2007-07-29 07:51:42 +04:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
2009-04-26 13:03:55 +04:00
< ! DOCTYPE TS >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< TS version = "2.0" language = "pt_BR" sourcelanguage = "en" >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > Sobre qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Sobre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nome : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation > País : < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation > E - mail : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation > Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation > França < / translation >
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
< translation > chris @qbittorrent . org < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translation < / source >
< translation > Tradução < / translation >
< / message >
< message >
< source > License < / source >
< translation > Licença < / translation >
< / message >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< message >
< source > Thanks to < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Agradecimentos para < / translation >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< / message >
2009-08-02 05:08:14 +04:00
< message utf8 = "true" >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
2011-04-12 00:14:02 +04:00
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 0 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; & quot ; & gt ; An advanced BitTorrent client programmed in C ++ , based on Qt4 toolkit and libtorrent - rasterbar . & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Copyright © 2006 - 2011 Christophe Dumez & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; & q u o t ; & g t ; H o m e P a g e : & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / w w w . q b i t t o r r e n t . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 5 7 a e ; & q u o t ; & g t ; h t t p : / / w w w . q b i t t o r r e n t . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; text - decoration : underline ; & quot ; & gt ; Bug Tracker : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / b u g s . q b i t t o r r e n t . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 5 7 a e ; & q u o t ; & g t ; h t t p : / / b u g s . q b i t t o r r e n t . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; & q u o t ; & g t ; F o r u m : & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / f o r u m . q b i t t o r r e n t . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 5 7 a e ; & q u o t ; & g t ; h t t p : / / f o r u m . q b i t t o r r e n t . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; / p & g t ;
2010-07-27 04:00:52 +04:00
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; text - decoration : underline ; & quot ; & gt ; IRC : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; # q b i t t o r r e n t o n F r e e n o d e & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2012-04-23 21:09:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">(new line)
2011-06-05 20:08:30 +04:00
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ; ( n e w l i n e )
p , li { white - space : pre - wrap ; } ( new line )
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 0 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ; ( n e w l i n e )
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; & quot ; & gt ; Um cliente BitTorrent avançado programado em C ++ , baseado no kit de ferramentas Qt4 e libtorrent - rasterbar . & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Copyright © 2006 - 2011 Christophe Dumez & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; & q u o t ; & g t ; H o m e P a g e : & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / w w w . q b i t t o r r e n t . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 5 7 a e ; & q u o t ; & g t ; h t t p : / / w w w . q b i t t o r r e n t . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; / p & g t ; ( n e w l i n e )
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; text - decoration : underline ; & quot ; & gt ; Bug Tracker : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / b u g s . q b i t t o r r e n t . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 5 7 a e ; & q u o t ; & g t ; h t t p : / / b u g s . q b i t t o r r e n t . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; & q u o t ; & g t ; F o r u m : & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; h t t p : / / f o r u m . q b i t t o r r e n t . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 5 7 a e ; & q u o t ; & g t ; h t t p : / / f o r u m . q b i t t o r r e n t . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; / p & g t ; ( n e w l i n e )
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; DejaVu Sans & apos ; ; text - decoration : underline ; & quot ; & gt ; IRC : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; & q u o t ; & g t ; # q b i t t o r r e n t n o F r e e n o d e & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2010-07-27 04:00:52 +04:00
< / message >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< message >
< source > Libraries < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Livrarias < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > This version of qBittorrent was built against the following libraries : < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Esta versão fo qBittorrent foi construida sobre as seguintes livrarias : < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Qt : < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Qt : < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Boost : < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Impulsão : < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Libtorrent : < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Libtorrent : < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
2012-04-23 21:09:10 +04:00
< message utf8 = "true" >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; L u c i d a G r a n d e & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 3 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; An advanced BitTorrent client programmed in C ++ , based on Qt4 toolkit and libtorrent - rasterbar . & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Copyright © 2006 - 2012 Christophe Dumez & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Home Page : & lt ; a href = & quot ; http : //www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.qbittorrent.org</span></a></p>
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; Bug Tracker : & lt ; a href = & quot ; http : //bugs.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://bugs.qbittorrent.org</span></a><br />Forum: <a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; IRC : # qbittorrent on Freenode & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< context >
< name > AdvancedSettings < / name >
< message >
< source > Property < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Propriedade < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Valor < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > Ignore transfer limits on local network < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Ignorar limite de transferência na internet local < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > Include TCP / IP overhead in transfer limits < / source >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Incluir sobrecarga TCP / IP no limite de transferência < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > Disk write cache size < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Tamanho de cache em disco < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > MiB < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > MiB < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
