qBittorrent/src/lang/qbittorrent_pt_BR.ts

8099 lines
333 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt_BR">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Sobre qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="216"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="293"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="240"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="281"/>
<source>Country:</source>
<translation>País:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="228"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="312"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="262"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="341"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Atual mantenedor </translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="354"/>
<source>Original author</source>
<translation>Autor original</translation>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="412"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Bibliotecas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="424"/>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
<translation>Esta versão do qBittorrent foi compilada sobre as seguintes bibliotecas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="184"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
2013-01-24 00:07:21 +04:00
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="382"/>
<source>Translation</source>
<translation>Tradução</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="399"/>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="365"/>
<source>Thanks to</source>
<translation>Agradecimentos para</translation>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="29"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Save as</source>
<translation>Salvar como</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="53"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Pesquisar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="62"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
<translation>Salvar como caminho padrão de salvamento</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="72"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
<translation>Nunca mais mostrar</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
<translation>Configurações de torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="95"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
<translation>Iniciar torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="126"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
<translation>Pular checagem de hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="136"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent Information</source>
<translation>Informações do torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
<source>Info Hash:</source>
<translation>Informação de Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="277"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="282"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="287"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="292"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
<translation>Não baixar</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="636"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de entrada e saída</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="165"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The torrent file does not exist.</source>
<translation>O arquivo torrent não existe.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="173"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Torrent inválido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="173"/>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
<translation>Falha ao carregar o torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="185"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="213"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation> está na lista de download</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="333"/>
<source>Free disk space: %1</source>
<translation>Espaço livre em disco: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="662"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Não Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="663"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Não Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="672"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Não disponível</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="202"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Link magnético inválido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="185"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Torrent está na lista de download. Trackers foram fundidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="188"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="216"/>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation>Não foi possível adicionar torrente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="188"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation>Não foi possível adicionar este torrent. Talvez ele esteja sendo adicionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="202"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Este link magnético não foi reconhecido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="213"/>
<source>Magnet link is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>Este magnet está na lista de downloads. Os trackers foram adicionados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="216"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation>Não foi possível adicionar este torrent. Talvez ele esteja sendo adicionado.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="225"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
<translation>Link magnético</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="232"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Capturando informações...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Não Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="370"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="372"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha o caminho de salvamento</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename the file</source>
<translation>Renomeie o arquivo</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="422"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="426"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>O arquivo não pôde ser renomeado</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="427"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Este nome contém caracteres proibidos, por favor escolha um diferente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="452"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="485"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nome está em uso nessa pasta. Por favor escolha um diferente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="484"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Esta pasta não pode ser renomeada</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="541"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="545"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="637"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Metadados inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="644"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Analisando metadados...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="648"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Captura de metadados completa</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="709"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Erro no download</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="220"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Tamanho de cache em disco</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="201"/>
<source> MiB</source>
<translation>MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="240"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Portas de saída (Min) [0: Desabilitado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="245"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Portas de saída (Max) [0: Desabilitado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="248"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Rechecar torrents quando concluir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="254"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervalo de atualização da lista de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="253"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation>ms</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="80"/>
<source>Setting</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="80"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="199"/>
<source> (auto)</source>
<translation>(auto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="225"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="226"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Intervalo de expiração de cache de disco </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="229"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Ativar cache do sistema operacional</translation>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="234"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="257"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Determinar países dos pares (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="260"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Determinar nomes dos pares</translation>
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="265"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>Número máximo de conexões semiabertas [0: Desabilitado]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="268"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Super semeador</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="288"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Interface de rede (requer reinício)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="291"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Ouvir no endereço IPv6 (requer reinicialização)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="316"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Confirmar re-checagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="319"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>Trocar trackers com outros pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="322"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>Sempre anunciar para todos os trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="270"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Qualquer interface</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="235"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Gravar intervalo de dados de continuação</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="294"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Endereço IP para reportar aos trackers (requer reinicio)</translation>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="297"/>
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Exibir notificações do programa na tela</translation>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="300"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Ativar tracker embutido</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="305"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Porta do tracker embutido</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="308"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
<translation>Verificar atualizações</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="312"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Usar tema de ícone do sistema</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="105"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 iniciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="263"/>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="264"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Para controlar o qBittorrent, acesse a Interface do Usuário na Web em http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="265"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>O nome do administrador da Interface Web é: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="268"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>A senha do administrador da Interface Web do usuário ainda é a padrão: 1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="269"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Este é um risco de segurança, por favor considere mudar a sua senha nas opções do programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="443"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Salvando o progresso do torrent...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
<translation>Baixador de RSS automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
<translation>Habilitar o baixador automático de RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
<translation>Regras de download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
<translation>Definição da regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
<translation>Deve conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
<translation>Não deve conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Usar expressões regulares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="494"/>
<source>Import...</source>
<translation>Importar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="501"/>
<source>Export...</source>
<translation>Exportar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="272"/>
<source>Assign label:</source>
<translation>Atribuir rótulo:</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Episode filter:</source>
<translation>Filtro de episódios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="291"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
<translation>Salvar em um diretório diferente</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
<translation>Salvar em:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="338"/>
<source>Ignore subsequent matches for (0 to disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Ignorar resultados subsequentes por (0 para desabilitar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="361"/>
<source> days</source>
<translation>dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Adicionar pausad:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="416"/>
<source>Use global setting</source>
<translation>Usar configurações globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="421"/>
<source>Always add paused</source>
<translation>Sempre adicionar pausado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="426"/>
<source>Never add paused</source>
<translation>Nunca adicionar pausado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="447"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
<translation>Aplicar regra aos feeds:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="469"/>
<source>Matching RSS articles</source>
<translation>Artigos RSS correspondentes</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Iguala artigos baseado no filtro de episódios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Example: </source>
<translation>Exemplo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="77"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>resultará nos episódios 2, 5, 8 a 15 e 30 em diante da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Regras do filtro de episódios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Número da temporada é um valor obrigatório diferente de zero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Número do episódio é um valor obrigatório diferente de zero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>O filtro deve terminar com ponto e vírgula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Três tipos de intervalo para episódios são suportados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Número único: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; combina com o episódio 25 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Intervalo normal: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; combina com os episódios 25 a 40 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
2014-12-13 17:17:16 +03:00
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation>Intervalo infinito: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; combina com os episódios 25 em diante da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
<translation>Nome da nova regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Por favor digite o nome da nova regra de download.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Conflito no nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Uma regra com o mesmo nome existe, por favor escolha outro.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="263"/>
<source>Last match: %1 days ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="265"/>
