2006-09-30 20:02:39 +04:00
< ! DOCTYPE TS > < TS >
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > Ü ber qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Info < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > Ein bittorrent client basierend auf Qt4 und libtorrent , programmiert in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright ( c ) 2006 Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBitorrent Author < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Name : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation > Land : < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation > E - mail : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home page : < / source >
< translation > Home Page : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation > Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation > Frankreich < / translation >
< / message >
< message >
< source > chris @dchris . eu < / source >
< translation type = "obsolete" > chris @dchris . eu < / translation >
< / message >
< message >
< source > http : //dchris.eu</source>
< translation type = "obsolete" > http : //dchris.eu</translation>
< / message >
< message >
< source > Thanks To < / source >
< translation > Dank an < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translation < / source >
< translation > Ü bersetzung < / translation >
< / message >
< message >
< source > License < / source >
< translation > Lizenz < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent Author < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent Autor < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Ein bittorrent client basierend auf Qt4 und libtorrent , programmiert in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright ( c ) 2006 Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > http : //www.dchris.eu</source>
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Birthday : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Geburtstag : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Occupation : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Beschäftigung : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > 03 / 05 / 1985 < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > 03.05 . 1985 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Student in computer science < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Informatikstudent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DLListDelegate < / name >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< source > Options -- qBittorrent < / source >
< translation > Optionen -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Optionen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main < / source >
< translation > Main < / translation >
< / message >
< message >
< source > Scanned Dir : < / source >
< translation > Dursuchtes Verzeichnis : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Path : < / source >
< translation > Speicher Pfad : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download Limit : < / source >
< translation > Download Begrenzung : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upload Limit : < / source >
< translation > Upload Begrenzung : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Max Connects : < / source >
< translation > Maximale Verbindungen : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port range : < / source >
< translation > Port Bereich : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
< translation > Deaktivieren < / translation >
< / message >
< message >
< source > connections < / source >
< translation > Verbindungen < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation type = "obsolete" > zu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable directory scan ( auto add torrent files inside ) < / source >
< translation > Aktiviere Verzeichnis Abfrage ( fügt gefundene torrent Dateien automatisch hinzu ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy < / source >
< translation > Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable connection through a proxy server < / source >
< translation > Ermögliche Verbindungen ü ber einen Proxy Server < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy Settings < / source >
< translation > Proxy Einstellungen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server IP : < / source >
< translation > Server IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0.0 . 0.0 < / source >
< translation > 0.0 . 0.0 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
< translation > Port : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy server requires authentication < / source >
< translation > Proxy Server benötigt Authentifizierung < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > Authentifizierung < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Name : < / source >
< translation > Benutzer : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Kennwort : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "unfinished" > Sprache < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please choose your preferred language in the following list : < / source >
< translation type = "obsolete" > Bitte wählen Sie die bevorzugte Sprache aus der folgenden Liste : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language settings will take effect after restart . < / source >
< translation type = "obsolete" > Spracheinstellungen werden erst nach einem Neustart wirksam . < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > OK < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Abbrechen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Settings < / source >
< translation > Verbindungs Einstellungen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Share ratio : < / source >
< translation > Share Verhältnis : < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB UP max . < / source >
< translation type = "obsolete" > KB UP max . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Activate IP Filtering < / source >
< translation > Aktiviere IP Filter < / translation >
< / message >
< message >
< source > Filter Settings < / source >
< translation > Filter Einstellungen < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat URL or PATH : < / source >
< translation type = "obsolete" > ipfilter . dat URL oder PATH : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Origin < / source >
< translation > Ursprung < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Kommentar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply < / source >
< translation > Anwenden < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Filter < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Range < / source >
< translation > Bereich hinzufügen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Range < / source >
< translation > Bereich entfernen < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat Path : < / source >
