qBittorrent/src/lang/qbittorrent_de.ts

5220 lines
203 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Über qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent Autor</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>Land:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Home Page:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>Frankreich</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Dank an</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Übersetzung</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Lizenz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent Autor</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Ein bittorrent client basierend auf Qt4 und libtorrent, programmiert in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright (c) 2006 Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>Geburtstag:</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Ein Bittorrent Client programmiert in C++, basierend auf dem Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;und libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>Beschäftigung:</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03.05.1985</translation>
</message>
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>Informatikstudent</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-08-02 05:19:02 +04:00
<location filename="../about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Dank an</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="57"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Upload limit:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Upload Begrenzung:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="59"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Download limit:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Download Begrenzung:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="90"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="98"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="114"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="131"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Unbegrenzt</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="135"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>KiB/s</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<location filename="../console.ui" line="13"/>
<source>qBittorrent console</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>qBittorrent Konsole</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="26"/>
<source>General</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Allgemein</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="39"/>
<source>Blocked IPs</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Geblockte IP&apos;s</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<location filename="../DLListDelegate.h" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Optionen -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Main</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Dursuchtes Verzeichnis:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Speicher-Pfad:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Download Begrenzung:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Upload Begrenzung:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Maximale Verbindungen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1055"/>
<source>Port range:</source>
<translation>Port Bereich:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">zu</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Aktiviere Verzeichnis Abfrage (fügt gefundene torrent Dateien automatisch hinzu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="155"/>
<source>Proxy</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ermögliche Verbindungen über einen Proxy Server</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Proxy Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">Server IP:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
2007-11-29 21:16:45 +03:00
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1776"/>
<location filename="../options.ui" line="1971"/>
<location filename="../options.ui" line="2308"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Proxy Server benötigt Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1816"/>
<location filename="../options.ui" line="2011"/>
<location filename="../options.ui" line="2347"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Benutzer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1840"/>
<location filename="../options.ui" line="2035"/>
<location filename="../options.ui" line="2368"/>
<source>Password:</source>
<translation>Kennwort:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Bitte wählen Sie die bevorzugte Sprache aus der folgenden Liste:</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">Spracheinstellungen werden erst nach einem Neustart wirksam.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Verbindungs-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Share Verhältnis:</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB UP max.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2208"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>Aktiviere IP Filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2202"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Filter Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat URL oder PATH:</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ursprung</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Anwenden</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Bereich hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Bereich entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">ipfilter.dat Pfad:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Abgeschlossene Downloads beim beenden entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Beenden bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">In den SysTray minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Sonstige</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Lokalisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="227"/>
<source>Language:</source>
<translation>Sprache:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verhalten</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD immer anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">OSD nur anzeigen, wenn das Fenster minimiert ist</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD nie anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">KB UP max.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerlos):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Deaktiviere DHT (Trackerlos) Unterstützung</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Abgeschlossene Downloads automatisch beseitigen</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Vorschau Programm</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Audio/Video Player:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1354"/>
<location filename="../options.ui" line="1390"/>
<source>KiB/s</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete"> 1 KiB DL =</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">DHT Konfiguration</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1483"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>DHT port:</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>DHT Port:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="271"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Hinweis&lt;/b&gt; Änderung werden erst beim nächsten Start von qBittorrent aktiv. </translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hinweis für Übersetzer&lt;/b&gt; Falls qBittorrent nicht in Ihrer Sprache erhältich ist &lt;br&gt;und Sie es in Ihre Muttersprache übersetzen wollen, so setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung (chris@qbittorrent.org).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="164"/>
<source>IP Filter</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>IP Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Start IP</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">End IP</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Immer Dialog zum hinzufügen eines Torrents öffnen, wenn ich einen Torrent hinzufüge</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Vorgegebener Speicher Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten immer anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten nur anzeigen wenn das Fenster nicht sichtbar ist</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten nie anzeigen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Deaktiviere DHT (ohne Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Deaktiviere Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">In den SysTray minimieren, wenn das Hauptfenster geschlossen wird</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Verbindung</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerlos)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Torrent hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verzeichnis durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Aussehen (Look &apos;n Feel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="296"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Plastique Stil (wie KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Cleanlooks Stil (wie GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Motif Stil (standartmäßiger Qt Stil auf Unix Systemen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="311"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>CDE Stil (wie Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">MacOS Stil (nur MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Beenden bestätigen, wenn die Download Liste nicht leer ist</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Deaktiviere die Einbindung in den Systray</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">WindowsXP Stil (nur Windows XP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Server IP oder URL:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Proxy Typ:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1739"/>
<location filename="../options.ui" line="1929"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>HTTP</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1934"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>SOCKS5</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2106"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Affected connections</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Betroffene Verbindungen</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2118"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Benutze den Proxy für die Verbindung zu Trackern</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2134"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Benutze den Proxy für die Verbindung zu den normalen Quellen</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2166"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Benutze den Proxy für die Verbindung zu Web Seeds</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2150"/>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<source>Use proxy for DHT messages</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Benutze den Proxy für DHT Nachrichten</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verschlüsselungsstatus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1548"/>
<source>Enabled</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1553"/>
<source>Forced</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Erzwungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1558"/>
<source>Disabled</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Deaktiviert</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="20"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Preferences</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Einstellungen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="95"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>General</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Allgemein</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="125"/>
<source>Network</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Netzwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="219"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>User interface settings</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Benutzer-Interface Einstellungen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="283"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Visual style:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Visueller Stil:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="301"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Cleanlooks Stil (wie in Gnome)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="306"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Motif style (Unix like)</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Motif Stil (Unixartig)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="334"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Beenden bestötigen, wenn Download-Liste nicht leer</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="354"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Zeige derzeitige Geschwindigkeit in der Titel Leiste</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="410"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>System tray icon</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Symbol im Infobereich der Taskleiste</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="416"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Disable system tray icon</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Deaktiviere Bild im Infobereich der Taskleiste</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="423"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>In den Infobereich der Tasklleiste schliessen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="430"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Minimize to tray</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>In den Infobereich der Taskleiste minimieren</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="447"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Show notification balloons in tray</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Zeige Benachrichtigungs Ballons im Infobereich der Taskleiste</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Media player:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="110"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Downloads</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Downloads</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Lege Downloads in diesen Ordner:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="722"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Pre-allocate all files</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Allen Dateien Speicherplatz im vorhinein zuweisen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="949"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>When adding a torrent</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Sobald ein Torrent hinzugefügt wird</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="957"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display torrent content and some options</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Zeige Torrent Inhalt und einige Optionen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="984"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Download nicht automatisch starten</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="738"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Beobachte Ordner</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer lists double-click</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Transferlisten Doppelklick</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="476"/>