<source>Last match: Unknown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Quer mesmo remover as regras de download selecionadas?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Confirmação de exclusão de regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="399"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
<translation>Diretório de destino</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
<translation>Ação inválida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>A lista está vazia, não nada para exportar.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
<translation>Onde gostaria de salvar a lista?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
<translation>Lista de regras (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
<translation>Falha ao criar o arquivo de destino</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
<translation>Por favor aponte para o arquivo de regras de download RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
<source>Rules list</source>
<translation>Lista de regras</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
<translation>Erro de importação</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
<translation>Falha ao importar o arquivo de regras selecionado</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="439"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Adicionar nova regra...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="445"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
<translation>Deletar regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Renomear regra...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
<translation>Deletar regras selecionadas</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
<translation>Renomeando regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Por favor digite o novo nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="578"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Modo Regex: Usar expressões regulares estilo Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="582"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Modo coringa: você pode usar&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? para atingir um caracter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* para atingir zero ou mais de vários caracteres&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Espaços vazios contam como operador AND&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="584"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Modo coringa: você pode usar&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? para atingir um caracter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* para atingir zero ou mais de vários caracteres&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| é usado como como operador OR&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="161"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>ID do Peer:</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="355"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="382"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation>Modo anônimo [LIGADO]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="384"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
<translation>Modo anônimo [DESLIGADO]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="581"/>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>Suporte a PeX [LIGADO]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="583"/>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>Suporte a PeX [DESLIGADO]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="585"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>É necessário reinicar para alterar o suporte a PeX.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="590"/>
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation>Suporte para Descoberta de Peer Local [LIG]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="594"/>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Suporte para Descoberta de Peer Local [DESL]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="607"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>Suporte a criptografia [LIGADO]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="612"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>Suporte a criptografia [FORÇADO]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="617"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>Suporte a criptografia [DESLIGADO]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="682"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Tracker embutido [LIGADO]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="684"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Falha ao iniciar o tracker embutido.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="687"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Tracker embutido [DESLIGADO]</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="725"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removing...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="731"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Pausing...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1216"/>
<source>Error: Could not create torrent export directory: &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1244"/>
<source>Error: could not export torrent &apos;%1&apos;, maybe it has not metadata yet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1695"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1801"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2110"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2206"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2209"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2227"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="848"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi removido da lista de transferência e do disco rígido.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="850"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi removido da lista de transferência.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1004"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Baixando &apos;%1&apos;. Por favor, aguarde.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1224"/>
<source>Torrent Export: torrent is invalid, skipping...</source>
<translation>Exportação de torrent: o torrent é inválido, pulando...</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1317"/>
<source>DHT support [ON]</source>
<translation>Suporte a DHT [LIGADO]</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1322"/>
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
<translation>Suporte a DHT [DESLIGADO]. Motivo: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1330"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>Suporte a DHT [DESLIGADO]</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1476"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent está tentando escutar em qualquer porta de interface: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1480"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>O qBittorrent falhou ao escutar em qualquer porta da interface: %1. Razão: %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1489"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>A interface de rede definida é inválida: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1504"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>O qBittorrent está tentando escutar na porta da interface %1: %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1509"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>O qBittorrent não encontrou um endereço local %1 no qual escutar</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1607"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O tracker &apos;%1&apos; foi adicionado ao torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1617"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O tracker &apos;%1&apos; foi excluído do torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1632"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O seed da URL &apos;%1&apos; foi adicionado ao torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O seed da URL &apos;%1&apos; foi removido do torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1917"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Não foi possível resumir o torrent &apos;%1&apos;.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1940"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Filtro de IP fornecido analisado com sucesso: %1 regras foram aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1946"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Erro: Falha ao analisar o filtro de IP fornecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2072"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Não foi possível adicionar o torrent. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2093"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; resumido. (resumir rápido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2121"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; adicionado à lista de downloads.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2170"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>Ocorreu um erro de E/S, &apos;%1&apos; pausado. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2178"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Falha no mapeamento de porta, mensagem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2184"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Mapeamento de porta bem sucedido, mensagem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2194"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>devido ao filtro de IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2197"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>devido ao filtro de porta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2200"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>devido às restrições de modo misto i2p.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2203"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>pois ele tem uma porta baixa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2241"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>O qBittorrent está escutando com sucesso na porta da interface %1: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2267"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation>O qBittorrent falhou ao escutar na porta da interface %1: %2/%3. Motivo: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2276"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>IP externo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1355"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Não foi possível mover torrent: &apos;% 1&apos;. Motivo:% 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1494"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1500"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Gestão de cookies</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Chave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
<source>Common keys for cookies are: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Chaves comuns para cookies são: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
Você deve buscar essa informação nas preferências do seu navegador.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="48"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="50"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Tem certeza que quer deletar estes %1 torrents da lista de transferências?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="33"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IPs bloqueados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="101"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; foi bloqueado %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="103"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; foi banido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSS feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
<translation>Não lido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="65"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="159"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="267"/>
<source>I/O Error: Could not open ip filter file in read mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="278"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="290"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="311"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="320"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="330"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="340"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="360"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Erro de Análise: O arquivo de filtro não é um arquivo P2B válido do PeerGuardian.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="243"/>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="271"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Tamanho do arquivo de banco de dados não suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="311"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Erro de metadados: Entrada &apos;%1&apos; não encontrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="312"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Erro de metadados:r: Entrada &apos;%1&apos; tem um tipo inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="321"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Versão do banco de dados não suportada: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="328"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Versão do IP não suportada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="335"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Tamanho de gravação não suportado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="345"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Tipo do banco de dados inválido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="366"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Banco de dados corrompido: nenhuma seção de dados encontrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="391"/>
<source>Database corrupted: invalid data type at DATA@%1</source>
<translation>Banco de dados corrompido: tipo de dados inválidos em DATA@%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="395"/>
<source>Invalid database: unsupported data type at DATA@%1</source>
<translation>Banco de dados inválido: tipo de dados não suportados em DATA@%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
<translation>Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Baixar torrents da URL or Link Magnético</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Somente um link por linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Baixar torrent local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Download</source>
<translation>Baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>A taxa limite de upload deve ser maior que 0 ou desabilitada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>A taxa limite de download deve ser maior que 0 ou desabilitada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>A taxa limite de upload alternativa deve ser maior que 0 ou desabilitada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>A taxa limite de download alternativa deve ser maior que 0 ou desabilitada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>O máximo de downloads ativos deve ser maior do que -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>O máximo de uploads ativos deve ser maior do que -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>O máximo de torrents ativos deve ser maior do que -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo de conexões deve ser maior que 0 ou desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo de conexões por torrent deve ser maior que 0 ou desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo de slots de upload por torrent deve ser maior que 0 ou desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Impossível salvar preferências do programa, qBittorrent provavelmente está inatingível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>Language</source>
<translation>Linguagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation>A porta usada para conexão de entrada deve estar entre 1 e 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>A porta usada para a UI Web deve estar entre 1 e 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Não é possível fazer login; qBittorrent provavelmente está inatingível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Nome de usuário ou senha inválidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Password</source>
<translation>Senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation>Upload falhou!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Original authors</source>
<translation>Autores Originais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation>Limite de upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>Download limit:</source>
<translation>Limite de download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>Upload Torrents</source>
<translation>Carregar Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="79"/>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="80"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="81"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Enviando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="82"/>