< message >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< source > Outgoing ports ( Min ) [ 0 : Disabled ] < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Portas de saída ( Min ) [ 0 : Desabilitado ] < / translation >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > Outgoing ports ( Max ) [ 0 : Disabled ] < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Portas de saída ( Max ) [ 0 : Desabilitado ] < / translation >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > Recheck torrents on completion < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Rechecar torrents em completação < / translation >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > Transfer list refresh interval < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Intervalo de atualização da lista de transferência < / translation >
2010-01-31 19:34:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > ms < / source >
< comment > milliseconds < / comment >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > ms < / translation >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / message >
2010-02-02 23:05:47 +03:00
< message >
< source > Resolve peer countries ( GeoIP ) < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Resolver peer dos países ( GeoIP ) < / translation >
2010-02-02 23:05:47 +03:00
< / message >
< message >
< source > Resolve peer host names < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Resolver nomes de peer < / translation >
2010-02-02 23:05:47 +03:00
< / message >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< message >
< source > Maximum number of half - open connections [ 0 : Disabled ] < / source >
2010-07-04 20:06:22 +04:00
< translation > Número máximo de conexões abertas [ 0 :desabilitada ] < / translation >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > Strict super seeding < / source >
2010-07-04 20:06:22 +04:00
< translation > Super semeador < / translation >
2010-04-06 20:03:26 +04:00
< / message >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< message >
< source > Network Interface ( requires restart ) < / source >
2010-07-04 20:06:22 +04:00
< translation > Interface de rede ( requer reinício ) < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< message >
< source > Any interface < / source >
< comment > i . e . Any network interface < / comment >
2010-07-04 20:06:22 +04:00
< translation > Qualquer interface < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
2010-07-22 13:44:16 +04:00
< message >
< source > Display program notification baloons < / source >
2010-10-01 00:30:48 +04:00
< translation type = "obsolete" > Exibir balões de notificação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display program notification balloons < / source >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar balões de notificação do programa < / translation >
2010-07-22 13:44:16 +04:00
< / message >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< message >
< source > Enable embedded tracker < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Ativar tracker embutido < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Embedded tracker port < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Porta do tracker embutido < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< message >
< source > Check for software updates < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Verificar atualizações < / translation >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< / message >
2011-01-01 20:23:04 +03:00
< message >
< source > Use system icon theme < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Usar tema de í cone do sistema < / translation >
2011-01-01 20:23:04 +03:00
< / message >
2011-01-20 18:12:04 +03:00
< message >
< source > Confirm torrent deletion < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Confirmar deletar torrent < / translation >
2011-01-20 18:12:04 +03:00
< / message >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< message >
< source > IP Address to report to trackers ( requires restart ) < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Endereço IP para reportar aos trackers ( requer reinicio ) < / translation >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< / message >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< message >
< source > Display program on - screen notifications < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Exibir notificações do programa na tela < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Setting < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Configuração < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
< comment > Value set for this setting < / comment >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Valor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exchange trackers with other peers < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Mudar os trackers com outros pares < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
2011-09-18 21:05:30 +04:00
< message >
< source > Always announce to all trackers < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Sempre anunciar para todos os trackers < / translation >
2011-09-18 21:05:30 +04:00
< / message >
2010-01-31 19:00:14 +03:00
< / context >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< context >
< name > AutomatedRssDownloader < / name >
< message >
< source > Automated RSS Downloader < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Baixador de RSS automático < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Enable the automated RSS downloader < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Habilitar o baixador automático de RSS < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Download rules < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Regras de download < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rule definition < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Definição da regra < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Must contain : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Deve conter : < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Must not contain : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Não deve conter : < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > . . . < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Assign label : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Atribuir rótulo : < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Apply rule to feeds : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Aplicar regra aos feeds : < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Matching RSS articles < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Artigos RSS correspondentes < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< message >
< source > Save to a different directory < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Salvar em um diretório diferente < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Save to : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Salvar em : < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Import . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Importar . . . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Export . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Exportar . . . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > New rule name < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Nome da nova regra < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Please type the name of the new download rule . < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Por favor digite o nome da nova regra de download . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rule name conflict < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Conflito no nome da regra < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > A rule with this name already exists , please choose another name . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Uma regra com o mesmo nome existe , por favor escolha outro . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove the download rule named % 1 ? < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Quer mesmo remover a regra de download de nome % 1 ? < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove the selected download rules ? < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Quer mesmo remover as regras de download selecionadas ? < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rule deletion confirmation < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Confirmação de exclusão de regra < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Destination directory < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Diretório de destino < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Invalid action < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Ação inválida < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > The list is empty , there is nothing to export . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > A lista está vazia , não há nada para exportar . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Where would you like to save the list ? < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Onde gostaria de salvar a lista ? < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rules list ( * . rssrules ) < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Lista de regras ( * . rssrules ) < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Erro de I / O < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Failed to create the destination file < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Falha ao criar o arquivo de destino < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Please point to the RSS download rules file < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Por favor aponte para o arquivo de regras de download RSS < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rules list ( * . rssrules * . filters ) < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Lista de regras ( * rssrules * filters ) < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Import Error < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Erro de importação < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Failed to import the selected rules file < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Falha ao importar o arquivo de regras selecionado < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Add new rule . . . < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Adicionar nova regra . . . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Delete rule < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Deletar regra < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rename rule . . . < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Renomear regra . . . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Delete selected rules < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Deletar regras selecionadas < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rule renaming < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Renomeando regra < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Please type the new rule name < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Por favor digite o novo nome da regra < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< message >
< source > Use regular expressions < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Usar expressões regulares < / translation >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< / message >
< message >
< source > Regex mode : use Perl - like regular expressions < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Modo Regex : Usar expressões regulares estilo Perl < / translation >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< / message >
< message >
< source > Wildcard mode : you can use & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; ? to match any single character & lt ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; * t o m a t c h z e r o o r m o r e o f a n y c h a r a c t e r s & l t ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; W h i t e s p a c e s c o u n t a s A N D o p e r a t o r s & l t ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Modo coringa : você pode usar & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; ? para atingir um caracter & lt ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; * p a r a a t i n g i r z e r o o u m a i s d e v á r i o s c a r a c t e r e s & l t ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; E s p a ç o s v a z i o s c o n t a m c o m o o p e r a d o r A N D & l t ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< / message >
< message >
< source > Wildcard mode : you can use & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; ? to match any single character & lt ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; * t o m a t c h z e r o o r m o r e o f a n y c h a r a c t e r s & l t ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; | i s u s e d a s O R o p e r a t o r & l t ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Modo coringa : você pode usar & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; ? para atingir um caracter & lt ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; * p a r a a t i n g i r z e r o o u m a i s d e v á r i o s c a r a c t e r e s & l t ; / l i & g t ; & l t ; l i & g t ; | é u s a d o c o m o c o m o o p e r a d o r O R & l t ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-04-18 19:56:22 +04:00
< / message >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< message >
< source > Please type the name of the new download rule - & gt ; < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new rule - & gt ; . . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rename rule - & gt ; . . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / context >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< context >
< name > Bittorrent < / name >
< message >
< source > % 1 reached the maximum ratio you set . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > % 1 atingiu a taxa máxima que você configurou . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent is bound to port : TCP / % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is bound to port : 6881 < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent está limitado a porta : TCP / % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP support [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte UPnP [ Ligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte UPnP [ desligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte NAT - PMP [ ligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte NAT - PMP [ desligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > DHT support [ ON ] , port : UDP / % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte DHT [ ON ] , porta : UDP / % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > DHT support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte DHT [ Desligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > PeX support [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte PeX [ Ligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Peer discovery [ ligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Peer discovery [ desligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ ON ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte a encriptação [ Ligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ FORCED ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte a encriptação [ FORÇADO ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte a encriptação [ Desligado ] < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erro no usuário da interface web - Impossível setar para porta % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list and hard disk . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; foi removido ( a ) da lista de transferência e do HD . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; foi removido ( a ) da lista de transferência . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is not a valid magnet URI . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; não é um URI magnético válido . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is already in download list . < / source >