<source>Download list:</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Downloadliste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="528"/>
<source>Seeding list:</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Seedingliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="634"/>
<source>Download folder:</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Downloadordner:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="677"/>
<source>Temp folder:</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Temporärer Ordner:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="744"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Lade Torrents in diesem Ordner automatisch:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1047"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Listening port</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Port auf dem gelauscht wird</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1075"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>bis</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1113"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable UPnP port mapping</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Aktiviere UPnP Port Mapping</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1123"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Aktiviere NAP-PMP Port Mapping</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1284"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Global bandwidth limiting</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Globale bandbreiten Limitierung</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1300"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Upload:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Upload:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1316"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Download:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Download:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1436"/>
<source>Bittorrent features</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Bittorrent Funktionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1452"/>
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Denselben Port für DHT und Bittorrent verwenden</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../options.ui" line="1531"/>
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>µtorrent täuschen um einen Ban zu vermeiden (erfordert Neustart)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1726"/>
<location filename="../options.ui" line="1916"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Type:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Typ:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1734"/>
<location filename="../options.ui" line="1924"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>(None)</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>(Keine)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1750"/>
<location filename="../options.ui" line="1945"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Proxy:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Proxy:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1830"/>
<location filename="../options.ui" line="2025"/>
<location filename="../options.ui" line="2358"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Username:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Benutzername:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="140"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Bittorrent</source>
2008-09-02 23:03:31 +04:00
<translation>Bittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="468"/>
<source>Transfer lists double-click action</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="1140"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Connections limit</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Verbindungsbeschränkung</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1148"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Global maximum number of connections:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Globale maximale Anzahl der Verbindungen:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1196"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1241"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Maximale Anzahl der Upload-Slots pro Torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Weitere Bittorrent Funktionen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1442"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Aktiviere DHT Netzwerk (dezentralisiert)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Aktiviere Peer eXchange (PeX)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1521"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Aktiviere Lokale Peer Auffindung</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1540"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Encryption:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Verschlüssellung:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1584"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Share ratio settings</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Share Verhältnis Einstellungen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1592"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Desired ratio:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Gewünschtes Verhältnis:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2224"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Filter file path:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Pfad zur Filter-Datei:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="363"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>transfer lists refresh interval:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Aktualisierungsinterval der Übetragungslisten:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="383"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>ms</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="194"/>
<location filename="../options.ui" line="2446"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2499"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Aktualisierungsintervall für RSS Feeds:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2519"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>minutes</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Minuten</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2543"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Maximale Anzahl von Artikeln pro Feed:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="612"/>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<source>File system</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Datei System</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1646"/>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Entferne beendete Torrents bei einem Verhältnis von:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="291"/>
<source>System default</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Standardeinstellung</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="440"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Start minimized</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Minimiert starten</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Aktion bei doppelklick in die Transfer Leiste
2008-07-23 11:02:28 +04:00
qBittorrent beobachtet das Verzeichniss und starten den Download von vorhandenen Torrents automatisch</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">In der Download-Liste:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="493"/>
<location filename="../options.ui" line="536"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Pause/Start torrent</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Pausiere/Starte Torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="498"/>
<location filename="../options.ui" line="541"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Zielverzeichniss öffnen</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="503"/>
<location filename="../options.ui" line="546"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Display torrent properties</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Zeige Torrent-Eigenschaften</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">In der Seed-Liste:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Zeitabstand in dem Verzeichnisse gescannt werden:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">Sekunden</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Vortäuschen von Azureus um nicht gebannt zu werden (benötigt Neustart)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="179"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Web UI</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Web UI</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2286"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Aktiviere Web User Interface</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2299"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>HTTP Server</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>HTTP Server</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="2452"/>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<source>Enable RSS support</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Aktiviere RSS Unterstützung</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2462"/>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<source>RSS settings</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>RSS Einstellungen</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="796"/>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<source>Torrent queueing</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Torrent Warteschlangen</translation>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="802"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Aktiviere Warteschlangen</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="814"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Maximale aktive Downloads:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="900"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active torrents:</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Maximale aktive Torrents:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="344"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Display top toolbar</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Zeige obere Werkzeugleiste</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1718"/>
<source>Search engine proxy settings</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Suchmaschinen Proxy Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1908"/>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Bittorrent Proxy Einstellungen</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../options.ui" line="857"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Maximale aktive Uploads:</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="62"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Name</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="63"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Größe</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="64"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Fortschritt</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="65"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>DL Geschwindigkeit</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="66"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UP Geschwindigkeit</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="67"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation>Seeder/Leecher</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="68"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Ratio</source>