<source>Completed</source>
<translation>Concluído</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="83"/>
<source>Resumed</source>
<translation>Resumido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="84"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="85"/>
<source>Active</source>
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="86"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Inativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="90"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Baixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Logout</source>
<translation>Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Deseja realmente excluir os torrents selecionados da lista de transferência?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>O nome de usuário para a UI Web deve conter mais que 3 caracteres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>A senha do usuário da UI Web deve ser maior que 3 caracteres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Save</source>
<translation>Salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>Cliente qBittorrent não está alcançável</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Servidor HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Os parâmetros a seguir são suportados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Caminho torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Nome do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
<translation>qBittorrent foi encerrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LabelFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="185"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Todas (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="188"/>
<source>Unlabeled (0)</source>
<translation>Sem etiqueta (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="256"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Todas (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="213"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="231"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="259"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="264"/>
<source>Unlabeled (%1)</source>
<translation>Sem etiqueta (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="235"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="272"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>label_name (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="326"/>
<source>Add label...</source>
<translation>Adicionar etiqueta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="330"/>
<source>Remove label</source>
<translation>Remover etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="331"/>
<source>Remove unused labels</source>
<translation>Remover etiquetas não utilizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="333"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Retomar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="334"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="335"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Remover torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="362"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="362"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="368"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome de etiqueta inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="368"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor não use caracteres especiais no nome da etiqueta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>Limpa o texto</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LogListWidget</name>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="60"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="80"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="64"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Ao Concluir os &amp;Downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="90"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="161"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opções...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="174"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Resumir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>&amp;Criar Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Configurar Limite de Upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Configurar Limite de Download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="226"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Configurar Limite Global de Download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="231"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Configurar Limite Global de Upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="236"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>Prioridade Mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="244"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>Prioridade Máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>Diminuir Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>Aumentar Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limites de Velocidade Alternativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="282"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>Barra de &amp;Ferramentas Superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Exibir Barra de Ferramentas Superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="293"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Velocidade na Barra de Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Mostrar Velocidade de Transferência na Barra de Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="304"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Leitor de &amp;RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="312"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>Mecanismo de &amp;Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="317"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>Travar &amp;o qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="331"/>
<source>&amp;Import Existing Torrent...</source>
<translation>&amp;Importar Torrent Existente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>Import Torrent...</source>
<translation>Importar Torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>&amp;Doar!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="347"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>R&amp;esume Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="360"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="371"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>Sair do qBittorr&amp;ent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="379"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>&amp;Suspender o Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="387"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>&amp;Hibernar o Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="395"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>Desli&amp;gar o Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="403"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="418"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>E&amp;statísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Verificar Atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="426"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Verificar Atualizações do Programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="169"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="156"/>
<source>Exit</source>
<translation>Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="182"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="352"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>P&amp;ausar Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="145"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Adicionar Arquivo Torrent...</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="164"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="177"/>
<source>Resume</source>
<translation>Retomar</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausar</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Delete</source>
<translation>Remover</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Abrir URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="221"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Documentação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="320"/>
<source>Lock</source>
<translation>Travar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1292"/>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1479"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Verificar atualizações do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="323"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation>Travar o qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Adicionar &amp;Link Torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Se você curte qBittorrent, por favor faça sua doação!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="363"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1507"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Execução Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="477"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
<translation>Limpar a senha</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="187"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtrar lista de torrents...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="158"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>Definir &amp;Senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="160"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Limpar Senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="204"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="342"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Associação de arquivo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="343"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent não é sua aplicação padrão para arquivos torrent e links magnéticos.
Gostaria de associar o qBittorrent para arquivos torrent e links magnéticos?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="374"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Apenas ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="376"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Apenas texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="378"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Texto ao lado dos ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="380"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Texto embaixo dos ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="382"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Seguir estilo do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="791"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Senha de travamento da UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="791"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Por favor digite sua senha UI:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="466"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>A senha deve conter ao menos 3 caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="471"/>
<source>Password update</source>
<translation>Atualiza senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="471"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>A senha de travamento da UI foi atualizada com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="477"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Tem certeza que você deseja limpar a senha?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="529"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferências (%1)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Falha ao adicionar o torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="637"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Completação de download</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="643"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Erro de I/O</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Confirmação de download recursivo</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="705"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="706"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="707"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="727"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Velocidade limite global de upload</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="743"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Velocidade limite global de download</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="893"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="894"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="895"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>Se&amp;mpre Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1378"/>
<source>Python found in %1</source>
<translation>Python encontrado em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1393"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>Interpretador antigo do Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1463"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Atualização disponível para o qBittorent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1473"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Você está usando a versão mais recente. do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1403"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>Versão indeterminada do Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="637"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="643"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1393"/>
<source>Your Python version %1 is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work. Minimum requirement: 2.7.0/3.3.0.</source>
<translation>Sua versão %1 do Python está desatualizada. Por favor, atualize para a última versão para a pesquisa funcionar. Requisito mínimo: 2.7.0 / 3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1403"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation>Não foi possível determinar a sua versão do Python (%1). Pesquisa desativada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1414"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1426"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Faltando interpretador Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1415"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>O Python é requerido para você poder usar a busca, mas ele parece não estar instalado.
Gostaria de instalar agora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1426"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>O Python é requerido para usar a pesquisa, mas parece não estar instalado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1464"/>
<source>A new version is available.
Update to version %1?</source>
<translation>Uma nova versão está disponível.
Atualizar para a versão %1?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1474"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Nenhuma atualização disponível.
Você está usando a versão mais recente.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1478"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;Verificar Atualizações</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1576"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Verificando Atualizações...</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1577"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Busca por atualizações do programa está em execução em segundo plano</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1592"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro no download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>A instalação do Python não pôde ser baixada, razão: %1.
Por favor instale manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="466"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="805"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Senha inválida</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="507"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="519"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Erro no download da URL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="805"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>A senha está inválida</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1187"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1194"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocidade de download: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1190"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1196"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocidade de upload: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1201"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1292"/>
<source>Hide</source>
<translation>Esconder</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="890"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Saindo do qBittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="891"/>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Muitos arquivos estão atualmente sendo transferidos.