< translation > ipfilter . dat Path : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear finished downloads on exit < / source >
< translation type = "obsolete" > Abgeschlossene Downloads beim beenden entfernen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask for confirmation on exit < / source >
< translation > Beenden bestätigen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to systray when minimizing window < / source >
< translation > In den SysTray minimieren < / translation >
< / message >
< message >
< source > Misc < / source >
< translation > Sonstige < / translation >
< / message >
< message >
< source > Localization < / source >
< translation > Lokalisation < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language : < / source >
< translation > Sprache : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Behaviour < / source >
< translation > Verhalten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > OSD immer anzeigen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display OSD only if window is minimized or iconified < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > OSD nur anzeigen , wenn das Fenster minimiert ist < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Never display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > OSD nie anzeigen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 KiB DL = < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB UP max . < / source >
< translation > KiB UP max . < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT ( Trackerless ) : < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > DHT ( Trackerlos ) : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disable DHT ( Trackerless ) support < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Deaktiviere DHT ( Trackerlos ) Unterstützung < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Automatically clear finished downloads < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Abgeschlossene Downloads automatisch beseitigen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview program < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Vorschau Programm < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Audio / Video player : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Audio / Video Player : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Systray Messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always display systray messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display systray messages only when window is hidden < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Never display systray messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > DHT configuration < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT port : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Note : & lt ; / b & g t ; C h a n g e s w i l l b e a p p l i e d a f t e r q B i t t o r r e n t i s r e s t a r t e d . < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Translators note : & lt ; /b> If qBittorrent is not available in your language, <br/ & gt ; and if you would like to translate it in your mother tongue , & lt ; br / & gt ; please contact me ( chris @qbittorrent . org ) . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > GUI < / name >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > : : By Christophe Dumez : : Copyright ( c ) 2006 < / source >
< translation type = "obsolete" > : : By Christophe Dumez : : Copyright ( c ) 2006 < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > started . < / source >
< translation > gestartet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed : < / source >
< translation type = "obsolete" > DL Geschwindigkeit : < / translation >
< / message >
< message >
< source > kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed : < / source >
< translation > UP Geschwindigkeit : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Torrent Files < / source >
< translation > Ö ffne Torrent Dateien < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Torrent Dateien < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create the directory : < / source >
< translation > Konnte Verzeichniss nicht erstellen : < / translation >
< / message >
< message >
< source > already in download list . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; already in download list . < / comment >
< translation > Bereits in der Download Liste . < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "obsolete" > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation type = "obsolete" > Unbekannt < / translation >
< / message >
< message >
< source > added to download list . < / source >
< translation > zur Download Liste hinzugefügt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . ( fast resume ) < / source >
< translation > fortgesetzt ( schnelles fortsetzen ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation > Torrent Datei kann nicht dekodiert werden : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation > Diese Datei ist entweder beschädigt , oder kein torrent . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Sind Sie sicher ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete all files in download list ? < / source >
< translation > Wollen Sie wirklich alle Dateien aus der Download Liste löschen ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Ja < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; Nein < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download list cleared . < / source >
< translation > Download Liste gelöscht . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list ? < / source >
< translation > Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Download Liste löschen ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > removed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; removed . < / comment >
< translation > Entfernt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listening on port : < / source >
< translation > Lausche auf Port : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports < / source >
< translation type = "obsolete" > Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused < / source >
< translation type = "obsolete" > angehalten < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Paused . < / source >
< translation > Alle Downloads angehalten . < / translation >
< / message >
< message >
< source > started < / source >
< translation type = "obsolete" > gestartet < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Resumed . < / source >
< translation > Alle Downloads forgesetzt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; paused . < / comment >
< translation > angehalten . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; resumed . < / comment >
