qBittorrent/src/lang/qbittorrent_ar.ts

6426 lines
275 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ar">
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="21"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>About qBittorrent</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>عن البرنامج</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="83"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>About</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>عن</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Author</source>
<translation>المؤلف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="216"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="293"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Name:</source>
<translation>الاسم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="240"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="281"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Country:</source>
<translation>البلد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="228"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="312"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>E-mail:</source>
<translation>البريد الإلكتروني:</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="262"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Greece</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>اليونان</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="341"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Current maintainer</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>مسؤول الصيانة الحالي</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="354"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Original author</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>المؤلف الاصلي</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="408"/>
<source>Libraries</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>المكتبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="420"/>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
<translation>تم بناء هذا الإصدار من البرنامج بالاعتماد على المكتبات التالية:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="184"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>France</source>
<translation>فرنسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="378"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Translation</source>
<translation>الترجمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="395"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>License</source>
<translation>الترخيص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="365"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Thanks to</source>
<translation>الشكر لهؤلاء</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="29"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Save as</source>
<translation>حفظ بشكل</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="53"/>
<source>Browse...</source>
<translation>تصفح...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="62"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اجعله مسار الحفظ الرئيسي</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="72"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا تعرض مرة أخرى</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إعدادات التورنت</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="95"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>بدء التورنت</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Label:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الملصق:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="126"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تخطي التحقق من البيانات</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="136"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent Information</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>معلومات التورنت</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الحجم:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تعليق:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>التاريخ:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
<source>Info Hash:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="277"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>عادي</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="282"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>مرتفع</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="287"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>أقصى أهمية</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="292"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا تنزّل</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="164"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="635"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>خطأ إدخال/إخراج</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="164"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The torrent file does not exist.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ملف التورنت غير موجود.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="172"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
<translation>ملف تورنت خاطئ</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="172"/>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>فشل في تنزيل التورنت: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="184"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="212"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>موجود في قائمة التنزيل بالفعل</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="661"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>غير متاح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="662"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>غير متاح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="671"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>غير متوفر</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="201"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>رابط مغناطيسي خاطئ</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="184"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="187"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="215"/>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="187"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="201"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>لا يمكن التعرف على هذا الرابط المغناطيسي</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="212"/>
<source>Magnet link is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="215"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="224"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
<translation>رابط مغناطيسي</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="231"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>يجلب البيانات الوصفية...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>غير متاح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="332"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Disk space: %1</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>مساحة القرص: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="359"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="367"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="369"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اختر مسار الحفظ</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename the file</source>
<translation>إعادة تسمية الملف</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الاسم الجديد:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="425"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="450"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>لا يمكن إعادة تسمية الملف</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="426"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>اسم هذا الملف يحتوي على أحرف محظورة الاستخدام في التسمية. من فضلك اختر اسماٌ آخر.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="484"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هذا الاسم مستخدم بالفعل في هذا المجلد. من فضلك اختر اسما آخر.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="483"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>لا يمكن إعادة تسمية المجلد</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="540"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>إعادة التسمية...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="544"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الأولوية</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="636"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="643"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>يحلّل البيانات الوصفية...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="647"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>اكتمل جلب البيانات الوصفية</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="708"/>
<source>Download Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="190"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Disk write cache size</source>
<translation>كمية الذاكرة المخصصة للكتابة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="171"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source> MiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>م.ب</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="210"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>منافذ الخروج (الأدنى) [0: معطلة]</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="215"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>منافذ الخروج (الأقصى) [0: معطلة] </translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="221"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Recheck torrents on completion</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إعادة تأكيد البيانات بعد اكتمال التنزيل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="227"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>المدة بين اعادة تحديث الصفحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="226"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation> ملي ثانية</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="53"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
<translation>الخيار</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="53"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>القيمة</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="169"/>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<source> (auto)</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>(آلي)</translation>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="195"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation> ث</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="196"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>مدة بقاء الذاكرة المؤقتة للقرص</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="199"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="204"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>د</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="230"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>اظهار أعلام الدول للقرناء</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="233"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>اظهار اسم الجهاز للقرين</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="238"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>أكبر كمية من الاتصالات النصف مفتوحة [0: معطلة]</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="241"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>الرفع القوي المخصص</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="261"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>واجهة الشبكة (تتطلب إعادة تشغيل)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="264"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="292"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>تبادل المتتبعين مع القرناء الآخرين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="295"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>الإعلان دائما لجميع المتتبعين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="243"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أي واجهة</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="205"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="267"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>العنوان الذي يتم اعلانه للمتتبع (يتطلب اعادة التشغيل)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="270"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Display program on-screen notifications</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>عرض بالونات التنبيهات</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="273"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تمكين المتتبع الداخلي</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="278"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>منفذ المتتبع الداخلي</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="281"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>البحث عن التحديثات</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="285"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>استخدام مظهر أيقونات النظام</translation>
</message>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="289"/>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<source>Confirm torrent deletion</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>تأكيد حذف التورنت</translation>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="218"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
<translation>تجاهل حدود النقل على الشبكة المحلية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="103"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="249"/>
<source>Information</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="250"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="251"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="254"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="255"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="428"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>تنزيل.RSS.آلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>تفعيل.تنزيل.RSS.آلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>قواعد.التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>تعريف.القاعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
<translation>يجب أن تتكون من:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>لا يجب أن تتكون من :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>استخدام التعابير العادية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="494"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import...</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>استيراد...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="501"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Export...</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>تصدير...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="272"/>
<source>Assign label:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تعيين ملصق :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Episode filter:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="291"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حفظ في مكان مختلف</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>مكان الحفظ:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="338"/>
<source>Ignore subsequent matches for (0 to disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="361"/>
<source> days</source>
<translation>أيام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>إضافة المُلبث:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="416"/>
<source>Use global setting</source>
<translation>استخدام الإعدادات الشاملة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="421"/>
<source>Always add paused</source>
<translation>إضافة المُلبث دائما</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="426"/>
<source>Never add paused</source>
<translation>عدم إضافة المُلبث نهائيا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="447"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تطبيق القاعدة على:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="469"/>
<source>Matching RSS articles</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>Matching RSS articles</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Example: </source>
<translation>مثال:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="77"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
2014-12-13 17:17:16 +03:00
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="261"/>
<source>Last match: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="263"/>
<source> days ago.</source>
<translation>أيام مضت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="265"/>
<source>Unknown</source>
<translation>مجهول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>اسم قاعدة جديد</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2012-07-01 21:38:14 +04:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>يرجى كتابة اسم قاعدة التنزيل الجديدة.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>تعارض في اسم القاعدة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>تعارض في اسم القاعدة اختر اسم اخر.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>Are you sure you want to remove the selected download rules?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>تأكيد حذف القاعدة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="399"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>المجلد المستهدف</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>حركة خاطئة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>القائمة فارغة، ولا يوجد شيء لتصديره.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>أين ترغب أن تحفظ القائمة؟</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>قائمة القواعد (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>خطأ إدخال/إخراج</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>خطأ في انشاء الملف</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>Please point to the RSS download rules file</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
<source>Rules list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>خطأ في الاستيراد</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>فشل في استيراد ملف القواعد المختار</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="439"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اضافة قاعدة جديدة...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="445"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>حذف القاعدة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تغيير تسمية القاعدة...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>حذف القواعد المختارة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تغيير تسمية القاعدة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اكتب اسم القاعدة الجديدة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="578"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>Regex mode: use Perl-like regular expressions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="582"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="584"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="166"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="367"/>
<source>HTTP User-Agent is %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="394"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation type="unfinished">النمط المجهول [يعمل]</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="396"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
<translation type="unfinished">الوضع المجهول [مغلق]</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="614"/>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="unfinished">PeX support [ON]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="616"/>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">PeX support [OFF]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="618"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation type="unfinished">يجب إعادة تشغيل البرنامج لتفعيل PeX</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="623"/>