Quer mesmo sair do qBittorrent?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1032"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Abrir Arquivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1033"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Arquivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1068"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Opções foram salvas com sucesso.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="200"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Seu DNS dinâmico foi atualizado com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O serviço está temporariamente inacessível, nova tentativa em 30 minutos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="213"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o hostname fornecido não existe na conta especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Usuário/Senha inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="223"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O qBittorrent está na lista negra deste serviço. Por favor, envie este bug para http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="229"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: %1 foi retornado pelo serviço. Por favor, envie este bug para http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="235"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Seu usuário foi bloqueado por motivo de abuso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O domínio é inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="267"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Usuário informado é muito pequeno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="278"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: A senha é muito pequena.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="104"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="117"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>O tamanho do arquivo é %1. Ele excede o limite de download em %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="186"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>Redirecionamento inesperado para URI magnético.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="105"/>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Banco de dados GeoIP carregado. Tipo: %1. Data de criação: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="109"/>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Não foi possível carregar o banco de dados GeoIP. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
<source>N/A</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Asia/Pacific Region</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Europe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Andorra</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Anguilla</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Albania</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Armenia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Netherlands Antilles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Angola</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Antarctica</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Argentina</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>American Samoa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Austria</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Australia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Aruba</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Barbados</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Belgium</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Bahrain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Burundi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Benin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bermuda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Bolivia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Brazil</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Bahamas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Bhutan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Botswana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Belarus</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Belize</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Canada</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Congo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Switzerland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cote D&apos;Ivoire</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Chile</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Cameroon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>China</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Colombia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Cuba</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Cyprus</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Germany</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Djibouti</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Denmark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Dominica</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Algeria</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ecuador</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Estonia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Egypt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Eritrea</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Spain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Finland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Fiji</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>France</source>
<translation type="unfinished">França</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>France, Metropolitan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Gabon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Grenada</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Georgia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>French Guiana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Ghana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greenland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Gambia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guinea</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Greece</source>
<translation type="unfinished">Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Guatemala</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Guam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Guyana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Honduras</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Croatia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Haiti</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Hungary</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Indonesia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Ireland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Israel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>India</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Iraq</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Iceland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Italy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Jamaica</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Jordan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Japan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Kenya</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Cambodia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Kiribati</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Comoros</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Kuwait</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Lebanon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Liberia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Lesotho</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Lithuania</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Latvia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Libyan Arab Jamahiriya</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Morocco</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Monaco</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Madagascar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Macedonia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Mali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Myanmar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Mongolia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Macau</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Martinique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mauritania</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Montserrat</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Malta</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Mauritius</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Maldives</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Malawi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Mexico</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Malaysia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Mozambique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Namibia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Niger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Nigeria</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Netherlands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Norway</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nepal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Nauru</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Niue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>New Zealand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Oman</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Panama</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Peru</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Philippines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Pakistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Poland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Pitcairn Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Palestinian Territory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Portugal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Palau</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Paraguay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Qatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Reunion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Romania</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Rwanda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Seychelles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sudan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Sweden</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Singapore</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Saint Helena</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Slovenia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Slovakia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>San Marino</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Senegal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Somalia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Suriname</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>El Salvador</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Swaziland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Chad</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Togo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Thailand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Tokelau</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Tunisia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Tonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Turkey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Taiwan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Ukraine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Uganda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>United States</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Uruguay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Venezuela</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Vietnam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Samoa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Yemen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Mayotte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Serbia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>South Africa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Zambia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Montenegro</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<source>Anonymous Proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<source>Satellite Provider</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
<source>Other</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>Guernsey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
<source>Jersey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
<source>Saint Martin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="424"/>
<source>Could not uncompress GeoIP database file.</source>
<translation>Não foi possível descompactar o banco de dados GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="445"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Não foi possível salvar o banco de dados GeoIP baixado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="448"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>Banco de dados GeoIP atualizado com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="463"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Não foi possível baixar o banco de dados GeoIP. Motivo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../core/net/portforwarder.cpp" line="110"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Suporte a UPnp / NAT-PMP [LIG]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/portforwarder.cpp" line="119"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Suporte a UPnp / NAT-PMP [DESL]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../core/net/smtp.cpp" line="501"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>E-mail de Notificação de Erro:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="69"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="70"/>
<source>Flags</source>
<translation>Bandeiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidade de download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidade de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Baixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Subido</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Relevância</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="166"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Adicionar um novo peer...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="172"/>
<source>Copy selected</source>
<translation>Copiar selecionado</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="174"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="212"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Banir fonte permanentemente</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="186"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="190"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="223"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="194"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Adição de fonte</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="194"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Alguns peers não puderam ser adicionados. Veja o Log para detalhes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>Peers adicionados a este torrent.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="212"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Deseja mesmo banir permanentemente a fonte selecionada?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="213"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="213"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="388"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interested(local) e choked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="394"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interested(local) e unchoked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="403"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interested(peer) e choked(local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="409"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interested(peer) e unchoked(local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="417"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>optimistic unchoke</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>optimistic unchoke</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="424"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer snubbed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer snubbed</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="431"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>incoming connection</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>conexão entrante</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="438"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>not interested(local) e unchoked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="445"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>not interested(peer) e unchoked(local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="452"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from PEX</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer via PEX</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="459"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from DHT</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer via DHT</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="466"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted traffic</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>tráfego criptografado</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="473"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted handshake</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>handshake criptografado</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="488"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from LSD</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer via LSD</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="58"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Nenhum peer inserida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="59"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Por favor, entre pelo menos um peer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="69"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Peer inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="70"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="96"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="107"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexão</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="118"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="140"/>
<source>Web UI</source>
<translation>UI Web</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="151"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="227"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Necessário reiniciar)</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="271"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usar linhas alternadas de cor</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="339"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Iniciar / Parar Torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="323"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="349"/>
<source>No action</source>
<translation>Sem ação</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="710"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Adicionar extensão .!qB para arquivos incompletos</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="813"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copiar arquivos .torrent para:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1121"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limites de Conexão</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1274"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Servidor Proxy</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1568"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Limite Global</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1683"/>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Aplicar taxa limite para conexões uTP </translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1690"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Aplicar taxa limite para o transporte fora da cabeça</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1710"/>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Taxa limite global alternativa</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1822"/>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Agende para usar taxas limite alternativas</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2028"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Habilitar Local Peer Discovery para encontrar mais peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2040"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Modo de encriptação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2048"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Encriptação escolhida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2053"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Encriptação requerida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2058"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Desabilitar encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2093"/>
<source> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Mais informações&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2136"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Máximo de downloads ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2156"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Máximo de uploads ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2176"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Máximo de torrents ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="546"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Quando adicionar um torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="85"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Comportamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="191"/>
<source>Language</source>
<translation>Linguagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="562"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostrar conteúdo torrent e mais opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1003"/>
<source>Run external program on torrent completion</source>
<translation>Rodar um programa externo quando completar o torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1057"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Porta usada para conexões de entrada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1077"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatório</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1127"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Número máximo global de conexões:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1153"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Número máximo de conexões por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1176"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Número máximo de slots de upload por torrent:</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1586"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1788"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1619"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1798"/>
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1612"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1645"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1758"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1781"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="780"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Remover pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1866"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1921"/>
<source>Every day</source>
<translation>Todo dia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1926"/>
<source>Week days</source>