< translation > fortgesetzt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; Verbindungs - Status : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Firewalled?<br><i>No incoming connections...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Verbindungs - Status : & lt ; /b><br>Firewalled?<br><i>Keine eingehenden Verbindungen...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Offline<br><i>No peers found...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Verbindungs - Status : & lt ; /b><br>Offline<br><i>Keine Peers gefunden...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; D L S p e e d : < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; D L G e s c h w i n d i g k e i t : < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > Beendet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking . . . < / source >
< translation > Ü berprüfe . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting . . . < / source >
< translation > Verbinde . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading . . . < / source >
< translation > Herunterladen . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
< translation type = "obsolete" > m < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation type = "obsolete" > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation type = "obsolete" > d < / translation >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< translation > ist vollständig heruntergeladen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
< comment > red < / comment >
< translation type = "obsolete" > Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
< translation > Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< translation > Kein < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty search pattern < / source >
< translation > Leere Suchanfrage < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a search pattern first < / source >
< translation > Bitte geben Sie zuerst eine Suchanfrage ein < / translation >
< / message >
< message >
< source > No seach engine selected < / source >
< translation > Keine Suchmaschine ausgewählt < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one search engine . < / source >
< translation > Sie müssen mindestens eine Suchmaschine auswählen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Searching . . . < / source >
< translation > Suche . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create search plugin . < / source >
< translation type = "obsolete" > Konnte Such - Plugin nicht erstellen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation type = "obsolete" > Angehalten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create temporary file on hard drive . < / source >
< translation type = "obsolete" > Konnte keine temporäre Datei erstellen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL < / source >
< translation type = "obsolete" > Torrent Datei URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading using HTTP : < / source >
< translation type = "obsolete" > Download ü ber HTTP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL : < / source >
< translation type = "obsolete" > Torrent Datei URL : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Wollen Sie wirklich beenden ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit qbittorrent ? < / source >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< translation type = "obsolete" > Wollen Sie qbittorrent wirklich beenden ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Timed out < / source >
< translation type = "obsolete" > Time - out < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error during search . . . < / source >
< translation type = "obsolete" > Fehler während der Suche . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to download : < / source >
< translation type = "obsolete" > Download fehlgeschlagen : < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed , reason : < / source >
< translation type = "obsolete" > Ein http download schlug fehl , Ursache : < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed , reason : < / source >
< translation type = "obsolete" > Ein http Download schlug fehl , Begründung : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< translation type = "obsolete" > Blockiert < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is finished < / source >
< translation > Suche abgeschlossen < / translation >
< / message >
< message >
< source > An error occured during search . . . < / source >
< translation > Während der Suche ist ein Fehler aufgetreten . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search aborted < / source >
< translation > Suche abgebrochen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search returned no results < / source >
< translation > Suche lieferte keine Ergebnisse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is Finished < / source >
< translation type = "obsolete" > Suche abgeschlossen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin update -- qBittorrent < / source >
< translation > & quot ; Such & quot ; - Plugin update -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin can be updated , do you want to update it ?
Changelog :
< / source >
< translation > Es liegt eine neuere Version des & quot ; Such & quot ; - Plugins bereit . Möchten sie updaten ?
Changelog :
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
< translation > Update Server vorübergehend nicht erreichbar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your search plugin is already up to date . < / source >
< translation > & quot ; Such & quot ; - Plugin ist schon auf dem neuesten Stand . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
< translation > Ergebnisse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Name < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Grösse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Fortschritt < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation > DL Geschwindigkeit < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation > UP Geschwindigkeit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Status < / translation >
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation > ETA < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeders < / source >
< translation > Seeder < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation > Leecher < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search engine < / source >
< translation > Suchmaschine < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< comment > state of a torrent whose DL Speed is 0 < / comment >
< translation > Stehen geblieben < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paused < / source >
< translation > Pausiert < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview process already running < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Preview Prozess läuft bereits < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > There is already another preview process running .
Please close the other one first . < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Ein anderer Preview Prozess läuft zu Zeit .