<translation>Verhältnis</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="69"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>voraussichtliche Ankunftszeit</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="123"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation>qBittorrent %1 gestartet.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Vorsicht! Die Verbreitung von urheberrechlich geschütztem Material ist gesetzeswidrig.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde geblockt&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Fast-Resume Daten für den Torrent %1 wurden zurückgewiesen, prüfe nochmal...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">URL Seed Lookup für die URL: %1 ist fehlgeschlagen, Begründung: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; zur Download Liste hinzugefügt.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird fortgesetzt. (Schnelles Fortsetzen)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; befindet sich bereits in der Download Liste.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Kann Torrent Datei &apos;%1&apos; nicht dekodieren</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Diese Datei ist entweder beschädigt, oder sie ist kein Torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Lade &apos;%1&apos;, bitte warten...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="317"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Verstecke oder zeige Spalte </translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Port Mapping Fehler, Fehlermeldung: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Port Mapping erfolgreich, Medlung: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="70"/>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<source>Priority</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Priorität</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>I/O Fehler</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Konnte %1 nicht öffnen.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>%1 ist keine gültige PeerGuardian-P2B-Datei</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedListDelegate.h" line="74"/>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<source>KiB/s</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="50"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="51"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Größe</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="53"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Seeds / Leechers</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Seeder / Leecher</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="54"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Connected peers</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Verbundene Peers</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="52"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>UP Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Seeder/Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Status</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">vorraussichtliche Ankunftszeit</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Nichts</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="56"/>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<source>Ratio</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Verhältnis</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="55"/>
<source>Total uploaded</source>
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Insgesamt hochgeladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="467"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Verstecke oder zeige Spalte</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Unvollständiger Torrent in der Seeding-Liste</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Es hat den anschein, dass sich der Status des Torrents &apos;%1&apos; von &apos;seeding&apos; auf &apos;downloading&apos; umgestellt hat. Möchtest Du ihn wieder auf die Download-Liste setzen? (Der Torrent wird ansonsten gelöscht)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="729"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1511"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> gestartet.</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit:</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="833"/>
<source>Open Torrent Files</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Öffne Torrent-Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="834"/>
<source>Torrent Files</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Torrent-Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">Konnte Verzeichniss nicht erstellen:</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">Bereits in der Download Liste.</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">zur Download Liste hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">fortgesetzt (schnelles fortsetzen)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Torrent Datei kann nicht dekodiert werden:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Diese Datei ist entweder beschädigt, oder kein torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="872"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="879"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="924"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="931"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Sind Sie sicher? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich alle Dateien aus der Download Liste löschen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="731"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="874"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="881"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="926"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="933"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="731"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="874"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="881"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="926"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="933"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Download Liste gelöscht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="925"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Download-Liste löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">Entfernt.</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete"> Lausche auf Port :</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Alle Downloads angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">gestartet</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Alle Downloads forgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">fortgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Verbindungs-Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Verbindungs-Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Keine eingehenden Verbindungen...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Verbindungs-Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;Keine Peers gefunden...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Geschwindigkeit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1267"/>
<source>Finished</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Überprüfe...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Verbinde...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Herunterladen...</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete"> ist vollständig heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<comment>red</comment>
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Kein</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Leere Suchanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie zuerst eine Suchanfrage ein</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">Keine Suchmaschine ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Sie müssen mindestens eine Suchmaschine auswählen.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Suche...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">Konnte Such-Plugin nicht erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">Konnte keine temporäre Datei erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">Torrent Datei URL</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete">Download über HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">Torrent Datei URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich beenden? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie qbittorrent wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Time-out</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Fehler während der Suche...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete"> Download fehlgeschlagen:</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason: </source>
<translation type="obsolete"> Ein http download schlug fehl, Ursache:</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Ein http Download schlug fehl, Begründung:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Blockiert</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">Suche abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Während der Suche ist ein Fehler aufgetreten ...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Suche abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">Suche lieferte keine Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">Suche abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin update -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">Es liegt eine neuere Version des &quot;Such&quot;-Plugins bereit. Möchten sie updaten?
Changelog:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Update Server vorübergehend nicht erreichbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin ist schon auf dem neuesten Stand.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Status</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeder</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Stehen geblieben</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Pausiert</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Vorschau Prozess läuft bereits</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Ein anderer Vorschau Prozess läuft zu Zeit.
Bitte schliessen Sie diesen zuerst.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">Konnte Datei nicht downloaden</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Grund:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transfer</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">Wollen Sie qBittorrent wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Download Liste und von der Festplatte löschen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
<source>Download finished</source>
<translation>Download abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete"> ist vollständig heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="84"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="996"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="226"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1529"/>
<source>Connection status:</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Verbindungs-Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Keine Peers gefunden...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Seeder/Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">voraussichtliche Ankunftszeit</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeder</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 gestartet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1506"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1514"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>DL Geschwindigkeit: %1 KB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1508"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1517"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>UP Geschwindigkeit: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Überprüfe...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Angehalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="729"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Wollen Sie wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde entfernt.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde der Download Liste hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird fortgesetzt. (Schnelles Fortsetzen)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; befindet sich bereits in der Download Liste.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Kann Torrent Datei &apos;%1&apos; nicht dekodieren</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Nichts</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Lausche auf Port: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Alle Downloads wurden angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Verbinde...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Alle Downloads wurden fortgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fortgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="391"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 vollständig heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="443"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>I/O Error</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Es ist ein Fehler beim lesen oder schreiben von %1 aufgetreten. Die Festplatte ist vermutlich voll. Der Download wurde angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Ein Fehler ist aufgetreten (Festplatte voll?), &apos;%1&apos; angehalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1526"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Verbindungs-Status:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1526"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Hinter einer Firewall/Router?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Keine eingehenden Verbindungen...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">Keine Suchmaschine ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Such-Plugin update</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Suche abgeschlossen</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Lade &apos;%1&apos;, bitte warten...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="449"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>Ein Fehler ist aufgetreten (Festplatte voll?), &apos;%1&apos; angehalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="165"/>
<source>Search</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="319"/>
<source>RSS</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="443"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Ein I/O Fehler ist aufegtreten für die Torrent Datei %1. Ursache: %2</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent lauscht auf Port: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">DHT Unterstützung [Aktiviert], port: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1129"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1133"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>DHT Unterstützung [Deaktiviert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1136"/>
<source>PeX support [ON]</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>PeX Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">PeX Unterstützung [Deaktiviert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="730"/>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Die Download Liste ist nicht leer.