< comment > e . g : & apos ; xxx . avi & apos ; is already in download list . < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; já está na lista de download . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . ( fast resume ) < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s r e s u m e d . ( f a s t r e s u m e ) < / c o m m e n t >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; continuando . ( continue rápido ) < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; added to download list . < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s a d d e d t o d o w n l o a d l i s t . < / c o m m e n t >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; adicionado a lista de download . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< comment > e.g : Unable to decode torrent file : & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; < / c o m m e n t >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Incapaz de decodificar arquivo torrent : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > O arquivo está corrompido ou não é um torrent . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was blocked due to your IP filter</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was blocked < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>foi bloqueado pelo seu filtro de IP</i & gt ; < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was banned due to corrupt pieces</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was banned < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>foi banido por corromper partes</i & gt ; < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Recursive download of file % 1 embedded in torrent % 2 < / source >
< comment > Recursive download of test . torrent embedded in torrent test2 < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Download recursivo do arquivo % 1 embutido no torrent % 2 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode % 1 torrent file . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Impossível decodificar % 1 do arquivo torrent . < / translation >
2009-12-06 12:35:58 +03:00
< / message >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping failure , message : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > UPnP / NAT - PMP : Falha no mapeamento de porta , mensagem : % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping successful , message : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > UPnP / NAT - PMP : Portas mapeadas com sucesso , mensagem : % 1 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Fast resume data was rejected for torrent % 1 , checking again . . . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Resumo rápido rejeitado para o torrent % 1 , tente novamente . . . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Url seed lookup failed for url : % 1 , message : % 2 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Url falhou para : % 1 , mensagem : % 2 < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
< message >
< source > Downloading & apos ; % 1 & apos ; , please wait . . . < / source >
< comment > e.g : Downloading & apos ; xxx . torrent & apos ; , please wait . . . < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > baixando & apos ; % 1 & apos ; , por favor espere . . . < / translation >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / message >
2009-12-17 20:40:55 +03:00
< message >
< source > Using a disk cache size of % 1 MiB < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Usando um tamanho de cache de disco de % 1 MiB < / translation >
2009-12-17 20:40:55 +03:00
< / message >
2009-12-19 10:48:08 +03:00
< message >
< source > PeX support [ OFF ] < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > PeX suporte [ Desligado ] < / translation >
2009-12-19 10:48:08 +03:00
< / message >
< message >
< source > Restart is required to toggle PeX support < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Reinicio requerido para mudar o suporte PeX < / translation >
2009-12-19 10:48:08 +03:00
< / message >
2009-12-30 12:49:56 +03:00
< message >
< source > The Web UI is listening on port % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > A Web UI é escutado na porta % 1 < / translation >
2009-12-30 12:49:56 +03:00
< / message >
2009-12-30 16:10:06 +03:00
< message >
< source > HTTP user agent is % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > O usuário agente HTTP é % 1 < / translation >
2009-12-30 16:10:06 +03:00
< / message >
2010-01-13 21:58:59 +03:00
< message >
< source > Reason : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Motivo : % 1 < / translation >
2010-01-13 21:58:59 +03:00
< / message >
2010-02-08 22:05:41 +03:00
< message >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< source > Note : new trackers were added to the existing torrent . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nota : novos trackers foram adicionados no torrent existente . < / translation >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Note : new URL seeds were added to the existing torrent . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nota : nova URL de seed foi adicionada ao torrent existente . < / translation >
2010-02-08 22:05:41 +03:00
< / message >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< message >
< source > An I / O error occured , & apos ; % 1 & apos ; paused . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Um erro de I / O aconteceu , & apos ; % 1 & apos ; foi pausado . < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< message >
< source > Removing torrent % 1 . . . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Removendo torrent % 1 . . . < / translation >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< / message >
< message >
< source > Pausing torrent % 1 . . . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Pausando torrent % 1 . . . < / translation >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< / message >
2010-06-23 22:54:47 +04:00
< message >
< source > Error : The torrent % 1 does not contain any file . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erro : O torrent % 1 não contém nenhum arquivo . < / translation >
2010-06-23 22:54:47 +04:00
< / message >
< message >
< source > File sizes mismatch for torrent % 1 , pausing it . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > O tamanho do arquivo para o torrent % 1 está incorreto , pausando . < / translation >
2010-06-23 22:54:47 +04:00
< / message >
2010-08-19 22:47:57 +04:00
< message >
< source > Torrent name : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nome do torrent : % 1 < / translation >
2010-08-19 22:47:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent size : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho do torrent : % 1 < / translation >
2010-08-19 22:47:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Save path : % 1 < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Caminho para salvar : % 1 < / translation >
2010-08-19 22:47:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > The torrent was downloaded in % 1 . < / source >
< comment > The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds < / comment >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Torrent baixado em % 1 . < / translation >
2010-08-19 22:47:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Thank you for using qBittorrent . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Obrigado por usar o qBittorrent . < / translation >
2010-08-19 22:47:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > [ qBittorrent ] % 1 has finished downloading < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > [ qBittorrent ] % 1 terminou o download < / translation >
2010-08-19 22:47:57 +04:00
< / message >
2009-11-21 17:38:26 +03:00
< / context >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< context >
< name > ConsoleDlg < / name >
< message >
< source > General < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > Gerais < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Blocked IPs < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > IPs bloqueados < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< message >