Bitte schliessen Sie diesen zuerst . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t download < / source >
< comment > Couldn & apos ; t download & lt ; file & gt ; < / comment >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Konnte Datei nicht downloaden < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > reason : < / source >
< comment > Reason why the download failed < / comment >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Grund : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< comment > Example : Downloading www . example . com / test . torrent < / comment >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Lade < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please wait . . . < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Bitte warten . . . < / translation >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< / message >
< message >
< source > Transfers < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Transfer < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Download finished < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< comment > & lt ; filename & gt ; has finished downloading . < / comment >
< translation type = "unfinished" > ist vollständig heruntergeladen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "unfinished" > Such - Maschine < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< message >
< source > Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > qBittorrent : : By Christophe Dumez < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent : : Von Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > Log : < / source >
< translation > Log : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total DL Speed : < / source >
< translation > Gesamte DL Geschwindigkeit : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total UP Speed : < / source >
< translation > Gesamte UP Geschwindigkeit : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation type = "obsolete" > Name < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation type = "obsolete" > Grösse < / translation >
< / message >
< message >
< source > % DL < / source >
< translation type = "obsolete" > % DL < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > DL Geschwindigkeit < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > UP Geschwindigkeit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation type = "obsolete" > Status < / translation >
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation type = "obsolete" > ETA < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options < / source >
< translation > & amp ; Optionen < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Bearbeiten < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Hilfe < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Datei < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > Ö ffnen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit < / source >
< translation > Beenden < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Einstellungen < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Info < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start < / source >
< translation > Start < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
< translation > Anhalten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Löschen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause All < / source >
< translation > Alle anhalten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start All < / source >
< translation > Alle starten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Documentation < / source >
< translation > Dokumentation < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connexion Status < / source >
< translation type = "obsolete" > Verbindungs Status < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete All < / source >
< translation > Alle löschen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Torrent Eigenschaften < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Status < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Verbindungs Status < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > Suche < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Pattern : < / source >
< translation > Suchanfrage : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status : < / source >
< translation > Status : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation > Angehalten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engines < / source >
< translation > Such - Maschinen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results : < / source >
< translation > Ergebnisse : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation type = "obsolete" > Leecher < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "obsolete" > Such - Maschine < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download from URL < / source >
< translation > Download von URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > Leeren < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create torrent < / source >
< translation > Erstelle Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ratio : < / source >
< translation type = "obsolete" > Verhältnis : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Update search plugin < / source >
< translation > & quot ; Such & quot ; - Plugin updaten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Session ratio : < / source >
< translation > Sitzungs Verhältniss : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transfers < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Transfer < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview file < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Vorschau Datei < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear log < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Log löschen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
< message >
< source > False < / source >
< translation > Falsch < / translation >
< / message >
< message >
< source > True < / source >
< translation > Wahr < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QTextEdit < / name >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation type = "obsolete" > Leeren < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Ui < / name >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . < / source >
< translation type = "obsolete" > Ich möchte sourceforge . net für dasHosting des qBittorrent Projektes danken . < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation type = "obsolete" > Ich möchte folgenden freiwilligen Ü bersetzern danken : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language . < / source >
< translation > Bitte kontaktieren Sie mich wenn Sie qBittorrent in Ihre Sprache ü bersetzen möchten . < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation > Ich möchte folgenden freiwilligen Ü bersetzern danken : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; Ich möchte mich bei sourceforge . net für das Hosting des qbittorrent Projektes bedanken . & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; li & gt ; I also like to thank Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , our RPM packager , for his great work . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; li & gt ; Weiterhin möchte ich mich bei Jeffrey Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , unserem RPM packager , für seine großartige Arbeit bedanken . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Preview impossible < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Vorschau unmöglich < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Bedauere , wir können keine Vorschau für diese Datei erstellen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Name < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Grösse < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Fortschritt < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > No URL entered < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Keine URL eingegeben < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type at least one URL . < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Bitte geben Sie mindestens eine URL an . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< context >