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation type="unfinished">دعم اكتشاف القرناء المحليين [يعمل]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="627"/>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">إيجاد القرناء المحليين [متوقف]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="640"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="unfinished">التشفير [يعمل]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="645"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="unfinished">التشفير [بالقوة]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="650"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">التشفير [متوقف]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="715"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation type="unfinished">المتتبع الداخلي [يعمل]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="717"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation type="unfinished">فشل محاولة تشغيل المتتبع الداخلي!</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="720"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation type="unfinished">المتتبع الداخلي [متوقف]</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="753"/>
<source>%1 reached the maximum ratio you set. Removing...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="759"/>
<source>%1 reached the maximum ratio you set. Pausing...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="889"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="unfinished">تمت إزالة &apos;%1&apos; من قائمة النقل ومن القرص الصلب.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="891"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="unfinished">تمت إزالة &apos;%1&apos; من قائمة النقل.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1045"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="unfinished">يجري تنزيل &quot;%1&quot;، يرجى الانتظار...</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1272"/>
<source>Error: Could not create torrent export directory: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1280"/>
<source>Torrent Export: torrent is invalid, skipping...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1300"/>
<source>Error: could not export torrent %1, maybe it has not metadata yet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1373"/>
<source>DHT support [ON]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1378"/>
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1386"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">DHT support [OFF]</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1505"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1509"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1518"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation type="unfinished">The network interface defined is invalid: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1533"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1538"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1631"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1641"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1656"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1662"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1719"/>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation type="unfinished">غير قادر على فك تشفير ملف التورنت %1.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1825"/>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation type="unfinished">Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1932"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1936"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;: torrent file not found.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;: torrent file not found.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1962"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation type="unfinished">تمت معالجة قائمة الحظر المعطاة بنجاح: %1 تم تطبيقها.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1968"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation type="unfinished">خطأ: لا يمكن معالجة قائمة الحظر المعطاة.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2094"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2119"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="unfinished">تم استئناف &apos;%1&apos; (استئناف سريع)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2136"/>
<source>Couldn&apos;t save 1%.torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2147"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="unfinished">تمت إضافة &apos;%1&apos; إلى قائمة التنزيل.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2198"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2206"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation type="unfinished">UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2212"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation type="unfinished">UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2226"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2229"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2232"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2235"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2238"/>
<source>because μTP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because μTP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2241"/>
<source>because TCP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2260"/>
<source>URL seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2276"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2304"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2313"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation type="unfinished">آي بي خارجي: %1</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1342"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1475"/>
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
<translation type="unfinished">حجوم الملفات لا تتطابق للتورنت: %1، يُلبث التورنت.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1481"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Cookies management</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>المفتاح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>القيمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
<source>Common keys for cookies are: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="48"/>
<source>Are you sure you want to delete &quot;%1&quot; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &quot;ubuntu-linux-iso&quot; from the transfer list?</comment>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف &quot;%1&quot; من قائمة النقل؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="50"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه التورنتات الـ %1 من قائمة النقل؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
<translation>عام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="33"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>الاي بي المحجوب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="102"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="104"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="107"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSS feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
<translation>غير مقروء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="65"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="159"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="267"/>
<source>I/O Error: Could not open ip filer file in read mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="278"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="290"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="311"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="320"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="330"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="340"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="360"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
<translation>ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>تعديل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>مساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>حمل تورنت من رابط او مغناطيس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>رابط واحد لكل سطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>حمل تورنت محلي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Download</source>
<translation>تنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>حد التنزيل يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>حد الرفع يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>أقصى عدد من الاتصالات يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>أقصى عدد من الاتصالات لكل تورنت يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أقصى عدد من مقاطع الرفع لكل تورنت يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>لا يمكن حفظ تفضيلات البرنامج, والسبب على الأرجح هو عدم إمكانية الوصول إلى البرنامج.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Language</source>
<translation>اللغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>اسم مستخدم أو كلمة سر غير صحيحة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Password</source>
<translation>كلمة السر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Login</source>
<translation>ولوج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation>فشل الرفع!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Original authors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Download limit:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Upload Torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Use a different port for DHT and BitTorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>DHT port:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Downloading</source>
<translation type="unfinished">ينزل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>Seeding</source>
<translation type="unfinished">يبذُر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="79"/>
<source>Completed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="80"/>
<source>Resumed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="81"/>
<source>Paused</source>
<translation type="unfinished">ملبث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="82"/>
<source>Active</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="83"/>
<source>Inactive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="87"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تم تنزيله</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>منفذ الاتصال يجب ان يكون بين 1024 و 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Logout</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>منفذ الاتصال لواجهة الويب يجب ان تكون بين 1024 و 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>اسم المستخدم يجب ان يحتوي على 3 احرف على الاقل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>كلمة السر يجب أن تحتوي على 3 أحرف على الأقل.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>حفظ</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تعذّر الوصول إلى عميل كيوبتتورنت</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<source>HTTP Server</source>
<translation>خادم HTTP</translation>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>العوامل الآتية هي المدعومة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>Torrent path</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>مسار التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Torrent name</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اسم التورنت</translation>
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>تم اغلاق البرنامج</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>LabelFiltersList</name>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="182"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>الكل (0)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="185"/>
<source>Unlabeled (0)</source>
<translation>غير مُعلَمة (0)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="253"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>الكل (%1)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="228"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="256"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="261"/>
<source>Unlabeled (%1)</source>
<translation>غير مُعلَمة (%1)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="232"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="269"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>label_name (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="323"/>
<source>Add label...</source>
<translation>إضافة مُلصق...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="327"/>
<source>Remove label</source>
<translation>إزالة المُلصق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="328"/>
<source>Remove unused labels</source>
<translation>إزالة المُلصقات الغير مستخدمة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="330"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>استئناف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="331"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>إلباث التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="332"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>حذف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
<source>New Label</source>
<translation>مُلصق جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
<source>Label:</source>
<translation>المُلصق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="365"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>اسم مُلصق غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="365"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation type="unfinished">الرجاء عدم استعمال اسماء تحتوي علي رموز خاصة في اسم الملصق.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>مسح النص</translation>
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="47"/>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<source>Copy</source>
2011-09-24 18:29:50 +04:00
<translation>نسخ</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Clear</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>مسح</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="37"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>&amp;Edit</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ت&amp;حرير</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="60"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>&amp;Tools</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>أ&amp;دوات</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="80"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>م&amp;ساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="64"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="90"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;عرض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="161"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;خيارات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="174"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>ا&amp;ستئناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="226"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="231"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="236"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="244"/>
<source>Top Priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="282"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="293"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="304"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="312"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="317"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="331"/>
<source>&amp;Import Existing Torrent...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>Import Torrent...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="347"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>اس&amp;تئناف الكل</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="360"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="371"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="379"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="387"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="395"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="403"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="418"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="426"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="169"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;عن</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="156"/>
<source>Exit</source>
<translation>خروج</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="182"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>إ&amp;لباث</translation>
2010-06-27 23:35:25 +04:00
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;حذف</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="352"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>إل&amp;باث الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="145"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Open</source>
<translation>فتح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="164"/>
<source>Options</source>
<translation>خيارات</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="177"/>
<source>Resume</source>
<translation>استئناف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>Pause</source>
<translation>إلباث</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Delete</source>
<translation>حذف</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
<source>Open URL</source>
<translation>فتح الرابط</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="221"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>الت&amp;عليمات</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="320"/>
<source>Lock</source>
<translation>أوصد</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1286"/>
<source>Show</source>
2011-09-24 18:29:50 +04:00
<translation>أظهر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1441"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>التحقق من التحديثات</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1442"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for program updates</source>
<translation>التحقق من وجود تحديثات للتطبيق</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="323"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>قفل البرنامج</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إذا أعجبك كيوبتتورنت، رجاءً تبرع!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="363"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1470"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Execution Log</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>السجل</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="479"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>إزالة كلمة السر</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="189"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>تصفية قائمة التورنت...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="160"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="162"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="206"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>النقل</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="344"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>الإرتباط بملف التورنت</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="345"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>كيوبتتورنت ليس التطبيق الافتراضي لفتح ملفات التورنت والروابط الممغنطة.
