-Plugin-URL</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="332"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Absturz-Informationen</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="454"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="457"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="489"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="501"/>
<source>Downloads</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Downloads</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="84"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="85"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="86"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="87"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="88"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="309"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>/s</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="419"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="423"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1t %2h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="299"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="237"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent wird den Computer jetzt herunterfahren, da alle Downloads vollständig sind.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="412"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 Minute</translation>
</message>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="415"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="375"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Funktioniert</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="379"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
<translation>Aktualisiere ...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="381"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Funktioniert nicht</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="381"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Noch nicht kontaktiert</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1128"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1130"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Export-Verzeichnis wählen</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1166"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1168"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1179"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1181"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Verzeichnis zum Speichern auswählen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1152"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1154"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>IP-Filter-Datei wählen</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1082"/>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Verzeichnis zum Scannen hinzufügen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1089"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Verzeichnis wird bereits beobachtet.</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1092"/>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>Verzeichnis existiert nicht.</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1095"/>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>Verzeichnis kann nicht gelesen werden.</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1105"/>
<source>Failure</source>
<translation>Fehler</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1105"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Konnte Scan-Verzeichnis &apos;%1&apos; nicht hinzufügen: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1152"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1154"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filter</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1220"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>SSL-Zertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1231"/>
<source>SSL Key</source>
<translation>SSL-Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1262"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
<translation>Fehler beim Analysieren</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1262"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Fehler beim Analysieren der IP-Filter</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1264"/>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<source>Successfully refreshed</source>
2011-03-21 19:54:19 +03:00
<translation>Erfolgreich aktualisiert</translation>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1264"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Der IP-Filter wurde erfolgreich analysiert. Es wurden %1 Regeln angewendet.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1343"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Ungültiger Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1343"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Dies ist kein gültiger SSL-Schlüssel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1358"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Ungültiges Zertifikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1358"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Dies ist kein gültiges SSL-Zertifikat.</translation>
</message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1367"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>Die Startzeit und die Endzeit können nicht gleich sein.</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1370"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>Time Error</source>
<translation>Zeitfehler</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Plugin Quelle</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Such Plugin Quelle:</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>Lokale Datei</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Web Link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Vorschau Auswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="38"/>
<source>File preview</source>
<translation>Dateivorschau</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="54"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Die folgenden Dateien unterstützen eine Vorschau - bitte eine Datei auswählen:</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="89"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vorschau</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="96"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="34"/>
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="57"/>
<source>Status:</source>
<translation>Status:</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="81"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Angehalten</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="113"/>
<source>Download</source>
<translation>Lade</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="123"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
<translation>Zur Beschreibungsseite wechseln</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="143"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Suchmaschinen ...</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>