< source > qBittorrent log viewer < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > Visualizador de log do qBittorrent < / translation >
2010-06-23 10:56:59 +04:00
< / message >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / context >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< context >
< name > CookiesDlg < / name >
< message >
< source > Cookies management < / source >
2010-07-04 20:06:22 +04:00
< translation > Gestão de cookies < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< message >
< source > Key < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< extracomment > As in Key / Value pair < / extracomment >
2010-07-04 20:06:22 +04:00
< translation > Chave < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< extracomment > As in Key / Value pair < / extracomment >
2010-07-04 20:06:22 +04:00
< translation > Valor < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< message >
2010-05-17 23:23:16 +04:00
< source > Common keys for cookies are : & apos ; % 1 & apos ; , & apos ; % 2 & apos ; .
2010-05-17 19:35:17 +04:00
You should get this information from your Web browser preferences . < / source >
2010-07-04 20:06:22 +04:00
< translation > Chaves comuns para cookies são : & apos ; % 1 & apos ; , & apos ; % 2 & apos ; .
Você deve buscar essa informação nas preferências do seu navegador . < / translation >
2010-05-17 19:35:17 +04:00
< / message >
< / context >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< context >
< name > DNSUpdater < / name >
< message >
< source > Your dynamic DNS was successfuly updated . < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Seu DNS dinâmico foi atualizado com sucesso . < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : The service is temporarily unavailable , it will be retried in 30 minutes . < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : O serviço está temporariamente inacessível , tentarei novamente em 30 minutos . < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : hostname supplied does not exist under specified account . < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : o hostname não existe na conta . < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : Invalid username / password . < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : Usuário / Senha inválido ( s ) . < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : qBittorrent was blacklisted by the service , please report a bug at http : //bugs.qbittorrent.org.</source>
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : qBittorrent está na lista negra por este serviço , por favor envie este bug para http : //bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : % 1 was returned by the service , please report a bug at http : //bugs.qbittorrent.org.</source>
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : % 1 foi retornado pelo serviço , por favor envie este bug para http : //bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : Your username was blocked due to abuse . < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : Seu usuário foi bloqueado por motivo de abuso . < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : supplied domain name is invalid . < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : O domínio é inválido . < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : supplied username is too short . < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : Usuário informado é muito pequeno . < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Dynamic DNS error : supplied password is too short . < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Erro de DNS dinâmico : A senha é muito pequena . < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< message >
< source > Your dynamic DNS was successfully updated . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / context >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< context >
< name > DownloadThread < / name >
< message >
< source > I / O Error < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Erro de I / O < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The remote host name was not found ( invalid hostname ) < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O host remoto não foi encontrado ( host inválido ) < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The operation was canceled < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > A operação foi cancelada < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The remote server closed the connection prematurely , before the entire reply was received and processed < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O servidor remoto fechou a conexão , antes de responder , receber e processar < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The connection to the remote server timed out < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Atingiu o fim do tempo da conexão com o servidor remoto < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > SSL / TLS handshake failed < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > SSL / TLS falhou < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The remote server refused the connection < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O servidor remoto recusou a conexão < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The connection to the proxy server was refused < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Conexão com proxy foi recusada < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The proxy server closed the connection prematurely < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Servidor proxy fechou a conexão < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The proxy host name was not found < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O host name do proxy não foi encontrado < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Fim do tempo de conexão com o proxy ou o proxy não respondeu no tempo < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O proxy requer autenticação mas não aceitou as credenciais oferecidas < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The access to the remote content was denied ( 401 ) < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O conteúdo do acesso remoto foi negado ( 401 ) < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The operation requested on the remote content is not permitted < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > A operação requerida no servidor não foi permitida < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The remote content was not found at the server ( 404 ) < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O conteúdo não foi encontrado no servidor ( 404 ) < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O servidor remoto requer autenticação para servir os dados mas as credenciais oferecidas não foram aceitas < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O acesso a internet não honrou o pedido pois o protocolo é desconhecido < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > The requested operation is invalid for this protocol < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Operação inválida para este protocolo < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > An unknown network - related error was detected < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Um desconhecido erro relatado de internet foi detectado < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > An unknown proxy - related error was detected < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Um desconhecido erro de proxy relatado foi detectado < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > An unknown error related to the remote content was detected < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Um desconhecido erro relacionado ao conteúdo do servidor foi detectado < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > A breakdown in protocol was detected < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Um erro no protocolo foi detectado < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< message >