<translation>Dias da semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1931"/>
<source>Week ends</source>
<translation>Fins de semana</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="2012"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Trocar peers com clientes compatíveis com qBittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1316"/>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1295"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1282"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="20"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1667"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="287"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ação do duplo clique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="296"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Baixando torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="318"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="344"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="331"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrents completos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="363"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Área de trabalho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="376"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Mostrar imagem de início ao ligar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="386"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Iniciar qBittorrent minimizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="412"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimizar qBittorrent na área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="422"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Fechar qBittorrent para área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="431"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Estilo do icone da bandeja:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="439"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="444"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monocromático (Dark theme)</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="449"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monocromático (Light theme)</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="199"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Linguagem da interface de usuário:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="255"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista de transferência</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="261"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="369"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Iniciar qBittorrent quando o Windows inicializar</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="393"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Confirmação ao sair com torrents ativos</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="403"/>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>Mostrar qBittorrent na área de notificação</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="462"/>
<source>File association</source>
<translation>Associação de arquivo</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="468"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Usar qBittorrent para arquivos .torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="475"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Usar qBittorrent para links magnéticos</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="488"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Gestão de Energia</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="494"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Sistema de espera inibe quando torrents estão activos</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="555"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Não iniciar downloads automaticamente</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="571"/>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Trazer a janela torrent para frente</translation>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="593"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco Rígido</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="599"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Salvar arquivos na pasta:</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="647"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Acrescentar o rótulo do torrent para o caminho de salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="657"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Pré-alocar espaço em disco para todos os arquivos</translation>
</message>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="664"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Manter torrents incompletos em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="717"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Adicionar automaticamente torrents de:</translation>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
</message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="770"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Adicionar pasta...</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="862"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Copiar arquivos .torrent finalizados para:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="918"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation>Notificação por email quando completar o download</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="932"/>
<source>Destination email:</source>
<translation>Email de destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="942"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Servidor SMTP:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="991"/>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Este servidor espera por uma conexão segura (SSL)</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1049"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Escutando Porta</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1099"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>User UPnP / NAT-PMP redirecionamento de porta do meu roteador</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1109"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Usar portas diferentes no mesmo programa rodando</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1235"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Número global de slots de upload:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1370"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Então, o servidor proxy é somente usado para conexões de tracker</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1373"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Usar proxy para conexões de peer</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1380"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Desabilitar conexões não é suportado por proxies</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1390"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1393"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1462"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Info: A senha é guardada sem criptografia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1475"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Filtro de IP</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1516"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Recarregar o filtro</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1532"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Aplicar aos trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1673"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Habilitar manutenção de largura de banda (uTP)</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1697"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1839"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>de</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1913"/>
<source>When:</source>
<translation>Quando:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1996"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidade</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2002"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Habilitar DHT (rede decentralizada) para encontrar mais peers</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2015"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Habilitar Peer Exchange (PeX) para encontrar mais peers</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2025"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Buscar por peers na rede local</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2083"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Habilite quando estiver usando um proxy ou uma conexão VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2086"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Habilitar modo anônimo</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2235"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Não contar torrents lentos nesses limites</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2256"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Compartilhar torrents até que sua taxa de compartilhamento atinja</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2285"/>
<source>then</source>
<translation>então</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2296"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2301"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Remove</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2399"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Use UPnP / NAT-PMP para redirecionar a porta do meu roteador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2409"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>Usar HTTPS ao invez de HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2452"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Importar certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2505"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Importar chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2440"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2493"/>
<source>Key:</source>
<translation>Chave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2527"/>
2012-09-23 13:22:18 +04:00
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informações sobre certificados&lt;/a&gt;</translation>
</message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2572"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>Desvio de autenticação para localhost</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2596"/>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>Atualize meu nome de domínio dinâmico</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2608"/>
<source>Service:</source>
<translation>Serviço:</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2631"/>
<source>Register</source>
<translation>Registro</translation>
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2640"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nome de domínio:</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1290"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nenhum)</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="129"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1305"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1342"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2364"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="952"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1406"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2540"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticação</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="964"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1420"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2579"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2654"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome de usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="974"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1440"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2586"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2668"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2121"/>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Torrents na espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2245"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Taxa limite de compartilhamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2350"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Habilitar interface de usuário de rede (Controle Remoto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1300"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1487"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Caminho do filtro (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="51"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="52"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="53"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="79"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
<translation>Pré-visualização impossível</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="79"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Desculpe, não é possível pré-visualizar esse arquivo</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>PropListDelegate</name>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="106"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Não baixado</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="115"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="162"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="109"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="163"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="103"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Misto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="112"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="164"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Máxima</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="45"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
<translation>Rastreadores</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="58"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Fontes HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
<translation>Conteúdo</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="292"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="134"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponível:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="77"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Progresso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="196"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Tempo Ativo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="228"/>
<source>ETA:</source>
<translation>Tempo Restante:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="324"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Subido:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="356"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seeds:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="388"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Velocidade de Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="420"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Velocidade de Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Peers:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="484"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Limite de Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="516"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Limite de Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="548"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Gasto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="260"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Conexões:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="679"/>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="959"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1144"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Conteúdo do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1111"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleciona todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1118"/>
<source>Select None</source>
<translation>Selecionar nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1205"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1200"/>
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="580"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Taxa de Compartilhamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="612"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Reanunciar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="644"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Última Vez Visto Completo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="691"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Tamanho Total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="723"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Pedaços:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="755"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Criado por:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="787"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Adicionado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="819"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Concluído em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="851"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Criado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="883"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Hash do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="918"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Caminho para Salvar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1195"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1187"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1190"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Não baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="417"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (possui %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="365"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="374"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="381"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="394"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="398"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="402"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="547"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="548"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Abrir pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="549"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="554"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="600"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Novo seed web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="606"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Remover seed web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="608"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Copiar link do seed web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="609"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Editar o link seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="634"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Renomeie o arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="635"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="639"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="670"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>O arquivo não pode ser renomeado</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="640"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>O arquivo contem caracteres desconhecidos, por favor use um nome diferente.</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="671"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="709"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nome está sendo utilizado nessa pasta. Por favor use um nome diferente.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="708"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>A pasta não pode ser renomeada</translation>
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="811"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="84"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Arquivos de filtro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="754"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nova URL de seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="755"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Nova URL de seed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="761"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="812"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Essa URL de seed está na lista.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="804"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Editando o seed web</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="805"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Link de seed web:</translation>
2012-09-15 11:06:27 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="110"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Seu endereço IP foi banido após muitas falhas de autenticação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="338"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>Erro: &apos;%1&apos; não é um arquivo torrent válido.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="343"/>
<source>Error: Could not add torrent to session.</source>
<translation>Erro: Não foi possível adicionar o torrent à sessão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="352"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>Erro de E/S: Não foi possível criar arquivo temporário.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="140"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>% 1 é um parâmetro de linha de comando desconhecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="152"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="165"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>% 1 deve ser o único parâmetro da linha de comando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="175"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation>% 1 deve especificar a porta correta (1 a 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="191"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Você não pode usar% 1: qBittorrent está em execução para este usuário.javascript:;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="370"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="383"/>
<source>Options:</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="385"/>
<source>Displays program version</source>
<translation>Mostra a versão do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation>Mostra esta mensagem de ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="389"/>
<source>Changes the Web UI port (current: %1)</source>
<translation>Muda a porta da Interface Web (atual: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="392"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Desabilitar tela de inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="394"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Executar em modo daemon (background)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="396"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation>Baixar os torrents passados pelo usuário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="406"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="415"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Execute a aplicação com a opção -h para ler sobre os parâmetros da linha de comando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="417"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Comando errado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Comando errado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Notícia Legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="447"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>O qBittorrent é um programa de compartilhamento de arquivos. Quando você executa um torrent, seus dados serão disponibilizados a terceiros por meio de upload. Qualquer conteúdo que você compartilha é de sua exclusiva responsabilidade.