هل ترغب بربط كيوبتتورنت بملفات التورنت والروابط الممغنطة ؟</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="376"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>أيقونات فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="378"/>
<source>Text Only</source>
<translation>نص فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="380"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>النص بجانب الأيقونات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="382"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>النص أسفل الأيقونات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="384"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>اتباع شكل النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="491"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="787"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>كلمة سر قفل الواجهة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="491"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="787"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اكتب كلمة سر قفل الواجهة:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="468"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>يجب أن لا تقل كلمة السر عن ثلاثة أحرف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="473"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تحديث كلمة السر</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="473"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تم تحديث كلمة سر قفل الواجهة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="479"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>هل ترغب حقا في إزالة كلمة السر؟</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="508"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="525"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>البحث</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="536"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>النقل (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="627"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="627"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>انتهاء التنزيل</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تم الانتهاء من تنزيل %1.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>خطأ في الإخراج/الإدخال</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
<source>An I/O error occurred for torrent %1.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent xxx.avi.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Reason: disk is full.</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>حدث خطأ في الإدخال/الإخراج للتورنت %1.
والسبب: %2</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="700"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تأكيد متكرر للتنزيل</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="700"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>التورنت &quot;%1&quot; يحتوي ملفات تورنت أخرى، هل ترغب بالمتابعة مع هذا التنزيل؟</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>نعم</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>لا</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>أبدا</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>حدود سرعة الرفع العامة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="739"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حدود سرعة التنزيل العامة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="889"/>
<source>&amp;No</source>
<translation type="unfinished">&amp;لا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="890"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="unfinished">&amp;نعم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="891"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1380"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1381"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1426"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version is available</source>
<translation>يوجد إصدار جديد متاح</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1427"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
<translation>يوجد إصدار جديد من كيو بت تورنت متوفر حاليا على Sourceforge.
هل ترغب في تحديث كيو بت تورنت إلى الإصدار %1؟</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1436"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version available</source>
<translation>لا يوجد إصدار جديد متاح</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version of qBittorrent available on Sourceforge</source>
<translation>لا يوجد إصدار جديد من كيو بت تورنت على Sourceforge</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1537"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Checking for updates...</source>
<translation>التحقق من التحديثات...</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1538"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>يتحقق من وجود تحديثات للتطبيق في الخلفية</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1603"/>
<source>Download error</source>
<translation>خطأ في التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1603"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="468"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="801"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>كلمة سرّ خاطئة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="715"/>
<source>URL download error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="715"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL: %1, reason: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="801"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>كلمة السرّ خاطئة</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1181"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1188"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>سرعة التنزيل: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1184"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1190"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>سرعة الرفع: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1195"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[تنزيل: %1, رفع: %2] كيو بت تورنت %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1286"/>
<source>Hide</source>
2011-09-24 18:29:50 +04:00
<translation>إخفاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="886"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إغلاق البرنامج</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="887"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>بعض الملفات تنقل حاليا.
هل أنت متأكد أنك ترغب في إغلاق البرنامج؟</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1028"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>فتح ملف تورنت</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1029"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>ملفات التورنت</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1062"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>تم حفظ الخيارات بنجاح.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="200"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation type="unfinished">تم تحديث dynamic DNS بنجاح.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :الخدمة غير متوفرة حاليا ستتم إعادة المحاولة بعد 30 دقيقة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="213"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم او كلمة السرّ خاطئة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="223"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :البرنامج تمت اضافته للقائمة السوداء الرجاء إرسال الخطأ الى http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="229"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :%1 تم استرجاعه من الخدمة, الرجاء إرسال الخطأ الى http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="235"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم تم تعطيله لكثرة التحديثات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :اسم النطاق خاطئ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="267"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم قصير جداً.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="278"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation type="unfinished">خطأ في Dynamic DNS :كلمة السرّ قصيرة جداً.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="97"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="105"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../core/net/portforwarder.cpp" line="143"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="unfinished">UPnP / NAT-PMP support [ON]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/portforwarder.cpp" line="157"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="unfinished">UPnP / NAT-PMP support [OFF]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../core/net/smtp.cpp" line="501"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peeraddition.cpp" line="78"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Invalid IP</source>
<translation>اي بي غير صحيح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peeraddition.cpp" line="78"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>الاي بي الذي ادخلته غير صحيح.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistdelegate.h" line="65"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>/ث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="67"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>IP</source>
<translation>اي بي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>Port</source>
<translation>المنفذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="69"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Flags</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>أعلام</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="70"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Connection</source>
<translation>الاتصال</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>العميل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>التقدم</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>سرعة التنزيل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>سرعة الرفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تم تنزيله</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>تم رفعه</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="167"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add a new peer...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إضافة قرين جديد...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="173"/>
<source>Copy selected</source>
<translation>نسخ المُحدد</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="175"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Ban peer permanently</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>حظر القرين نهائيا</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="185"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="187"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Peer addition</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إضافة القرناء</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="185"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The peer was added to this torrent.</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تم إضافة القرين لهذا التورنت.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="187"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>لم تتم إضافة القرين لهذا التورنت.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="210"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هل أنت واثق؟ -- كيوبتتورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="210"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حظر القرناء المختارين نهائيًا؟</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="211"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;نعم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="211"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;لا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="218"/>
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>حظر القرين &quot;%1&quot; يدويا...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="367"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="373"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="382"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="388"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="396"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>optimistic unchoke</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="403"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer snubbed</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="410"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>incoming connection</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="417"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="424"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="431"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from PEX</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="438"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from DHT</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="445"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted traffic</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="452"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted handshake</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="467"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from LSD</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="96"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Downloads</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>التنزيلات</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="107"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Connection</source>
<translation>الاتصال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="118"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Speed</source>
<translation>السرعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="140"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Web UI</source>
<translation>واجهة المستخدم التصفحية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="151"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Advanced</source>
<translation>متقدم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="227"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>(Requires restart)</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>(يحتاج لإعادة تشغيل البرنامج)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="261"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>استخدام الوان متضادة للأسطر</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="329"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Start / Stop Torrent</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>تشغيل / إيقاف التورنت</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="339"/>
<source>No action</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>دون إجراء</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="700"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>وضع علامة !qB للملفات الغير منتهية</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="803"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>نسخ ملفات .torrent الى المجلد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1008"/>
<source>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</source>
<translation>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1122"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Connections Limits</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>حدود الاتصالات</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1275"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Proxy Server</source>
<translation>خادم البروكسي</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1556"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>حد السرعة العام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1674"/>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>تطبيق حد السرعة على اتصالات uTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1681"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>تطبيق حد السرعة على النقل والتنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1694"/>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>حد السرعات البديلة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1806"/>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>تفعيل السرعة البديلة في وقت محدد</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2012"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تمكين اكتشاف القرناء المحليين لإيجاد قرناء أكثر</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2024"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Encryption mode:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>نمط التشفير:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2032"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Prefer encryption</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>تفضيل التشفير</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2037"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Require encryption</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>طلب التشفير</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2042"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Disable encryption</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>تعطيل التشفير</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2077"/>
<source> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;للمزيد من المعلومات&lt;/a&gt;)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2120"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أقصى عدد للتنزيلات النشطة:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2140"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Maximum active uploads:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أقصى عدد للرفع النشط:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2160"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Maximum active torrents:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أقصى عدد للتورنتات النشطة:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="536"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>When adding a torrent</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>عند إضافة تورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="85"/>
<source>Behavior</source>
<translation>السلوك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="191"/>
<source>Language</source>
<translation>اللغة</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="552"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Display torrent content and some options</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>عرض محتويات التورنت وبعض الخيارات</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1058"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>الاتصالات تستمع على المنفذ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1078"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Random</source>
<translation>عشوائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1128"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Global maximum number of connections:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أقصى عدد من الاتصالات العامة:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1154"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أقصى عدد من الاتصالات لكل تورنت:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1177"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أقصى عدد من مقاطع الرفع لكل تورنت:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1574"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1772"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Upload:</source>