Möchten sie qBittorrent wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="152"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1262"/>
<source>Downloads</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Downloads</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Beendet Liste und von der Festplatte löschen?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="932"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Beendet Liste löschen?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1055"/>
<source>UPnP support [ON]</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>UPNP Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">ACHTUNG! Die Verbreitung von urheberrechlich geschütztem Material ist gegen das Gesetz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1155"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Verschlüsselung Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1160"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Verschlüsselung Unterstützung [Erzwungen]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1165"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Verschlüsselungs-Unterstützung [Deaktiviert]</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde geblockt&lt;/i&gt;</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Verhältnis</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="468"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="470"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3, Strg+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="476"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Alt+4</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="546"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>URL Download Fehler</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="546"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Konnte Datei von URL: %1 nicht laden, Begründung: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Fast-Resume Daten wurden zurückgewiesen für torrent %1, prüfe nochmal...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="873"/>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählten Einträge aus der Download Liste und von der Festplatte löschen möchten?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="880"/>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählten Einträge aus der Beendet Liste und von der Festplatte löschen möchten?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde endgültig gelöscht.</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">URL Seed Lookup fehlgeschlagen für URL: %1, Begründung: %2</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="472"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="474"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Strg+F</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1033"/>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>qBittorrent lauscht auf Port: TCP/%1</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1058"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>UPnP Unterstützung [AUS]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1063"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>NAT-PMP Unterstützung [AN]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1066"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>NAT-PMP Unterstützung [AUS]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1127"/>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>DHT Unterstützung [EIN], Port: UDP/%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1140"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Lokale Peer Auffindung [AN]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1143"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Unterstützung für Lokale Peer Auffindung [AUS]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde entfernt, weil das von Ihnen eingestellte maximale Verhältnis erreicht wurde. </translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1485"/>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="227"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1458"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>DL: %1 KiB/s</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>DL: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="228"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1459"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>UP: %1 KiB/s</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>UP: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="229"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="354"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>Ratio: %1</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Verhältnis: %1</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="230"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="356"/>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>DHT: %1 Nodes</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="226"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1529"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Keine direkten Verbindungen. Es könnte bedeuten, daß Sie Probleme mit Ihrer Netzwerkkonfiguration haben.</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="159"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Uploads</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Uploads</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1612"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Optionen wurden erfolgreich gespeichert.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Von Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Log:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation type="obsolete">Übertragunsgeschwindigkeit DL:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation type="obsolete">Übertragunsgeschwindigkeit UP:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% DL</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Status</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Optionen</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="129"/>
<source>Open</source>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="134"/>
<source>Exit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="139"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="144"/>
<source>About</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="149"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="154"/>
<source>Pause</source>
<translation>Anhalten</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="159"/>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="164"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Alle anhalten</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="169"/>
<source>Start All</source>
<translation>Alle starten</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="224"/>
<source>Documentation</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Dokumentation</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Verbindungs Status</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Alle löschen</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="184"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Verbindungs Status</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Suchanfrage:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Such-Maschinen</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Ergebnisse:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Such-Maschine</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="189"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Download von URL</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="194"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Erstelle Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete">Verhältnis:</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin updaten</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation type="obsolete"> Session-Verhältniss:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transfer</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="199"/>
<source>Preview file</source>
<translation>Vorschau Datei</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="204"/>
<source>Clear log</source>
<translation>Log löschen</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="179"/>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation>Endgültig löschen</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="174"/>
<source>Visit website</source>
<translation>Website besuchen</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="209"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Einen Fehler melden</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Downloads</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="214"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Setze Upload Begrenzung</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="219"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Setze Download Begrenzung</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>Log</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Log</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">IP Filter</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="229"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Globales Download Limit setzen</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="234"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Globales Upload Limit setzen</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="59"/>
<source>Options</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Optionen</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="243"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Verringere Priorität</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="255"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Erhöhe Prorität</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../MainWindow.ui" line="267"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Konsole</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falsch</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Wahr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="96"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="128"/>
<source>Ignored</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ignoriert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="99"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="109"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="129"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="102"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="130"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="105"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="131"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Maximum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Leeren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="14"/>
<source>Search</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="170"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="201"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Löschen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="206"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Umbenennen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="211"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Refresh</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Aktualisieren</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="235"/>
<source>Download torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="244"/>
<source>Open news URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Erstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="83"/>
<source>Delete selected streams</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Lösche ausgewählte Streams</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="105"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Aktualisiere RSS Streams</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="127"/>
<source>Add a new RSS stream</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>neuen RSS Stream hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(Doppelklick um den Link im Webbrowser zu öffnen)&lt;/i&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="216"/>
<source>Add RSS stream</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>RSS Stream hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="221"/>
<source>Refresh all streams</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Aktualisiere alle Streams</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="43"/>
<source>RSS streams:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>RSS Streams:</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss.ui" line="48"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>2</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
<location filename="../rss.ui" line="226"/>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<source>Mark all as read</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Markiere alle als gelesen</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="194"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte eine RSS Stream Adresse eingeben</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="194"/>
<source>Stream URL:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Stream URL:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="134"/>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte wählen sie einen neuen Namen für diesen Stream</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="134"/>