Não serão exibidos mais avisos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Pressione a tecla %1 para aceitar e continuar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="448"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Notícia legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="449"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="450"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Eu aceito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="122"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nome do torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="123"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Tamanho do torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="124"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Caminho para salvar: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="125"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>O torrent foi baixado em %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="128"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Obrigado por usar o qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="134"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="204"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>O host remoto não foi encontrado (host inválido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="206"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>A operação foi cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="208"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>O servidor remoto fechou a conexão prematuramente, antes da resposta completa ter sido recebida e processada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="210"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>A conexão com o servidor remoto atingiu o tempo limite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="212"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>Handshake SSL/TLS falhou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="214"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>O servidor remoto recusou a conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="216"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>A conexão com servidor proxy foi recusada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="218"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>O servidor proxy fechou a conexão prematuramente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="220"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>O nome do host do proxy não foi encontrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="222"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Fim do tempo de conexão com o proxy ou o proxy não respondeu no tempo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="224"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="226"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>O acesso ao conteúdo remoto foi negado (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="228"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>A operação solicitada no conteúdo remoto não foi permitida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="230"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>O conteúdo remoto não foi encontrado no servidor (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="232"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>O servidor remoto requer autenticação para fornecer os dados, mas as credenciais oferecidas não foram aceitas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="234"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>A API de Acesso à Rede não pôde honrar o pedido pois o protocolo é desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="236"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>A operação solicitada é inválida para este protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="238"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Um erro desconhecido relacionado à internet foi detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="240"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Um erro desconhecido relacionado ao proxy foi detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="242"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Um erro desconhecido relacionado ao conteúdo remoto foi detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="244"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Uma pane no protocolo foi detectada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="246"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Erro desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="50"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="63"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>Upgrade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="53"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>Você atualizou a partir de uma versão mais antiga que salvou as coisas de forma diferente. Você deve migrar para o novo sistema de salvamento. Você não será capaz de usar uma versão mais antiga que a v3.3.0 novamente. Continuar? [S/N]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="62"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>Você atualizou a partir de uma versão mais antiga que salvou as coisas de forma diferente. Você deve migrar para o novo sistema de salvamento. Se você continuar, não será capaz de usar uma versão mais antiga que a v3.3.0 novamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="122"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>Não foi possível migrar o torrent com hash: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="125"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>Não foi possível migrar o torrent. Nome inválido do arquivo de resumo rápido: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="31"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nova inscrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="195"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="198"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar ítems lidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="66"/>
<source>Update all</source>
<translation>Atualizar todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="95"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Baixador RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="102"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Configurações...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="124"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="158"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="161"/>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="166"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="169"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="177"/>
<source>Update</source>
<translation>Atualiza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="182"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nova inscrição...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="187"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="190"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Atualizar todos feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="203"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Baixar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="208"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Abrir novas URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="213"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copiar URL do feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="218"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nova pasta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="223"/>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Administrar cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="63"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Atualizar RSS streams</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="218"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>Stream URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="218"/>
<source>Please type a RSS stream URL</source>
<translation>Por favor, digite uma URL de stream RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="228"/>
<source>This RSS feed is already in the list.</source>
<translation>Este feed RSS está na lista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Por favor escolha um nome de pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nome da pasta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nova pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="255"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="256"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="409"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Por favor escolha um novo nome para este feed RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="409"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Novo nome do feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="413"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Novo está em uso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="413"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Este nome está sendo usado por outro ítem, por favor escolha outro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="581"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="583"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="660"/>
<source>Unread</source>
<translation>Não lido</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssfeed.cpp" line="368"/>
<source>Automatic download of &apos;%1&apos; from &apos;%2&apos; RSS feed failed because it doesn&apos;t contain a torrent or a magnet link...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssfeed.cpp" line="373"/>
<source>Automatically downloading &apos;%1&apos; torrent from &apos;%2&apos; RSS feed...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<context>
<name>RssParser</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="464"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Failed to open downloaded RSS file.</source>
<translation>Falha ao abrir arquivo RSS baixado</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="501"/>
<source>Invalid RSS feed at &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation>Configurações de Leitor de RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervalo de atualização de feeds RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Número máximo de artigos por feed:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../core/scanfoldersmodel.cpp" line="139"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Pasta visualizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/scanfoldersmodel.cpp" line="141"/>
<source>Download here</source>
<translation>Baixar aqui</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>All categories</source>
<translation>Todas categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Shows de TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Music</source>
<translation>Música</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Games</source>
<translation>Jogos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Software</source>
<translation>Programa</translation>
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="60"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Imagens</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="61"/>
<source>Books</source>
<translation>Livros</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="190"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="220"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="479"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="203"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Por favor, instale o Python para usar a pesquisa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="233"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Padrão de busca vazio</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="233"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Por favor digite um padrão de busca primeiro</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="313"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Buscando...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="316"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Stop</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Parar</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="203"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="453"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Mecanismo de Busca</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="453"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="474"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Busca finalizada</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="463"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Um erro ocorreu durante a busca...</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="461"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="468"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Busca abortada</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="118"/>
<source>All enabled</source>
<translation>Todos habilitados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="119"/>
<source>All engines</source>
<translation>Todos os mecanismos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="122"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="177"/>
<source>Multiple...</source>
<translation>Múltiplo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="262"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="334"/>
<source>Results &lt;i&gt;(%1)&lt;/i&gt;:</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultados &lt;i&gt;(%1)&lt;/i&gt;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="472"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>A busca não retornou resultados</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="561"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Parado</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchlistdelegate.h" line="60"/>
<location filename="../searchengine/searchlistdelegate.h" line="64"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Compartilhadores completos</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Compartilhadores parciais</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Mecanismo de busca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="45"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Confirmação de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="46"/>
<source>Exit now</source>
<translation>Sair agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="49"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Confirmação de desligamento</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="50"/>
<source>Shutdown now</source>
<translation>Desligar agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="109"/>
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>qBittorrent agora vai sair a menos que cancele dentro dos próximos% 1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="112"/>
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador vai ser desligado a menos que cancele dentro dos próximos% 1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="115"/>
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador entrará em modo de dormir a menos que você cancele dentro dos próximos% 1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="118"/>
<source>The computer will now go to hibernation mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador entrará em modo de hibernação, a menos que você cancele dentro dos próximos% 1 segundos.</translation>
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="47"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Upload Total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="48"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Download Total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="52"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Upload Payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="53"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Download Payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="57"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Sobrecarga de Upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="58"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Sobrecarga de Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="62"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Upload DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="63"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Download DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="67"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Upload do Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="68"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Download do Tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>Período:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 minuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="103"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Selecione os Gráficos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="79"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Upload Total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="80"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Download Total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Upload Payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Download Payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Sobrecarga de Upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Sobrecarga de Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Upload DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Download DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Upload do Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Download do Tracker</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de usuário</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total de conexões de peer:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Taxa global de compartilhamento:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Download (desde sempre):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Upload (desde sempre):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total desperdiçado (nesta sessão):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de cache</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache Hits:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Acertos de cache de leitura:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tamanho total dos buffers:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de performance</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Jobs de I/O enfileirados:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sobrecarga do cache de escrita:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Average time in queue (ms):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tempo médio na fila (ms):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sobrecarga do cache de leitura:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tamanho total em fila:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>OK</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>OK</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="59"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="171"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Estado da conexão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="59"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="171"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Sem conexões diretas. Talvez tenha algo errado em sua configuração.