<translation>الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1610"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1782"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>التنزيل:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1603"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1636"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1742"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1765"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>KiB/s</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ك.ب/ث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="770"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Remove folder</source>
<translation>حذف المجلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1850"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إلى</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1905"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Every day</source>
<translation>كل يوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1910"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Week days</source>
<translation>ايام الاسبوع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1915"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Week ends</source>
<translation>عطلة الاسبوع</translation>
</message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="1996"/>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>استبدال القرناء بعملاء بت تورنت متوافقين (µTorrent، Vuze، ...)</translation>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1317"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Host:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>المضيف:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1296"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1283"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Type:</source>
<translation>النوع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="20"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1658"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Options</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>خيارات</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="277"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Action on double-click</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الإجراء عند النقر المزدوج</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="286"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Downloading torrents:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>أثناء تنزيل التورنت:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="334"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Open destination folder</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>فتح المجلد الحاوي</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="321"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Completed torrents:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>التورنتات المكتملة:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="353"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Desktop</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>سطح المكتب</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="366"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Show splash screen on start up</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إظهار شاشة البدء عند بدء البرنامج</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="376"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Start qBittorrent minimized</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>بدء البرنامج مصغرا</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="402"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تصغير البرنامج إلى جوار الساعة</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="412"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إغلاق البرنامج إلى جوار الساعة</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="421"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Tray icon style:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>مظهر أيقونة شريط النظام:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="429"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>عادي</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="434"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أحادي اللون (شعار مظلم)</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="439"/>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<source>Monochrome (Light theme)</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أحادي اللون (شعار مضيء)</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="199"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>User Interface Language:</source>
<translation>لغة واجهة المستخدم:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="255"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Transfer List</source>
<translation>قائمة النقل</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="359"/>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>بدء البرنامج عند تشغيل ويندوز</translation>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="383"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="393"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إظهار كيوبتتورنت بجوار الساعة</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="452"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>File association</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ارتباط الملفات</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="458"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>استخدام كيوبتتورنت لفتح ملفات التورنت</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="465"/>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>استخدام كيوبتتورنت لفتح الروابط الممغنطة</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="478"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Power Management</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إدارة الطاقة</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="484"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>منع النظام من السُبات عند وجود تورنتات نشطة</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="545"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>عدم بدء التنزيل بشكل تلقائي</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="561"/>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>جلب نافذة التورنت للأمام</translation>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="583"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Hard Disk</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>القرص الصلب</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="589"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Save files to location:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حفظ الملفات إلى:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="637"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>وضع الملصق في مجلد الحفظ</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="647"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تخصيص مسبق لمساحة القرص لجميع الملفات</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="654"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إبقاء الملفات الغير مكتملة في:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="707"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Automatically add torrents from:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إضافة التورنتات تلقائيا من:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="760"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add folder...</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إضافة مجلد...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="852"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>نسخ ملف التورنت للتحميلات المنتهية الى:</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="908"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إرسال تنبيه عبر البريد الإلكتروني عند اكتمال التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="922"/>
<source>Destination email:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>البريد الإلكتروني:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="932"/>
<source>SMTP server:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>خادم SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="981"/>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>يتطلب هذا الخادم اتصالا آمنا (SSL)</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="993"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تشغيل برنامج خارجي عند اكتمال تنزيل التورنت</translation>
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1050"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>منفذ الاستماع</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1100"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيا</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1110"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>استخدام بورت مختلف عند إعادة التشغيل</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1236"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>أقصى عدد من مقاطع الرفع :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1371"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>البروكسي سيفعل على اتصالات المتتبعات فقط</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1374"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>استخدام البروكسي على اتصالات القرناء</translation>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1381"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1450"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>معلومة: كلمة السر يتم حفظها بشكل غير مشفّر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1463"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>IP Filtering</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>تنقية الايبي</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1504"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Reload the filter</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>تحديث المنقيات</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1520"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1664"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>تفعيل خاصية إدارة ضغط الشبكة (uTP)</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1823"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>من</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1897"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>When:</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>متى:</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1980"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Privacy</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>الخصوصية</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1986"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>تفعيل DHT لإيجاد قرناء أكثر</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1999"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>تفعيل PeX لإيجاد قرناء أكثر</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2009"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Look for peers on your local network</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إيجاد القرناء المحليين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2067"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2070"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>تفعيل الوضع المجهول</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2219"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>عدم حساب الملفات البطيئة</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2240"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>بذر التورنتات حتى تصل نسبتهم إلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2269"/>
<source>then</source>
<translation>ثم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2280"/>
<source>Pause them</source>
<translation>ألبث التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2285"/>
<source>Remove them</source>
<translation>احذف التورنتات</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2383"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيا</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2393"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>استخدام HTTPS بدلا من HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2436"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>إستيراد شهادة SSL</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2489"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>إستيراد مفتاح SSL</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2424"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>الشهادة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2477"/>
<source>Key:</source>
<translation>المفتاح:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2511"/>
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;معلومات حول الشهادات&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2556"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>عدم استخدام وسائل الامان عند الدخول من هذا الجهاز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2580"/>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>تحديث Dynamic Dns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2592"/>
<source>Service:</source>
<translation>الخدمة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2615"/>
<source>Register</source>
<translation>تسجيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2624"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>اسم النطاق:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1291"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>(None)</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>(بدون)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="129"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>BitTorrent</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>BitTorrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1306"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1343"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2348"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Port:</source>
<translation>منفذ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="942"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1394"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2524"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Authentication</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الاستيثاق</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="954"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1408"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2563"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2638"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Username:</source>
<translation>اسم المستخدم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="964"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1428"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2570"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2652"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Password:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>كلمة السرّ:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2105"/>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>صف التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2229"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>حد نسبة المشاركة</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2334"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>Enable Web User Interface (Remote control)</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1301"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1475"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>مسار المرشح (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="51"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>الاسم</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="52"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>الحجم</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="53"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>الحالة</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="79"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>لايمكن الاستعراض</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="79"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>نأسف لكن لا يمكن استعراض الملف</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="105"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Not downloaded</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لم ينزل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="114"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="161"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="108"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="162"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>مرتفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>مختلط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="111"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="163"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>أقصى أهمية</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="45"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>عام</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>المتتبعات</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>القرناء</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="58"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>مصادر HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>المحتوى</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Save path:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>مسار الحفظ:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="438"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Torrent hash:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>بصمة التورنت:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="206"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Share ratio:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>نسبة المشاركة:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="223"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Downloaded:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تم تنزيل:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="131"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Availability:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>التواجد:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="166"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Transfer</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>النقل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="172"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Uploaded:</source>
<translation>تم رفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="274"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Wasted:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>تم تضييع:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="189"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>UP limit:</source>