<source>New stream name:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Neuer Stream Name:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="80"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Sind Sie sicher? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list ?</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Möchten sie den Stream wirklich aus der Liste löschen?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="81"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>&amp;Ja</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="81"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>&amp;Nein</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>no refresh</source>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<translation type="obsolete">keine Aktualisierung</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>no description available</source>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<translation type="obsolete">keine Beschreibung verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="80"/>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Möchten sie den Stream wirklich aus der Liste löschen?</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="187"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="224"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="321"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Description:</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Beschreibung:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="187"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="224"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="321"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>url:</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>URL:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="187"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="224"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="321"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>Last refresh:</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Letzte Aktualisierung:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="201"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="202"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Dieser RSS-Feed ist bereits in der Liste.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="259"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation> Datum:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="262"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation> Autor:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="296"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Keine Beschreibung vorhanden</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="489"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>vor %1</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss.h" line="488"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Never</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Niemals</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Seeder</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="210"/>
<source>Empty search pattern</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Leere Suchanfrage</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="210"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte geben Sie zuerst eine Suchanfrage ein</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Keine Suchmaschine ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Sie müssen mindestens eine Suchmaschine auswählen.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="243"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="345"/>
<source>Results</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="307"/>
<source>Searching...</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin update -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Es liegt eine neuere Version des &quot;Such&quot;-Plugins bereit. Möchten sie updaten?
Changelog:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Such-Plugin update</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Update Server vorübergehend nicht erreichbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin ist schon auf dem neuesten Stand.</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="106"/>
<source>Cut</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Ausschneiden</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="107"/>
<source>Copy</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Kopieren</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="108"/>
<source>Paste</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Einfügen</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="109"/>
<source>Clear field</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Feld leeren</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="110"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Vervollständigungshistorie löschen</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="450"/>
<source>Search Engine</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="450"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="461"/>
<source>Search has finished</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="453"/>
<source>An error occured during search...</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Während der Suche ist ein Fehler aufgetreten ...</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="456"/>
<source>Search aborted</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche abgebrochen</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="459"/>
<source>Search returned no results</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche lieferte keine Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="466"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Such-Plugin Download Fehler</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Konnte Such-Plugin Update nicht von URL: %1 laden, Begründung: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<location filename="../searchEngine.cpp" line="487"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Unbekannt</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="60"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Dateiname</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Dateigrösse</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Seeder</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Leecher</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Suchmaschine</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="13"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Dialog zum hinzufügen eines Trackers</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="19"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Liste der hinzuzufügenden Tracker (einer pro Zeile):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Ich möchte sourceforge.net für dasHosting des qBittorrent Projektes danken.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Ich möchte folgenden freiwilligen Übersetzern danken:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Bitte kontaktieren Sie mich wenn Sie qBittorrent in Ihre Sprache übersetzen möchten.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Ich möchte folgenden freiwilligen Übersetzern danken:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ich möchte mich bei sourceforge.net für das Hosting des qbittorrent Projektes bedanken.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Weiterhin möchte ich mich bei Jeffrey Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), unserem RPM packager, für seine großartige Arbeit bedanken.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Vorschau unmöglich</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Bedauere, wir können keine Vorschau für diese Datei erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Keine URL eingegeben</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie mindestens eine URL an.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Bitte kontaktieren Sie mich, falls Sie qBittorrent in Ihre Sprache übersetzen wollen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ich möchte folgenden freiwilligen Übersetzern danken:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="90"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte kontaktieren Sie mich, falls Sie qBittorrent in Ihre Sprache übersetzen wollen.</translation>
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Dialog zum hinzufügen eines Torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="40"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Speicher-Pfad:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="58"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="76"/>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="107"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="100"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="142"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Torrent Inhalt:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="206"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Datei Name</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Datei-Grösse</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Ausgewählt</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">In richtiger Reihenfolge herunterladen (langsamer, aber besser zum Vorschauen)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="213"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Der Download Liste im Pause-Modus hinzufügen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="241"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="248"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">Auswählen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Auswahl aufheben</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Auswählen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="270"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Ignored</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Ignoriert</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="275"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Normal</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Normal</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="280"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>High</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Hoch</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="285"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Maximum</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Maximum</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="177"/>
<source>Collapse all</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Alle reduzieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="184"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Alle erweitern</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../login.ui" line="16"/>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Tracker Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Kennwort:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Einloggen</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="13"/>
<source>Bandwidth allocation</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bandbreiten Zuordnung</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="47"/>
<source>KiB/s</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>KB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="140"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>%1 hat das gesetzte maximale Verhältnis erreicht.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="289"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; wurde endgültig entfernt.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="291"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; wurde entfernt.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird angehalten.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird fortgesetzt.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="367"/>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="392"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="535"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="538"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; befindet sich bereits in der Download-Liste.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="473"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="637"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="642"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; wird fortgesetzt. (Schnelles Fortsetzen)</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="475"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="639"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="644"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>&apos;%1&apos; wurde der Download-Liste hinzugefügt.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="509"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="513"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Kann Torrent Datei nicht dekodieren: &apos;%1&apos;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="516"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Diese Datei ist entweder beschädigt, oder kein Torrent.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="957"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde geblockt aufgrund Ihrer IP Filter&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="959"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde gebannt aufgrund von beschädigten Teilen&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1277"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1316"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Port Mapping Fehler, Fehlermeldung: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1321"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Port Mapping erfolgreich, Meldung: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1336"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Fast-Resume Daten für den Torrent %1 wurden zurückgewiesen, prüfe erneut...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1341"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>URL Seed Lookup für die URL: %1 ist fehlgeschlagen, Meldung: %2</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1409"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Lade &apos;%1&apos;, bitte warten...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Erstelle Torrent Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ziel-Torrent Datei:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Eingangs-Datei oder -Verzeichnis:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Kommentar:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Erstellen</translation>