< source > Unknown error < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Erro desconhecido < / translation >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< / message >
< / context >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > EventManager < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 / s < / source >
< comment > e . g . 120 KiB / s < / comment >
< translation > % 1 / s < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Working < / source >
< translation > Trabalhando < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Updating . . . < / source >
< translation > Atualizando . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not working < / source >
< translation > Sem serviço < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not contacted yet < / source >
< translation > Não contactado ainda < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > this session < / source >
< translation > esta sessão < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > / second ( i . e . per second ) < / comment >
< translation > / s < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeded for % 1 < / source >
< comment > e . g . Seeded for 3 m10s < / comment >
< translation > Seeded pelo % 1 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 max < / source >
< comment > e . g . 10 max < / comment >
< translation > % 1 máximo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< context >
< name > ExecutionLog < / name >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< message >
< source > Form < / source >
< translation type = "obsolete" > Formulário < / translation >
< / message >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< message >
< source > General < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Geral < / translation >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< / message >
< message >
< source > Blocked IPs < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > IPs bloqueados < / translation >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > FeedDownloader < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS Feed downloader < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Baixador de conteúdo RSS < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS feed : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > RSS feed : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Feed name < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nome do Feed < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Automatically download torrents from this feed < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Baixar automaticamente torrents deste feed < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download filters < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Baixar filtros < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Filtros : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter settings < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Configurações de filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Matches : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Correspondem : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Does not match : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Não correspondem : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Destination folder : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Pasta de destino : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > . . . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter testing < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Teste de filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent title : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Título do torrent : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Result : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Resultado : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Test < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Teste < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Import . . . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Importar . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Export . . . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Exportar . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename filter < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Renomear filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove filter < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Remover filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add filter < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Adicionar filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > FeedDownloaderDlg < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New filter < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Novo filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please choose a name for this filter < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Por favor escolha um nome para este filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter name : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nome do filtro : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid filter name < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nome inválido para o filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The filter name cannot be left empty . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > O nome do filtro não pode ser vazio . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This filter name is already in use . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Este nome de filtro já está sendo usado . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter testing error < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro ao testar o filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please specify a test torrent name . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Por favor especifique um nome para o torrent . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > matches < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > assemelha < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > does not match < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > não assemelha < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select file to import < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Selecione arquivo a importar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters Files < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Arquivos de filtro < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Import successful < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Importado com sucesso < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters import was successful . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Filtros importados com sucesso . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Import failure < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Falha ao importar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters could not be imported due to an I / O error . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Filtros não podem ser importados por um erro de entrada e saída . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select destination file < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Seleciona arquivo de destino < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Export successful < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Exportado com sucesso < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters export was successful . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > A exportação foi executada com sucesso . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Export failure < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Falha na exportação < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters could not be exported due to an I / O error . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Os filtros não puderam ser exportados por um erro de entrada e saída . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose save path < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Escolha o caminho de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > FeedList < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unread < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Não lido < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedListWidget < / name >