<translation>حد الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="240"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>DL limit:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>حد التنزيل:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="257"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Connections:</source>
<translation>الاتصالات:</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>فترة النشاط:</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="308"/>
<source>Reannounce in:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إعادة الإعلان خلال:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="334"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Information</source>
<translation>المعلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="392"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Created on:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>أنشئ في:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="524"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>تعليق:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="695"/>
<source>Torrent content:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>محتوى التورنت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="662"/>
<source>Select All</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>اختيار الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="481"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>حجم القطعة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="669"/>
<source>Select None</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>اختيار لا شئ</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="734"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>عادي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="739"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>High</source>
<translation>مرتفع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="744"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Maximum</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>أقصى أهمية</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="749"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="752"/>
<source>Do not download</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا تنزّل</translation>
</message>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="342"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="343"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>this session</source>
<translation>هذه الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="344"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="345"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>/ث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>رفع لمدة %1</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="352"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>%1 أقصى</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="441"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>I/O Error</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>خطأ إدخال/إخراج</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="441"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>This file does not exist yet.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هذا الملف غير موجود بعد.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>This folder does not exist yet.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هذا المجلد غير موجود بعد.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="533"/>
<source>Open</source>
<translation>فتح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="534"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>فتح المجلد الحاوي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="535"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Rename...</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تغيير التسمية...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="540"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Priority</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الأولوية</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="586"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>New Web seed</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>رابط للقرين عبر الويب</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="592"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Remove Web seed</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>ازالة رابط القرين عبر الويب</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="594"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Copy Web seed URL</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>نسخ رابط القرين عبر الويب</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="595"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Edit Web seed URL</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>تعديل رابط القرين عبر الويب</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="620"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Rename the file</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تغيير تسمية الملف</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="621"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>New name:</source>
<translation>الاسم الجديد:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="656"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا يمكن تغيير تسمية الملف</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هذا الاسم يحتوي أحرف ممنوع استخدامها في التسمية، رجاءً اختر واحدا مختلفا.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="657"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="695"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هذا الاسم مستخدم بالفعل في هذا المجلد، رجاءً استخدم اسما مختلفا.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="694"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا يمكن تغيير تسمية المجلد</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="797"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>كيوبتتورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>تصفية الملفات...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="740"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="741"/>
<source>New URL seed:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="747"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="798"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="790"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>تعديل القرين عبر الويب</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>رابط القرين عبر الويب:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="110"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>تم حظر عنوان الآي بي الخاص بك بعد الكثير محاولات الاستيثاق الفاشلة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="327"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>خطأ: &apos;%1&apos; ليس ملف تورنت صالح.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="332"/>
<source>Error: Could not add torrent to session.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="341"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="138"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="150"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="163"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="173"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="189"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>لا يمكنك استخدام %1: كيو بت تورنت يعمل حاليا على هذا المستخدم.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="366"/>
<source>Usage:</source>
<translation>الاستخدام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="379"/>
<source>Options:</source>
<translation>خيارات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="381"/>
<source>Displays program version</source>
<translation>عرض إصدارة البرنامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="383"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation>عرض قائمة المساعدة هذه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="385"/>
<source>Changes the Web UI port (current: %1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="388"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>تعطيل شاشة البداية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="390"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="392"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="402"/>
<source>Help</source>
<translation>مساعدة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="411"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="413"/>
<source>Bad command line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="419"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="432"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>إشعار قانوني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="433"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="443"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="434"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>اضغط مفتاح &quot;%1&quot; للقبول والمتابعة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="444"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>إشعار قانوني</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="445"/>
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="446"/>
<source>I Agree</source>
<translation>أوافق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="120"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation type="unfinished">اسم التورنت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="121"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation type="unfinished">حجم التورنت: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="122"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation type="unfinished">مسار الحفظ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="123"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation type="unfinished">تم تنزيل التورنت في %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="126"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation type="unfinished">شكرا لاستخدامك كيوبتتورنت.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="132"/>
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
<translation type="unfinished">[كيوبتتورنت] انتهى تنزيل &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="194"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation type="unfinished">اسم المستخدم غير موجود أو خاطئ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="196"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation type="unfinished">العملية الغيت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="198"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation type="unfinished">الخادم اغلق الإتصال نهائيا, قبل انهاء ومعالجة الطلب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="200"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation type="unfinished">إنقطع الإتصال مع الخادم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="202"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation type="unfinished">SSL/TLS handshake failed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="204"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation type="unfinished">الخادم رفض الإتصال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="206"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation type="unfinished">رفض الإتصال مع خادم البروكسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="208"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation type="unfinished">الإتصال مع خادم البروكسي اغلق تماما</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="210"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation type="unfinished">لا يوجد اسم مستخدم للبروكسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="212"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation type="unfinished">الإتصال مع البروكسي انقطع ام لم يرد في الفترة المطلوبة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="214"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="unfinished">البروكسي يتطلب توثيق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="216"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation type="unfinished">الدخول ممنوع.(401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="218"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation type="unfinished">العملية مرفوضة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="220"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation type="unfinished">المعلومات غير موجودة في الخادم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="222"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation type="unfinished">الخادم يتطلب التوثيق لعرض البيانات لكنه رفض اثباتك</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="224"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation type="unfinished">لا يمكن الدخول للشبكة عن طريق API لان البروتوكول غير معروف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="226"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation type="unfinished">العملية للبروتوكول خطأ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="228"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation type="unfinished">خطأ شبكة غير معروف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="230"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation type="unfinished">خطأ غير معروف للبروكسي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="232"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation type="unfinished">خطأ خادم متعلق بالمعلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="234"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation type="unfinished">يوجد خطأ في البروتوكول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="236"/>
<source>Unknown error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="31"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>New subscription</source>
<translation>اشتراك جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="202"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Mark items read</source>
<translation>اعتبرها مقروءة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="66"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Update all</source>
<translation>تحديث الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="95"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS Downloader...</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>RSS Downloader...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="102"/>
<source>Settings...</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>الخيارات...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="124"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
2014-08-08 01:12:42 +04:00
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
2010-04-12 22:51:23 +04:00
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="162"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="165"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Delete</source>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="170"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Rename...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تغيير التسمية...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="173"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Rename</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تغيير التسمية</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="178"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="181"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Update</source>
<translation>تحديث</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="186"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>New subscription...</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>اشتراك جديد...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="191"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="194"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Update all feeds</source>
<translation>تحديث الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="207"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download torrent</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تنزيل التورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="212"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Open news URL</source>
<translation>فتح الرابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="217"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Copy feed URL</source>
<translation>نسخ feed URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="222"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>New folder...</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>مجلد جديد...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="227"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Manage cookies...</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>Manage cookies...</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="63"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>تحديث RSS streams</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="207"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Stream URL:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>رابط الدفق:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="207"/>
<source>Please type a RSS stream URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="217"/>
<source>This RSS feed is already in the list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="244"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="251"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هل أنت واثق؟ -- كيوبتتورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="245"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="252"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;نعم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="245"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="252"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;لا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="162"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>اختر اسما للمجلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="162"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Folder name:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اسم المجلد:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="162"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>New folder</source>
<translation>مجلد جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="244"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه العناصر من القائمة؟</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="251"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر من القائمة؟</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="382"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>من فضلك اختر اسما جديدا لتغذية RSS هذه</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="382"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>New feed name:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اسم التغذية الجديد:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Name already in use</source>
<translation>الاسم مستخدم مسبقا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هذا الاسم مستخدم بالفعل، من فضلك اختر اسما آخر.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="564"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Date: </source>
<translation>التاريخ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="566"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Author: </source>