</message>
<message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="534"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL anmelden (Tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="13"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Torrenterstellungs Werkzeug</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Ziel-Torrent Datei:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Eingangs-Datei oder -Verzeichnis:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL anmelden:&lt;br&gt;(Eine pro Zeile)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Kommentar:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="42"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Torrent-Datei Erstellung</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Eingangs-Dateien oder -Verzeichnisse:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="102"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Announce URLs (Tracker):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="137"/>
<source>Comment (optional):</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Kommentar (optional):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Privat (wird nicht im Trackerlosen Netzwerk / DHT verbreitet, wenn aktiviert)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="118"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Web Seeds URLs (optional):</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="52"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Datei oder Ordner die dem Torrent hinzugefügt werden:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="64"/>
<source>Add a file</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Datei hinzufügen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="74"/>
<source>Add a folder</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Ordner hinzufügen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="400"/>
<source>Piece size:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Größe der Stücke:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="411"/>
<source>32 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="416"/>
<source>64 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="421"/>
<source>128 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="426"/>
<source>256 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="431"/>
<source>512 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="436"/>
<source>1 MiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="441"/>
<source>2 MiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="446"/>
<source>4 MiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="469"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Privat (wird nicht an das DHT Netzwerk verteilt)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="476"/>
<source>Start seeding after creation</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Beginne Seeding nach Erstellung</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<location filename="../createtorrent.ui" line="527"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Erstellen und speichern...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="483"/>
<source>Progress:</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Fortschritt:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Ziel-Torrent Datei auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Eingangs-Datei oder -Verzeichnis wählen</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Kein Ziel-Pfad gesetzt</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie zuerst einen Zielpfad ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Kein Eingangs-Pfad gesetzt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Bitte geben Sie zuerst einen Eingangspfad an</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Eingangs-Pfad existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie einen gültigen Eingangs-Pfad an</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Torrent Erstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Torrent erfolgreich erstellt:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie zuerst einen gültigen Eingangs Pfad ein</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="80"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ordner wählen um ihn dem Torrent hinzuzufügen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Dateien wählen um sie dem Torrent hinzuzufügen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="122"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte Announce URL eingeben</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Torrent Erstellung nicht erfolgreich, Grund: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Announce URL:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="141"/>
<source>Please type a web seed url</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte Web Seed URL eingeben</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Web seed URL:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Web Seed URL:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="86"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Datei wählen um sie dem Torrent hinzuzufügen</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="170"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>No tracker path set</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Pfad zu Tracker nicht gesetzt</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="170"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Please set at least one tracker</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Bitte geben Sie mindestens einen Tracker an</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Die erstellte Torrent-Datei ist ungültig. Sie wird nicht der Donwload-Liste hinzugefügt.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>Torrents von URLs laden</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Nur eine URL pro Zeile</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Von URLs laden</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Keine URL eingegeben</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte geben Sie mindestens eine URL an.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<location filename="../download.ui" line="14"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Gesamte DL Geschwindigkeit:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete"> Sitzungs Verhältniss:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Gesamte UP Geschwindigkeit:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Log</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">IP Filter</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="55"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="60"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Pause</source>
<translation>Anhalten</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="65"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Leeren</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="70"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Preview file</source>
<translation>Vorschau Datei</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="75"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Set upload limit</source>
<translation>Upload Begrenzung einstellen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="80"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Set download limit</source>
<translation>Download Begrenzung einstellen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="85"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation>Endgültig löschen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="90"/>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent Eigenschaften</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="99"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Zielverzeichniss öffnen</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="104"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Name</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="109"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Größe</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="114"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Progress</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Fortschritt</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="119"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>DLSpeed</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>DL-Geschwindigkeit</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="124"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>UpSpeed</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>UP-Geschwindigkeit</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="129"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Seeds/Leechs</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Seeds/Leechs</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="134"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Ratio</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Verhältnis</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="139"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>ETA</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>voraussichtliche Ankunftszeit</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="148"/>
<source>Buy it</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Kaufen</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="153"/>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<source>Priority</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Priorität</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="162"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Increase priority</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Erhöhe Prorität</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="171"/>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Verringere Priorität</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../download.ui" line="180"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Force recheck</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Erzwinge erneutes Überprüfen</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="185"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="16"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Suchplugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="29"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Installierte Suchmaschinen:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="49"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="54"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2007-09-02 13:32:59 +04:00
<location filename="../engineSelect.ui" line="59"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="77"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Sie können neue Suchmaschinen Plugins hier herunterladen: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="86"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Intalliere ein neue</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Auf Updates prüfen</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="109"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Aktivieren</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="114"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Deaktivieren</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="119"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Deinstallieren</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="145"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="229"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="324"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>True</source>
<translation>Wahr</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="148"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="195"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="242"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="326"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>False</source>
<translation>Falsch</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="216"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Deinstallations Warnung</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="216"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Einige Plugins konnten nicht deinstalliert werden, da sie ein fester Bestandteil von qBitttorrent sind.