< name > addTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Torrent addition dialog < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File name < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File size < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
< translation type = "unfinished" > Ausgewählt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
< translation type = "unfinished" > In richtiger Reihenfolge herunterladen ( langsamer , aber besser zum Vorschauen ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add to download list in paused state < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation type = "unfinished" > Abbrechen < / translation >
< / message >
< message >
< source > select < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > authentication < / name >
< message >
< source > Tracker authentication < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Tracker Authentifizierung < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Tracker : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Tracker : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Login < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Login < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Benutzername : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Kennwort : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Log in < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Einloggen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Abbrechen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > createTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Create Torrent file < / source >
< translation > Erstelle Torrent Datei < / translation >
< / message >
< message >
< source > Destination torrent file : < / source >
< translation type = "obsolete" > Ziel - Torrent Datei : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input file or directory : < / source >
< translation type = "obsolete" > Eingangs - Datei oder - Verzeichnis : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation type = "obsolete" > Kommentar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create < / source >
< translation > Erstellen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Abbrechen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Announce url ( Tracker ) : < / source >
< translation type = "obsolete" > URL anmelden ( Tracker ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory < / source >
< translation > Verzeichnis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Creation Tool < / source >
< translation > Torrenterstellungs Werkzeug < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Destination torrent file : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Ziel - Torrent Datei : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Input file or directory : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Eingangs - Datei oder - Verzeichnis : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Announce url : & lt ; br & gt ; ( One per line ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; URL anmelden : & lt ; br & gt ; ( Eine pro Zeile ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Comment : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Kommentar : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< / context >
< context >
< name > createtorrent < / name >
< message >
< source > Select destination torrent file < / source >
< translation > Ziel - Torrent Datei auswählen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Torrent Dateien < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select input directory or file < / source >
< translation > Eingangs - Datei oder - Verzeichnis wählen < / translation >
< / message >
< message >
< source > No destination path set < / source >
< translation > Kein Ziel - Pfad gesetzt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a destination path first < / source >
< translation > Bitte geben Sie zuerst einen Zielpfad ein < / translation >
< / message >
< message >
< source > No input path set < / source >
< translation > Kein Eingangs - Pfad gesetzt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type an input path first < / source >
< translation > Bitte geben Sie zuerst einen Eingangspfad an < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input path does not exist < / source >
< translation > Eingangs - Pfad existiert nicht < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a correct input path first < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Bitte geben Sie einen gültigen Eingangs - Pfad an < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent creation < / source >
< translation > Torrent Erstellung < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent was created successfully : < / source >
< translation > Torrent erfolgreich erstellt : < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Please type a valid input path first < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
< message >
< source > Download Torrents from URLs < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Torrents von URLs laden < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Only one URL per line < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Nur eine URL pro Zeile < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Lade < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Abbrechen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download from urls < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Von URLs laden < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > misc < / name >
< message >
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
< translation > m < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation type = "obsolete" > d < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Unbekannt < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
< translation > Unbekannt < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > options_imp < / name >
< message >
< source > Options saved successfully ! < / source >
< translation > Optionen erfolgreich gespeichert ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose Scan Directory < / source >
< translation > Wähle zu durchsuchendes Verzeichnis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save Directory < / source >
< translation > Wähle Speicher Verzeichnis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose ipfilter . dat file < / source >
< translation > Wähle ipfilter . dat Datei < / translation >
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open : < / source >
< translation > Konnte Datei nicht ö ffnen : < / translation >
< / message >
< message >
< source > in read mode . < / source >
< translation > im Schreibmodus . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Ungültige Zeile < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Zeile < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > is malformed . < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > ist fehlerhaft . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range Start IP < / source >
< translation > Bereich Start IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP : < / source >
< translation > Start IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect IP < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Fehlerhafte IP < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > This IP is incorrect . < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Diese IP ist fehlerhaft . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range End IP < / source >
< translation > Bereich End IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP : < / source >
< translation > End IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Range Comment < / source >
< translation > IP Bereich Kommentar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation > Kommentar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< comment > & lt ; min port & gt ; to & lt ; max port & gt ; < / comment >