<translation>المؤلف:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="643"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Unread</source>
<translation>غير مقروء</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssfeed.cpp" line="367"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تنزيل %1 تلقائيا من الرابط %2...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<context>
<name>RssParser</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="458"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Failed to open downloaded RSS file.</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>خطأ أثناء فتح الملف الذي تم تنزيله.عبر RSS</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="495"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Invalid RSS feed at %1.</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>رابط خاطئ %1</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>خيارات قارئ RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>المدة بين اعادة تحديث المقالات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>دقائق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>اكبر كمية من المقالات الممكنة:</translation>
</message>
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../core/scanfoldersmodel.cpp" line="139"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Watched Folder</source>
<translation>المجلد المراقب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/scanfoldersmodel.cpp" line="141"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download here</source>
<translation>حمل هنا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>All categories</source>
<translation>الكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Movies</source>
<translation>افلام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>TV shows</source>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<translation>مسلسلات تلفزيونية</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Music</source>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<translation>موسيقى</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Games</source>
<translation>العاب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Anime</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>أنمي</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Software</source>
<translation>برامج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Pictures</source>
<translation>صور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="60"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Books</source>
<translation>كتب</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
2010-06-27 22:39:27 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="174"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="193"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="194"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="443"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="205"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Empty search pattern</source>
<translation>تفريغ نمط البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="205"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>الرجاء كتابة نمط البحث اولا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="233"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="302"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Results</source>
<translation>النتائج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="281"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Searching...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>يجري البحث...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="283"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Stop</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>إيقاف</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="421"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search Engine</source>
<translation>محرك البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="421"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="436"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search has finished</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>انتهى البحث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="427"/>
<source>An error occurred during search...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حدث خطأ أثناء البحث...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="425"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="431"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search aborted</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>توقف البحث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="114"/>
<source>All enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="115"/>
<source>All engines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="118"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="163"/>
<source>Multiple...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="434"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search returned no results</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>لم يُعثر على أي نتائج</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="442"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>النتائج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="478"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="484"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Unknown</source>
<translation>غير معروف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الاسم</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الحجم</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الباذرون</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>محمل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search engine</source>
<translation>محرك البحث</translation>
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="45"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>إغلاق التأكيد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="46"/>
<source>Exit now</source>
<translation>إغلاق الآن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="49"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تأكيد الإطفاء</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="50"/>
<source>Shutdown now</source>
<translation>إطفاء التشغيل الآن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="109"/>
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>سيتم إغلاق كيو بت تورنت تلقائيا بعد %1 ثوان مالم تقوم بإلغاء ذلك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="112"/>
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>سيتم إغلاق الكمبيوتر تلقائيًا بعد %1 ثوان مالم تقوم بإلغاء ذلك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="115"/>
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>سيقوم الكمبيوتر بالانتقال لوضع السُبات تلقائيًا خلال %1 ثوان مالم تقوم بإلغاء ذلك.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="118"/>
<source>The computer will now go to hibernation mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>سيقوم الكمبيوتر بالانتقال لوضع التعليق تلقائيًا خلال %1 ثوان مالم تقوم بإلغاء ذلك.</translation>
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="77"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>KiB/s</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ك.ب/ث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
<translation>الإحصائيات</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
<translation>إحصائيات المستخدم</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
<translation>إجمالي اتصالات الأنداد:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
<translation>النسبة الشاملة:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
<translation>إجمالي ما تم تنزيله كل الوقت:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
<translation>إجمالي ما تم رفعه كل الوقت:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
<translation>إجمالي الضائع (هذه الجلسة):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
<translation>إحصائيات المخبأة</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache Hits:</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
<translation>إجمالي حجم التخزين المؤقت:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
<translation>إحصائيات الأداء</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>وظائف الإدخال والإخراج المُصطفّة:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
<translation>مخبأة الكتابة الزائدة:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Average time in queue (ms):</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
<translation>مخبأة القراءة الزائدة:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
<translation>إجمالي حجم الاصطفاف:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>OK</source>
<translation>حسنا</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="59"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="171"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Connection status:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>حالة الاتصال:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="59"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="171"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا اتصالات مباشرة. قد يشير هذا إلى وجود مشاكل في إعداد الشبكة.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="73"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>DHT: %1 nodes</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="141"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>يحتاج كيوبتتورنت إلى إعادة تشغيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="151"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تم تحديث كيوبتتورنت للتو ويحتاج إلى إعادة تشغيل لتصبح التغييرات فعالة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="163"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="168"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Connection Status:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حالة الاتصال:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="163"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>غير متصل. قد تعود المشكلة إلى فشل البرنامج في الاستماع إلى المنفذ المختار للاتصالات القادمة.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="168"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Online</source>
<translation>متصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="203"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>انقر للتبديل إلى حدود السرعات البديلة</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="199"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>انقر للتبديل إلى حدود السرعات العادية</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="213"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="221"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حد سرعة التنزيل العامة</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="247"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>حد سرعة الرفع العامة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="115"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>الكل (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="118"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>ينزل (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="121"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>يبذر (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="124"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>مُكتمل (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="127"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>مُستأنف (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="130"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>مُلبث (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="133"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>نشط (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="136"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>غير نشط (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="151"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>الكل (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="152"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>ينزل (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>يبذر (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="154"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>مكتمل (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="155"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>مُلبث (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="156"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>مُستأنف (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="157"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>نشط (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>غير نشط (%1)</translation>
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="56"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Name</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الاسم</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="56"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Size</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الحجم</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="57"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Progress</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>التقدّم</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="57"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Priority</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الأولوية</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="73"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>اختر مجلد لإضافة التورنت</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="86"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>إختر ملف لإضافة التورنت</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="106"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>مكان الحفظ غير مدخل</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="106"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>الرجاء ادخال مكان الحفظ اولا</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="116"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>إختر ملف التورنت المستهدف</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="116"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Files</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>ملفات التورنت</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="143"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="155"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="167"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>انشاء تورنت</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="143"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>فشل انشاء التورنت, السبب:%1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="155"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>خطأ في إنشاء ملف التورنت, لن يضاف الى قائمة التنزيل.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="167"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent was created successfully:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>تم انشاء التورنت بنجاح:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>استيراد تورنت</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="53"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ستساعدك هذه الأداة على مشاركة تورنت تم تنزيله بالفعل.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ملف التورنت المراد استيراده:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="109"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>مكان المحتوى:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="121"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تخطي مرحلة فحص البيانات والبدء بالبذر مباشرة</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="131"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>استيراد</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>اختر ملف تورنت للاستيراد</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="65"/>
<source>Torrent files</source>
<translation>ملفات تورنت</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="89"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>ملفات %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="91"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الرجاء إعطاء مكان التورنت &quot;%1&quot;</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="124"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الرجاء اختيار مكان التورنت: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="222"/>
<source>Invalid torrent file</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ملف تورنت غير سليم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="222"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>هذا ملف تورنت غير سليم.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="333"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الاسم</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="334"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الحجم</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="335"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>اكتمل</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="336"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>الحالة</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="337"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>البذور</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="338"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>القرناء</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="339"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>سرعة التنزيل</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="340"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>سرعة الرفع</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="341"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>النسبة</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="342"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>الوقت المتبقي</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="343"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>الملصق</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="344"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>تاريخ الإضافة</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="345"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>سيكتمل في</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="346"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>المتتبع</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="347"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حد التنزيل</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="348"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>حد الرفع</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="349"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>تم تنزيله</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="350"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>تم رفعه</translation>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="351"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>تنزيل الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="352"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>رفع الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="353"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>المتبقي</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="354"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>فترة النشاط</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="355"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>مسار الحفظ</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="356"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>المكتمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="357"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>نسبة المشاركة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="358"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="359"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>آخر نشاط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="360"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>إجمالي الحجم</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="429"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>الكل (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="432"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>بدون متتبعات (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="435"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>خطأ (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="438"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>تحذير (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="481"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="538"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>بدون متتبعات (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="487"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="533"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="563"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>خطأ (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="576"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="610"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>تحذير (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="628"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL `%1`. Trying to download favicon in PNG format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="635"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL `%1`.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="649"/>