Nur Plugins, die sie selber installiert haben können wieder entfernt werden.
Die Plugins wurden jedoch deaktiviert.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="218"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
<translation>Deinstallation erfolgreich</translation>
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfuly</source>
<translation type="obsolete">Alle ausgewählten Plugins wurden erfolgreich deinstalliert</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="553"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Wähle Suchplugin</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="555"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="557"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>qBittorrent Suchplugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Suchplugin installieren</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="490"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Eine neuere Version des Suchmaschinen Plugins %1 ist bereits installiert.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Das Suchmaschinen Plugin %1 wurde erfolgreich geupdated.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Das Suchmaschinen Plugin wurde erfolgreich installiert.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Such-Plugin update</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="656"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="690"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Update Server vorübergehend nicht erreichbar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Das Suchplugin %1 wurde erfolgreich geupdated.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Update des Suchplugins %1 fehlgeschlagen.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="616"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Alle Plugins sind auf dem neuesten Stand.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="218"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Alle ausgewählten Plugins wurden erfolgreich deinstalliert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="512"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>%1 Suchmaschinen Plugin konnte nich aktualisiert werden, behalte alte Version.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="433"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="444"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="517"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>%1 Suchmaschinen Plugin konnte nicht installiert werden.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="528"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>%1 Suchmaschinen Plugin wurder erfolgreich geupdated.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="531"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>%1 Suchmaschinen Plugin wurde erfolgreich installiert.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="384"/>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Konnte Suchmaschinen Plugin Archiv nicht lesen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="698"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="704"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Installation des Suchmaschinen Plugins %1 fehlgeschlagen.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="544"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Neue Suchmaschinen Plugin URL</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="545"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<translation type="obsolete">Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="147"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="307"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 Minute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="311"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>%1 Min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="316"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>%1 Std %2 Min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="321"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>%1 Tage %2 Std %3 Min</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">Optionen erfolgreich gespeichert!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Wähle zu durchsuchendes Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Wähle Speicher Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Wähle ipfilter.dat Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">Konnte Datei nicht öffnen:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">im Schreibmodus.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Ungültige Zeile</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Zeile</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">ist fehlerhaft.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Bereich Start IP</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Start IP:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">Fehlerhafte IP</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Diese IP ist fehlerhaft.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Bereich End IP</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">End IP:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Bereich Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Kommentar:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">bis</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Wählen Sie ihr bevorzugtes Vorschau Programm</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ungültige IP</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Diese IP ist ungültig.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Optionen wurden erfolgreich gespeichert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1357"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1359"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>Verzeichnis zum scannen auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">ipfilter.dat Datei auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1380"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1382"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Verzeichnis zum Speichern auswählen</translation>
</message>
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">Kein Lesezugriff auf %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1368"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1370"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>IP-Filter-Datei wählen</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1368"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1370"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Filter</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Plugin Quelle</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Such Plugin Quelle:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Lokale Datei</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Web Link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Vorschau Auswahl</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Datei vorschauen</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Die folgenden Dateien unterstützen Vorschau, &lt;br&gt;bitte wählen Sie eine:</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vorschau</translation>
</message>
<message>
2006-11-13 22:55:50 +03:00
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Vorschau unmöglich</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bedauere, wir können keine Vorschau für diese Datei erstellen</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="94"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Name</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="95"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Größe</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Verlauf</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1020"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Hauptinfos</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Download Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Aktueller Tracker:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Peers:</translation>
</message>
<message>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">dlStatus</translation>
</message>
<message>
<source>tracker_URL</source>
<translation type="obsolete">Tracker URL</translation>
</message>
<message>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">nbPeers</translation>
</message>
<message>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(Komplett: 0.0%, Unvollständig: 0,0%)</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Datei Name</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Aktuelle Session</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Upload gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Download gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Verworfen gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">upGesamt</translation>
</message>
<message>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">dlGesamt</translation>
</message>
<message>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">verworfen</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Torrent Inhalt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="901"/>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation>Dateien im aktuellen Torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">Zur Überprüfung eingereiht</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Überprüfe Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Verbinde zu Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Lade Metadaten</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Seeding</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Teile zu</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Unerreichbar?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="93"/>
<source>Unknown</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete">Komplett:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Unvollständig:</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="523"/>
<source>Trackers:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">Auswahl aufheben</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Sie können hier präzise wählen, welche Dateien aus dem aktuellen Torrent downgeloadet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="66"/>
<source>Size</source>
<translation>Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="457"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="625"/>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation>Keine - Unerreichbar?</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falsch</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Wahr</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Fehler:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="67"/>
<source>Progress</source>
<translation>Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Haupt-Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Peers:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="728"/>
<source>Current tracker:</source>
<translation>Derzeitiger Tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="360"/>
<source>Total uploaded:</source>
<translation>Gesamter Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="30"/>
<source>Main info</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Hauptinformation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="76"/>
<source>Torrent information</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Torrentinformation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="378"/>
<source>Total downloaded:</source>
<translation>Gesamter Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="414"/>
<source>Total failed:</source>
<translation>Insgesamt fehlgeschlagen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="884"/>
<source>Torrent content</source>
<translation>Torrent Inhalt</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="490"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>In richtiger Reihenfolge herunterladen (langsamer, aber besser zum Vorschauen)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Share Verhältnis:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeder:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leecher:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="104"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Speicher-Pfad:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Torrent Infos</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="123"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Creator:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ersteller:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="142"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Torrent hash:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Torrent Prüfsumme:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="167"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Comment:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Kommentar:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="321"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Current session</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Derzeitige Sitzung</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="396"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Share ratio:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Share Verhältnis:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="498"/>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<source>Trackers</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">neuer Tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">neue Tracker URL:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Priorities:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Prioritäten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Normal: Normale Priorität. Die Download Reihenfolge hängt von der Verfügbarkeit ab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Hoch: höher als normal. Bevorzugte Teile werden Teilen gleicher Verfügbarkeit vorgezogen, jedoch nicht Teilen mit einer besseren Verfügbarkeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Maximum: Höchste Priorität, die Verfügbarkeit wird nicht beachtet, das Teil wird allen anderen Teilen mit niedrigerer Priorität bevorzugt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="65"/>