< message >
< source > RSS feeds < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > RSS feeds < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unread < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Não lido < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > GUI < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Open Torrent Files < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Abrir Arquivos Torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Files < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Arquivos Torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Transfers < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Transferências < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent v0 . x < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent % 1 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > DL speed : % 1 KiB / s < / source >
< comment > e.g : Download speed : 10 KiB / s < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de download : % 1 KiB / s < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > UP speed : % 1 KiB / s < / source >
< comment > e.g : Upload speed : 10 KiB / s < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de Upload : % 1 KiB / s < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 has finished downloading . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi has finished downloading . < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > % 1 download finalizado . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I / O Error < / source >
< comment > i.e : Input / Output Error < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro de Entrada / Saída < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Busca < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > RSS < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An I / O error occured for torrent % 1 .
Reason : % 2 < / source >
< comment > e.g : An error occured for torrent xxx . avi .
Reason : disk is full . < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro de I / O no torrent % 1 .
2010-09-25 16:11:26 +04:00
Motivo : % 2 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alt + 1 < / source >
< comment > shortcut to switch to first tab < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Alt + 1 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Url download error < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro no download da URL < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Couldn & apos ; t download file at url : % 1 , reason : % 2 . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Não pude baixar arquivo em : % 1 , motivo : % 2 . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ctrl + F < / source >
< comment > shortcut to switch to search tab < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Ctrl + F < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Options were saved successfully . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Opções salvas com sucesso . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download completion < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Completação de download < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Some files are currently transferring .
Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Muitos arquivos estão atualmente sendo transferidos . ( new line )
2010-09-25 16:11:26 +04:00
Está certo que quer sair do qBittorrent ? < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alt + 2 < / source >
< comment > shortcut to switch to third tab < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Alt + 2 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alt + 3 < / source >
< comment > shortcut to switch to fourth tab < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Alt + 3 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global Upload Speed Limit < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Limite global de upload < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global Download Speed Limit < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Limite global de download < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent % 1 ( Down : % 2 / s , Up : % 3 / s ) < / source >
< comment > % 1 is qBittorrent version < / comment >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent % 1 ( Down : % 2 / s , Up : % 3 / s ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Recursive download confirmation < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Confirmação de download recursivo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The torrent % 1 contains torrent files , do you want to proceed with their download ? < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > O torrent % 1 contém arquivos torrent , continua com este download ? < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent file association < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Associação de arquivo torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links .
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links ? < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent não é sua aplicação padrão para arquivos torrent e links magnéticos .
2010-09-25 16:11:26 +04:00
Gostaria de associar o qBittorrent para arquivos torrent e links magnéticos ? < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Transfers ( % 1 ) < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Transferências ( % 1 ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Yes < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Sim < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Não < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Never < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nunca < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Always < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Sempre < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Exiting qBittorrent < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Saindo do qBittorrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set the password . . . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Configurar a senha . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Password update < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Atualiza senha < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The UI lock password has been successfully updated < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > A senha de travamento da UI foi atualizada com sucesso < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > UI lock password < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Senha de travamento da UI < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type the UI lock password : < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Por favor digite sua senha UI : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid password < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Senha inválida < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The password is invalid < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > A senha está inválida < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< message >
< source > A newer version is available < / source >
< translation type = "obsolete" > Uma nova versão está disponível < / translation >
< / message >
< message >
< source > A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge .
Would you like to update qBittorrent to version % 1 ? < / source >
< translation type = "obsolete" > Uma nova versão do qBittorrent está disponível no Souceforge .