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="73"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="141"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation>qBittorrent precisa ser reiniciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="151"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent foi atualizado e precisa ser reiniciado para que as mudanças sejam aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="163"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="168"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Estado da conexão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="163"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Offline. Isto acontece quando o qBittorrent falha para escutar na porta selecionada para conexões de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="168"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="203"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Clique aqui para mudar para os limites de velocidade alternativa</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="199"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Clique aqui para alternar para regular os limites de velocidade</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="212"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Mudança manual de limites da taxa. O programador está desativado.</translation>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="219"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite de Velocidade Global de Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="245"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite de Velocidade Global de Upload</translation>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="117"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Todos (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="120"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>Baixando (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="123"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Enviando (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="126"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Completo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="129"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Retomado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="132"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Pausado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Ativo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="138"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Inativo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Todos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="154"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>Baixando (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="155"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Enviando (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="156"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Completo (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="157"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Pausado (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Retomado (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="159"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Ativos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="160"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Inativo (%1)</translation>
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="56"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="56"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="57"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="57"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="78"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Selecione uma pasta para adicionar ao torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="92"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Selecione um arquivo para adicionar ao torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
<translation>Nenhum caminho de entrada selecionado</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Digite primeiro um caminho de entrada</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Selecione o arquivo torrent de destino</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
<source>Torrent was created successfully: %1</source>
<comment>%1 is the path of the torrent</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
<translation>Criação de torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>A criação do torrent não foi possível, motivo: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Torrent criado é inválido. Não será adicionado a lista de download.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
<translation>Importar torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="53"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
<translation>Este assistente vai ajudá-lo a compartilhar um torrent que você baixou com o qBittorrent .</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
<translation>Arquivo torrent para importar:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="109"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
<translation>Local do conteúdo:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="121"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
<translation>Pular estágio de checagem de dados e começar a compartilhar imediatamente</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="131"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
<translation>Arquivo torrent para importar</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="65"/>
<source>Torrent files</source>
<translation>Arquivos torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="89"/>
<source>&apos;%1&apos; Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="91"/>
<source>Please provide the location of &apos;%1&apos;</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="124"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
<translation>Por favor, aponte para a localização do torrent: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="222"/>
<source>Invalid torrent file</source>
<translation>Arquivo torrent inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="222"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
<translation>Este não é um arquivo torrent válido.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="97"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nome</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="98"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="99"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Feito</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="100"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Estado</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="101"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seeds</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="102"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Peers</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="103"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidade de download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="104"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidade de upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="105"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Taxa</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="106"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>ETA</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="107"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="108"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Adicionado em</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="109"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Completado em</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="110"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="111"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Limite de download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="112"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Limite de upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="113"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Recebido</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="114"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="115"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Baixado na sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Enviado na sessão </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="117"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Faltando</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="118"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Tempo Ativo</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="119"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Caminho para salvar</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="120"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="121"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limite da Ratio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="122"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Última Vez Visto Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Última Atividade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="124"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Tamanho Total</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="426"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Todos (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="429"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Sem rastreador (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="432"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Erro (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="435"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Aviso (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="476"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="533"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Sem rastreador (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="482"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="528"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="558"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="590"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Erro (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="571"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="605"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Aviso (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="633"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL &apos;%1&apos;. Trying to download favicon in PNG format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="638"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="652"/>
<source>Couldn&apos;t download favicon for URL &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="661"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Retomar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="662"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="663"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Apagar Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="697"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="711"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Todos (%1)</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="65"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="67"/>
<source>Peers</source>
<translation>Fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="68"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="204"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="273"/>
<source>Working</source>
<translation>Trabalhando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="205"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="226"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Este torrent é privado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="277"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Atualizando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="281"/>
<source>Not working</source>
<translation>Sem serviço</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="285"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Não contactado ainda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="367"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
<translation>Link do Tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="367"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
<translation>Editando Tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="373"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="384"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Falha editando Tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="373"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>O link do Tracker está inválido</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="384"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>O link do Tracker existe.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="435"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Adicionar novo tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="441"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Copiar URL do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="442"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation>Editar link do Tracker selecionado</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="447"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Forçar reanúncio para os trackers selecionados</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="449"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Forçar reanuncio de todos os trackers</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="440"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Remover tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Diálogo de adição de Trackers</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Lista Trackers para adicionar (um por linha):</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL da lista compatível com µTorrent:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="73"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de entrada e saída</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="73"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Erro ao tentar abrir o arquivo baixado.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="111"/>
<source>No change</source>
<translation>Sem mudanças</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="111"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Não foram encontrados Trackers adicionais.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="119"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro no download</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="119"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>A lista de trackers não pode ser baixada, razão: %1</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="97"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Baixando</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="103"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Baixando metadata</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="109"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Alocando</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="133"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausado</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="120"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>Espera</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="113"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Enviando</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="100"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Estacionado</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="106"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Baixando</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="116"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Enviando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="124"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Checando</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="127"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>Na fila de verificação</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="130"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Verificando dados de resumo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="136"/>
<source>Completed</source>
<translation>Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="139"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Arquivos indisponíveis</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="169"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="234"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 atrás</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="793"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="801"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="809"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="503"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="748"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="240"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha caminho de salvamento</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="431"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limitando Velocidade de Download de Torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="460"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limitando Velocidade de Upload de Torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="491"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Confirmação de rechecagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="491"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Tem certeza de que deseja checar novamente o(s) torrent(s) selecionado(s)?</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="567"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="567"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome de etiqueta inválido</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor não use caracteres especiais no nome da etiqueta.</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="592"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="592"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="621"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Resumir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="625"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Forçar retomada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="623"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="627"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="629"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Arquivo de pré-exibição...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="631"/>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Taxa de limite de compartilhamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="633"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Limite de taxa de upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Limite de taxa de download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="637"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Mover para cima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="641"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Mover para baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="643"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Mover para o topo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="645"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Mover para último</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="647"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Definir local...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="653"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Copiar nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="792"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="649"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forçar re-checagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="651"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copiar link magnético</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="655"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Modo super compartilhador</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="660"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Download em ordem sequencial</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="663"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Baixar primeiro a primeira e a última parte</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="749"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Nova...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="750"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Resetar</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Torrent Upload/Download limite</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Use global ratio limit</source>