< translation > bis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose your favourite preview program < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Wählen Sie ihr bevorzugtes Vorschau Programm < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Invalid IP < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > This IP is invalid . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > preview < / name >
< message >
< source > Preview selection < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Vorschau auswahl < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > File preview < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Datei vorschauen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > The following files support previewing , & lt ; br & gt ; please select one of them : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Die folgenden Dateien unterstützen Vorschau , & lt ; br & gt ; bitte wählen Sie eine : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Vorschau < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Abbrechen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > properties < / name >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Torrent Eigenschaften < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > OK < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation type = "obsolete" > Abbrechen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Infos < / source >
< translation type = "obsolete" > Hauptinfos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download state : < / source >
< translation > Download Status : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Tracker : < / source >
< translation type = "obsolete" > Aktueller Tracker : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of Peers : < / source >
< translation type = "obsolete" > Anzahl der Peers : < / translation >
< / message >
< message >
< source > dlState < / source >
< translation type = "obsolete" > dlStatus < / translation >
< / message >
< message >
< source > tracker_URL < / source >
< translation type = "obsolete" > Tracker URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > nbPeers < / source >
< translation type = "obsolete" > nbPeers < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Complete : 0.0 % , Partial : 0.0 % ) < / source >
< translation type = "obsolete" > ( Komplett : 0.0 % , Unvollständig : 0 , 0 % ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > File Name < / source >
< translation > Datei Name < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Session < / source >
< translation > Aktuelle Session < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Uploaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > Upload gesamt : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Downloaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > Download gesamt : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Failed : < / source >
< translation type = "obsolete" > Verworfen gesamt : < / translation >
< / message >
< message >
< source > upTotal < / source >
< translation type = "obsolete" > upGesamt < / translation >
< / message >
< message >
< source > dlTotal < / source >
< translation type = "obsolete" > dlGesamt < / translation >
< / message >
< message >
< source > failed < / source >
< translation type = "obsolete" > verworfen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Content < / source >
< translation type = "obsolete" > Torrent Inhalt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Files contained in current torrent : < / source >
< translation > Dateien im aktuellen Torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > Beendet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Queued for checking < / source >
< translation > Zur Ü berprüfung eingereiht < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking files < / source >
< translation > Ü berprüfe Dateien < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting to tracker < / source >
< translation > Verbinde zu Tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading Metadata < / source >
< translation > Lade Metadaten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< translation > Lade < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeding < / source >
< translation > Seeding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allocating < / source >
< translation > Teile zu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unreachable ? < / source >
< translation type = "obsolete" > Unerreichbar ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "obsolete" > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Unbekannt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Complete : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Komplett : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Partial : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Unvollständig : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Tracker < / source >
< translation > Tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trackers : < / source >
< translation > Tracker : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
< translation > Auswahl aufheben < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select < / source >
< translation > Auswählen < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can select here precisely which files you want to download in current torrent . < / source >
< translation > Sie können hier präzise wählen , welche Dateien aus dem aktuellen Torrent downgeloadet werden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Grösse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
< translation > Ausgewählt < / translation >
< / message >
< message >
< source > None - Unreachable ? < / source >
< translation > Keine - Unerreichbar ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "obsolete" > Falsch < / translation >
< / message >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "obsolete" > Wahr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Errors : < / source >
< translation > Fehler : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Fortschritt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main infos < / source >
< translation > Haupt - Informationen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of peers : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Anzahl der Peers : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current tracker : < / source >
< translation > Derzeitiger Tracker : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total uploaded : < / source >
< translation > Gesamter Upload : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total downloaded : < / source >
< translation > Gesamter Download : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total failed : < / source >
< translation > Insgesamt fehlgeschlagen : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content < / source >
< translation > Torrent Inhalt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Optionen < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > In richtiger Reihenfolge herunterladen ( langsamer , aber besser zum Vorschauen ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< message >
< source > Share Ratio : < / source >
2006-10-06 22:07:01 +04:00
< translation > Share Verhältnis : < / translation >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< / message >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< message >
< source > Seeders : < / source >
< translation > Seeder : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers : < / source >
< translation > Leecher : < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > torrentAdditionDialog < / name >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "unfinished" > Wahr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation type = "unfinished" > Torrent Datei kann nicht dekodiert werden : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation type = "unfinished" > Diese Datei ist entweder beschädigt , oder kein torrent . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "unfinished" > Falsch < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please enter a save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid file selection < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one file in the torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< / TS >