<source>Couldn&apos;t download favicon for URL `%1`. Reason: `%2`</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="656"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>استئناف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="657"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>إلباث التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="658"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>حذف التورنتات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="693"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="708"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>الكل (%1)</translation>
</message>
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="65"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>URL</source>
<translation>الرابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Status</source>
<translation>الحالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="67"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Peers</source>
<translation>القرناء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="68"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Message</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الرسالة</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="202"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="271"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Working</source>
<translation>يعمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="203"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Disabled</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>معطّل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="224"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>This torrent is private</source>
<translation>هذا التورنت خاص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="275"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Updating...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>يحدّث...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="279"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Not working</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>لا يعمل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="283"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>لم يتصل بعد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="365"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>رابط المتتبع:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="365"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>تعديل المتتبع</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="371"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="382"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>خطأ في تعديل المتتبع </translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="371"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>رابط المتتبع خاطئ.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="382"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>رابط المتتبع موجود مسبقا.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="430"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Add a new tracker...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إضافة متتبع جديد...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="436"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="437"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>تعديل رابط المتتبع</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="445"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>إعادة إعلان إجبارية للمتتبعات المُختارة</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="448"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>إعادة إعلان إجبارية لجميع المتتبعات</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="435"/>
<source>Remove tracker</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إزالة المتتبع</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>نافذة إضافة المتتبعات</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>قائمة المتتبعات التي ستضاف (واحد في السطر):</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>لائحة الروابط المتوافقة مع µTorrent:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="73"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>I/O Error</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>خطأ إخراج/إدخال</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="73"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>خطأ أثناء تجربة فتح الملف الذي تم تنزيله.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="111"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>No change</source>
<translation>لا تغير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="111"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>No additional trackers were found.</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>لم يُعثر على متتبعات إضافية.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="119"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download error</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>خطأ تنزيل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="119"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>لا يمكن تنزيل قائمة المتتبعات، والسبب: %1</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="96"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Downloading</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ينزل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="102"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>ينزّل البيانات الوصفية</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="108"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>التخصيص</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="126"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Paused</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ملبث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="119"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ينتظر</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="112"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>يبذُر</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="99"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>عالق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="105"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] ينزل</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="115"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] يبذر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="123"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>يفحص</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="129"/>
<source>Completed</source>
<translation>مكتمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="132"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>ملفات مفقودة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="146"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>/ث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="154"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ك.ب/ث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="162"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>رفع لمدة %1</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="225"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>قبل %1</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="790"/>
<source>Status</source>
<translation>الحالة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="798"/>
<source>Labels</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الملصقات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="806"/>
<source>Trackers</source>
<translation>المتتبعات</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="550"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Column visibility</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>وضوح الصفوف</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="831"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Label</source>
<translation>الملصق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="250"/>
<source>Choose save path</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اختر مسار الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="466"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حد سرعة التنزيل للتورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="499"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>حد الرفع للتورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="535"/>
<source>Recheck confirmation</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>اعادة التأكد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="535"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>هل أنت متأكد من رغبتك في اعادة التأكد من الملفات المختارة؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="624"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>New Label</source>
<translation>ملصق جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="624"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Label:</source>
<translation>الملصق:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Invalid label name</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>اسم خطأ للملصق</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الرجاء عدم استعمال اسماء تحتوي علي رموز خاصة في اسم الملصق.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Rename</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تغيير التسمية</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>New name:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الاسم الجديد:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="692"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>استئناف</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="694"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>استئناف إجباري</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="696"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إلباث</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="698"/>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>حذف</translation>
2010-08-19 23:37:29 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="700"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Preview file...</source>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>استعراض الملف...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="702"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>نسبة المشاركة...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="704"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit upload rate...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حد الرفع...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="706"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Limit download rate...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حد التنزيل...</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="708"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Open destination folder</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>فتح المجلد الحاوي</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="710"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>رفع الاهمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="712"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>خفض الأهمية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="714"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>الرفع للاعلى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="716"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2010-08-25 10:33:29 +04:00
<translation>الخفض لاسفل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="718"/>
<source>Set location...</source>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<translation>تغيير المكان...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="724"/>
<source>Copy name</source>
<translation>نسخ الاسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
<source>Priority</source>
<translation>الأولوية</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="720"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Force recheck</source>
<translation>اعادة الفحص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="722"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Copy magnet link</source>
<translation>نسخ الرابط الممغنط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="726"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Super seeding mode</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>نمط البذر الخارق</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="729"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Rename...</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تغيير التسمية...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="731"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download in sequential order</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="734"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download first and last piece first</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولا</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>جديد...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="833"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إعادة تعيين</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>حد نسبة التنزيل والرفع للتورنت</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Use global ratio limit</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>استخدام نسبة المشاركة العامة</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>buttonGroup</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set no ratio limit</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>عدم استخدام نسبة المشاركة</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set ratio limit to</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>نسبة المشاركة</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>WebUI</name>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="84"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>واجهة مستخدم الويب تستمع على المنفذ %1</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="86"/>
<source>Web UI Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="54"/>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/about_imp.h" line="56"/>
<source>Copyright ©2006-2015 The qBittorrent project</source>
<translation type="unfinished">الحقوق محفوظة 2006-2013 مشروع كيو بت تورنت {2006-2015 ?}</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="58"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Home Page: </source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>الموقع الرئيسي:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="60"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Bug Tracker: </source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>متتبع العلل:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="62"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Forum: </source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>المنتدى:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="65"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>IRC: #qbittorrent on Freenode</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="82"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>أود أن أشكر هؤلاء الأشخاص الذين تطوعوا لترجمة هذا البرنامج:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="121"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>يرجى الاتصال بي إذا رغبت في ترجمة هذا البرنامج إلى لغتك.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="20"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>إضافة قرين</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="36"/>
<source>IP</source>
<translation>اي بي</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="59"/>
<source>Port</source>
<translation>منفذ</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Tracker authentication</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>توثيق المتتبع</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Tracker:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>المتتبع:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Login</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الولوج</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Username:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>اسم المستخدم:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Password:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>كلمة السرّ:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Log in</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الولوج</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Cancel</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إلغاء</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تأكيد الحذف - كيوبتتورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Remember choice</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تذكّر الاختيار</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>حذف الملفات من القرص الصلب أيضا</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="293"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="14"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Torrent Creation Tool</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>أداة إنشاء التورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="38"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إنشاء ملف تورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="60"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Add file</source>