<translation>Usar taxa de limite global</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
<translation>botãoGrupo</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set no ratio limit</source>
<translation>Não configurar taxa de limite</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set ratio limit to</source>
<translation>Configurar limite para</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="84"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>A Web UI é escutado na porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="86"/>
<source>Web UI Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Erro da Interface Web - Não foi possível vincular a interface Web para a porta %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="55"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in &lt;nobr&gt;C++&lt;/nobr&gt;, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Um cliente BitTorrent avançado escrito em &lt;nobr&gt;C++&lt;/nobr&gt;, baseado no Qt Toolkit e libtorrent-rasterbar.</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="57"/>
<source>Copyright %1 2006-2015 The qBittorrent project</source>
<translation>Copyright %1 2006-2015 The qBittorrent project</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="59"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Home Page: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Site:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="61"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Bug Tracker: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Bug Tracker:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="63"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Forum: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Forum:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="66"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>IRC: #qbittorrent no Freenode</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>addPeersDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Adicionar peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one per line):</source>
<translation>Lista de peers para adicionar (um por linha):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]:porta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autenticação de tracker</translation>
</message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>Usuário:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
<source>Log in</source>
<translation>Logar</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Confirmação de exclusão - qBittorrent</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Lembrar escolha</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Deletar também arquivos do disco</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="308"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Ferramenta de Criação de Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="38"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Criando arquivo Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="60"/>
<source>Add file</source>
<translation>Adicionar arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="67"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Adicionar pasta</translation>
</message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="48"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Arquivo ou pasta para adicionar ao torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="78"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>Tracker URLs:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="88"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
<translation>Web seeds urls:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="98"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="127"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Você pode separar / grupos com uma linha vazia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="148"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="165"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="170"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="175"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="180"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="185"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="190"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="195"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1mb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="200"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2mb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="205"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4mb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="210"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="215"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="223"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="248"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privado (não distribuir em DHT se habilitado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="255"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Iniciar compartilhamento depois de criar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="265"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Ignorar limites de compartilhamento para esse torrent</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="301"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Criar e salvar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="272"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Progresso:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Adicionar links torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="58"/>
2013-09-12 16:35:01 +04:00
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Um por linha (links HTTP, links magnéticos e infor-hashes são suportados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="80"/>
<source>Download</source>
<translation>Baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="87"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Baixar de URLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nenhuma URL inserida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Por favor digite uma URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugins de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Plugins de busca instalados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="65"/>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="83"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Você pode pegar novos mecanismos de busca aqui: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="98"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar um novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="105"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Verificar atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="112"/>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="129"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="191"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Aviso de desinstalação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="193"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Desinstalado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="254"/>
<source>A more recent version of &apos;%1&apos; search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<source>&apos;%1&apos; search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="284"/>
<source>&apos;%1&apos; search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="294"/>
<source>&apos;%1&apos; search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>&apos;%1&apos; search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="358"/>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Esse link não parece estar apontando para um plugin de motor de busca.</translation>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="373"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Selecionar plugins de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="494"/>
<source>Sorry, &apos;%1&apos; search plugin installation failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="254"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="284"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="294"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalação de plugin de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="134"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="205"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="317"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="137"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="171"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="208"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="320"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="374"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Plugins de busca qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="425"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="466"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="487"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="494"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Atualização de plugin de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="466"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="487"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Desculpe, servidor de atualizações está temporariamente indisponível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="425"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos os plugins estão atuais.</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="193"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Plugins selecionados desinstalados com sucesso</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="191"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Alguns plugins não puderam ser desinstalados pois estão incluídos no qBittorrent. Somente aqueles que você instalou podem ser desinstalados.
Estes plugins foram desabilitados.</translation>
</message>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="358"/>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<source>Invalid link</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Link inválido</translation>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="350"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="359"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Url de novo plugin de busca</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="351"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="360"/>
<source>URL:</source>
<translation>Url:</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
<translation>Informação de crash</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="446"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="453"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="463"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="496"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="508"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="81"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="82"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="83"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="84"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="85"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="282"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Python não detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="305"/>
<source>Python version: %1</source>
<translation>Versão do Python: 1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="331"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="419"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="423"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="319"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="205"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBIttorrent irá desligar seu computador agora porque os downloads terminaram.</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="412"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 minuto</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="415"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="386"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
<translation>Trabalhando</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="384"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
<translation>Atualizando...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="388"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
<translation>Sem serviço</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="382"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Não contactado ainda</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1180"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1182"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Escolha diretório de exportação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1218"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1220"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1231"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1233"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Selecione um diretório de salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1134"/>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Adicione diretório para escanear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="184"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Parâmetros suportados (diferencia maiúsculas de minúsculas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="185"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Nome do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="186"/>
<source>%F: Downloaded file name (single-file torrent only)</source>
<translation>%F: Nome do arquivo baixado (somente torrent de arquivo único)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="187"/>
<source>%L: Label</source>
<translation>%L: Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="188"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Caminho para salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="189"/>
<source>%K: &quot;single&quot;|&quot;multi&quot; file(s)</source>
<translation>%K: arquivo(s) &quot;único&quot;|&quot;multi&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="190"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Número de arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="191"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Tamanho do torrent (bytes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="192"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Tracker atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="193"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>%I: Informação de hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1141"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Pasta está sendo monitorada.</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1144"/>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>Essa pasta não existe.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1147"/>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>A pasta não tem suporte a leitura.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1157"/>
<source>Failure</source>
<translation>Falhou</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1157"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Falhou para adicionar pasta a ser escaneada &apos;%1&apos;: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1204"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1206"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1204"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1206"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Escolha um arquivo de filtro de IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1272"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>Certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1283"/>
<source>SSL Key</source>
<translation>Chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1314"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
<translation>Análise de Erro </translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1314"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Falha ao analisar o filtro de IP enviado</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1316"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Atualizado com sucesso</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1316"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Filtro passado com sucesso para o ip informado: %1 regras aplicadas.</translation>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1403"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Chave inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1403"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Esta não é uma chave SSL válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1418"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificado inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1418"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Este não é um certificado SSL válido.</translation>
</message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1427"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>O tempo de início e de fim não podem ser iguais.</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1430"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>Time Error</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Erro de tempo</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Fonte do plugin</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Busca de plugin de busca:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>Arquivo local</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Link da net</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Seleção de pré-visualização</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="26"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Os arquivos a seguir suportam pré-visualização, por favor selecione um:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="61"/>
<source>Preview</source>
<translation>Pré-visualização</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="68"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="28"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="51"/>
<source>Status:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="75"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Parado</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="107"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
<translation>Ir para a página de descrição</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="127"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>Copiar URL da página de descrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="147"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Máquinas de busca...</translation>
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>