<source>File name</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="68"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="366"/>
<source>Priority</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Priorität</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="470"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="531"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="532"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>die Tracker Liste kann nicht leer sein.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ignoriert: Datei wird nicht heruntergeladen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1042"/>
<source>Ignored</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Ignoriert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1047"/>
<source>Normal</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1052"/>
<source>Maximum</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Maximum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1057"/>
<source>High</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Hoch</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="780"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>Url seeds</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>URL Seeds</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="465"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>New url seed:</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Neue URL Seeds:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="471"/>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Dieser URL Seed ist bereits in der Liste.</translation>
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
<translation type="obsolete">Fest verdrahtete URL Seeds können nicht gelöscht werden.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Keine</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="464"/>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Neuer URL Seed</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="798"/>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Die folgenden URL Seeds sind für diesen Torrent nicht erhältlich:</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="721"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Priorities error</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Prioritätsfehler</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="721"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Sie können nicht alle Dateien aus einem Torrent filtern.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="291"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Downloaded pieces</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Download Stücke</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="942"/>
<source>Collapse all</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Alle reduzieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="949"/>
<source>Expand all</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Alle erweitern</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../properties.ui" line="205"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>...</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="672"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="674"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Choose save path</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Wählen Sie den Speicher-Pfad</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="681"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Save path creation error</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Fehler beim erstellen des Speicher-Pfades</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="681"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Speicher-Pfad konnte nicht erstellt werden</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="14"/>
<location filename="../search.ui" line="94"/>
<source>Search</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Such-Maschinen</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="45"/>
<source>Search Pattern:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suchanfrage:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="110"/>
<source>Stop</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Stop</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="145"/>
<source>Status:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Status:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="175"/>
<source>Stopped</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Ergebnisse:</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="219"/>
<source>Download</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin updaten</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../search.ui" line="117"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Suchmaschinen...</translation>
</message>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<message>
<source>Close tab</source>
<translation type="obsolete">Schließe Tab</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="14"/>
<source>Search</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Die folgenden Torrents sind komplett und werden geseeded:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="41"/>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; Es ist wichtig, dass heruntergeladene Torrents weiter geseedet werden. Dies ist ein wichtiger Bestandteil des Bittorrent Netzwerkes.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="48"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Start</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Start</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="53"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Pause</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Anhalten</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="58"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Löschen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="63"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete Permanently</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Endgültig löschen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="68"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent Properties</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Torrent Eigenschaften</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="73"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Preview file</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Vorschau Datei</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="78"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>setze Upload Begrenzung</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="87"/>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Zielverzeichniss öffnen</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="92"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Name</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Name</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="97"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Size</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Größe</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="102"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Upload Speed</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Upload-Geschwindigkeit</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="107"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="110"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Connected peers</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Verbundene Peers</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="143"/>
<location filename="../seeding.ui" line="146"/>
<source>Seeds / Leechers</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Seeder / Leecher</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="151"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="115"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Ratio</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Verhältnis</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="124"/>
<source>Buy it</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Kaufen</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="138"/>
<source>Total uploaded</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Insgesamt hochgeladen</translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Erhöhe Prorität</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Verringere Priorität</translation>
</message>
<message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<location filename="../seeding.ui" line="133"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Force recheck</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Erzwinge erneutes Überprüfen</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="43"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Host is unreachable</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Host ist unerreichbar</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="46"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>File was not found (404)</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Datei nicht gefunden (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="50"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection was denied</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Verbindung verweigert</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="52"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Url is invalid</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>URL ist ungültig</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Verbindung verboten (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Verbindung war nicht authorisiert (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Inhalt wurde verschoben (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="62"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection failure</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Verbindungs-Fehler</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="64"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Connection was timed out</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Verbidung wurde unterbrochen</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="66"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Incorrect network interface</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Falsches Netzwerk Interface</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="68"/>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<source>Unknown error</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Unbekannter Fehler</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="54"/>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Could not resolve proxy</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Der Proxy konnte nicht aufgelöst werden</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Wahr</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="125"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="128"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Torrent Datei kann nicht dekodiert werden:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Diese Datei ist entweder beschädigt, oder kein Torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="300"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="302"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Wählen Sie den Speicher-Pfad</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falsch</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="269"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="285"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="288"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="424"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Leerer Speicher-Pfad</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="424"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Bitte geben Sie einen Speicher-Pfad ein</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="430"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Fehler beim erstellen des Speicher-Pfades</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="430"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Speicher-Pfad konnte nicht erstellt werden</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="443"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Ungültige Datei Auswahl</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="443"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Sie müssen mindestens eine Datei aus dem Torrent selektieren </translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="76"/>
<source>File name</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="77"/>
<source>Size</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="78"/>
<source>Progress</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Verlauf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="79"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="336"/>
<source>Priority</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Priorität</translation>
</message>
</context>
</TS>