<translation>إضافة ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="67"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Add folder</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إضافة مجلد</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="48"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>الملف أو المجلد الذي سيضاف للتورنت:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="78"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>روابط المتتبعات:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="88"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>روابط وِب البذور:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="98"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>تعليق:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="127"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>استخدم سطر فارغ للفصل بين المتتبعين المختلفين.</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="148"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Piece size:</source>
<translation>حجم القطعة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="165"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>32 KiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>32 ك.بايت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="170"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>64 KiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>64 ك.بايت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="175"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>128 KiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>128 ك.بايت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="180"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>256 KiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>256 ك.بايت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="185"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>512 KiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>512 ك.بايت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="190"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>1 MiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>1 م.بايت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="195"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>2 MiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>2 م.بايت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="200"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>4 MiB</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>4 م.بايت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="208"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Auto</source>
2010-11-25 22:41:27 +03:00
<translation>آلي</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="233"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>خاص (لن تتوزع في شبكة DHT إذا تفعل الخيار)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="240"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>بدء البذر بعد الإنشاء</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="250"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>تجاهل حدود نسبة المشاركة لهذا التورنت</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="286"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Create and save...</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>إنشاء وحفظ...</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/createtorrent.ui" line="257"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Progress:</source>
<translation>الحالة:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add torrent links</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إضافة روابط تورنت</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="55"/>
2013-09-12 16:35:01 +04:00
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>واحد لكل سطر (يدعم: روابط ، HTTP، والروابط المغناطيسية، ومعلومات التحقق)</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="77"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تنزيل</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="84"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Cancel</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>إلغاء</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download from urls</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>تنزيل من الروابط</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="97"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>No URL entered</source>
<translation>الرابط غير موجود</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="97"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>يرجى إدخال رابط واحد على الأقل.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search plugins</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ملحقات البحث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>محركات البحث المثبتة:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Name</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>الاسم</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Url</source>
<translation>الرابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="65"/>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Enabled</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ممكن</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="83"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تستطيع الحصول على محركات بحث جديدة من هنا:&lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="98"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Install a new one</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تثبيت واحد جديد</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="105"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Check for updates</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ابحث عن تحديثات</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="112"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Close</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>أغلق</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="129"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>إزالة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="174"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تحذير إزالة</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="174"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا يمكن إزالة بعض الملحقات التي تأتي مضمنة في البرنامج.
يمكن إزالة الملحقات التي أضفتها بنفسك فقط.
على كل حال، تم تعطيل هذه الملحقات.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Uninstall success</source>
<translation>نجاح الإزالة</translation>
</message>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>الرابط لا يبدو أنه يشير إلى مُلحقة محرك بحث.</translation>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="356"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Select search plugins</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>اختر ملحقات البحث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="357"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ملحقات بحث كيوبتتورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="237"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="277"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="280"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search plugin install</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تثبيت ملحقات البحث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="117"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="188"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="300"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Yes</source>
<translation>نعم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="120"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="154"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="191"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="303"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>No</source>
<translation>لا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="277"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="280"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="409"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="450"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="471"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="478"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>كيوبتتورنت</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="237"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>يوجد نسخة أحدث من محرك البحث &quot;%1&quot; مثبتة بالفعل.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="409"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="450"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="471"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="478"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search plugin update</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تحديث ملحقات البحث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="450"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="471"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<translation>عذرا، خادم التحديث غير متوفر مؤقتا.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="409"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>All your plugins are already up to date.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>جميع ملحقات البحث حديثة.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="262"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا يمكن تحديث ملحق محرك البحث &quot;%1&quot;، تم الاحتفاظ بالنسخة القديمة.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="267"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا يمكن تثبيت ملحق محرك البحث &quot;%1&quot;.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تمت إزالة جميع الملحقات المختارة بنجاح</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="277"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تم تحديث ملحق محرك البحث &quot;%1&quot; بنجاح.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="280"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>تم تثبيت ملحق محرك البحث &quot;%1&quot; بنجاح.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<source>Invalid link</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>رابط غير صالح</translation>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="478"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>عذرا، فشل تثبيت ملحق البحث &quot;%1&quot;.</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="333"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="342"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>رابط محرك بحث جديد</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="334"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="343"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>URL:</source>
<translation>الرابط:</translation>
</message>
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>معلومات العطل</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="444"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="447"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="479"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="491"/>
<source>Downloads</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>التنزيلات</translation>
</message>
</context>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="73"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ب</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="74"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ك.ب</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="75"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>م.ب</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="76"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ج.ب</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="77"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ت.ب</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="269"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>/ث</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="357"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>%1س %2د</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="361"/>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>%1ي %2س</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="259"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>غير معروف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="197"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>سيتم إطفاء تشغيل الحاسوب الآن لأن جميع التنزيلات اكتملت.</translation>
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="350"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>&lt; د</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="353"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>%1د</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="366"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>يعمل</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="364"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>يحدّث...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="368"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لا يعمل</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="362"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>لم يتصل بعد</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1171"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1173"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Choose export directory</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>إختر مكان للتصدير</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1209"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1211"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1222"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1224"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Choose a save directory</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>إختر مكان للحفظ</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1125"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Add directory to scan</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>اضافة مكان الملفات المراد فحصها</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1132"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>المجلد يستعرض الآن.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1135"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>المجلد غير موجود.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1138"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>المجلد غير قابل للقراءة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1148"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Failure</source>
<translation>فشل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1148"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<translation>فشل اضافة المجلد للفحص &apos;%1: %2</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1195"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1197"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Filters</source>
<translation>منقيات</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1195"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1197"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1263"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1274"/>
<source>SSL Key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1305"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>Parsing error</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1305"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
2011-01-04 00:18:19 +03:00
<translation>Failed to parse the provided IP filter</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1307"/>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<source>Successfully refreshed</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>التحديث ناجح</translation>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1307"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
2013-07-06 21:07:48 +04:00
<translation>تمت معالجة قائمة الحظر المعطاة بنجاح: %1 تم تطبيقها.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1386"/>
<source>Invalid key</source>
2011-09-24 18:29:50 +04:00
<translation>مفتاح خاطئ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1386"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
2011-09-24 18:29:50 +04:00
<translation>هذا مفتاح SSL خاطئ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1401"/>
<source>Invalid certificate</source>
2011-09-24 18:29:50 +04:00
<translation>شهادة خاطئة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1401"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
2011-09-24 18:29:50 +04:00
<translation>هذه شهادة SSL خاطئة.</translation>
</message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1410"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>لا يمكن أن يكون وقت البدء مطابق لوقت الانتهاء.</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1413"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>Time Error</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>خطأ في الوقت</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Plugin source</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>موقع مساعد البحث</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search plugin source:</source>
2011-03-14 21:32:41 +03:00
<translation>موقع محرك البحث:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Local file</source>
<translation>ملف محلي</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Web link</source>
<translation>رابط موقع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Preview selection</source>
2010-04-15 23:25:06 +04:00
<translation>معاينة الاختيار</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="38"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>File preview</source>
<translation>إستعراض الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="54"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>الملفات التالية تدعم المعاينة، من فضلك اختر أحدها:</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="89"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Preview</source>
<translation>الإستعراض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="96"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="34"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search</source>
<translation>البحث</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="57"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Status:</source>
<translation>الحالة:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="81"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Stopped</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>متوقف</translation>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="113"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Download</source>
<translation>تنزيل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="123"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
2012-08-07 10:44:14 +04:00
<translation>ذهاب إلى صفحة الوصف</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="143"/>
2010-04-12 22:51:23 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>محركات البحث...</translation>
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>