Gostaria de atualizar o qBittorrrent para a versão % 1 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Impossible to update qBittorrent < / source >
< translation type = "obsolete" > Impossível atualizar qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent failed to update , reason : % 1 < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent falhou para atualizar , motivo : % 1 < / translation >
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > GeoIP < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Australia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Austrália < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Argentina < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Argentina < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Austria < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Á ustria < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > United Arab Emirates < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Emirados Á rabes Unidos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Brazil < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Brasil < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Bulgaria < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Bulgária < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Belarus < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Belarus < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Belgium < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Bélgica < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Bosnia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Bósnia < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Canada < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Canadá < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Czech Republic < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > República Tcheca < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > China < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > China < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Costa Rica < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Costa Rica < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Switzerland < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Suíça < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Germany < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Alemanha < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Denmark < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Dinamarca < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Algeria < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Argélia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Spain < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Espanha < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Egypt < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Egito < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Finland < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Finlândia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > France < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > França < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > United Kingdom < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Reino Unido < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Greece < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Grécia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Georgia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Geórgia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Hungary < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Hungria < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Croatia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Croácia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Italy < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Itália < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > India < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Í ndia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Israel < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Israel < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ireland < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Irlanda < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Iceland < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Islândia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Indonesia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Indonésia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Japan < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Japão < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > South Korea < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Coréia do Sul < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Luxembourg < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Luxemburgo < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Malaysia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Malásia < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Mexico < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > México < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Serbia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Sérvia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Morocco < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Marrocos < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Netherlands < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Holanda < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Norway < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Noruéga < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New Zealand < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nova Zelândia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Portugal < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Portugal < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Poland < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Polônia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pakistan < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Paquistão < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Philippines < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Filipinas < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Russia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Rússia < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Romania < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Romênia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > France ( Reunion Island ) < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > França < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Sweden < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Suécia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Slovakia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Eslováquia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Singapore < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Singapura < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Slovenia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Eslovênia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Taiwan < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Taiwan < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Turkey < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Turquia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Thailand < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tailândia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > USA < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Estados Unidos da América < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ukraine < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Ucrânia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > South Africa < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Africa do Sul < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Saudi Arabia < / source >
2010-11-20 19:02:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Arábia Saudita < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > HeadlessLoader < / name >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Information < / source >
< translation > Informação < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > To control qBittorrent , access the Web UI at http : //localhost:%1</source>
< translation > Para controlar o qBittorrent acesse a UI Web em http : //localhost:%1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Web UI administrator user name is : % 1 < / source >
< translation > O nome do usuário administrador da UI Web é : % 1 < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Web UI administrator password is still the default one : % 1 < / source >
< translation > A senha do usuário administrador da UI Web ainda é a padrão : % 1 < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This is a security risk , please consider changing your password from program preferences . < / source >
< translation > Este é um risco de segurança , por favor considere mudar sua senha nas preferências do programa . < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > HttpConnection < / name >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts . < / source >
< translation > Seu endereço IP fo banido após várias tentativas de autenticação . < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > D : % 1 / s - T : % 2 < / source >
< comment > Download speed : x KiB / s - Transferred : x MiB < / comment >
< translation > D : % 1 / s - T : % 2 < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > U : % 1 / s - T : % 2 < / source >
< comment > Upload speed : x KiB / s - Transferred : x MiB < / comment >
< translation > U : % 1 / s - T : % 2 < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > HttpServer < / name >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > File < / source >
< translation > Arquivo < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Edit < / source >
< translation > Editar < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
2007-09-16 18:02:06 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Help < / source >
< translation > Ajuda < / translation >
2007-09-16 18:02:06 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Delete from HD < / source >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< translation type = "obsolete" > Deletar do HD < / translation >
2007-09-16 18:02:06 +04:00
< / message >
2007-10-03 23:18:55 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download Torrents from their URL or Magnet link < / source >
< translation > Baixar torrents da URL or Link Magnético < / translation >
2007-10-03 23:18:55 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Only one link per line < / source >
< translation > Somente um link por linha < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download < / source >
< translation > Baixar < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download local torrent < / source >
< translation > Baixar torrent local < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent files were correctly added to download list . < / source >
< translation > Torrent adicionado corretamente a lista de download . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Point to torrent file < / source >
< translation > Ponto para o arquivo torrent < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk ? < / source >
< translation > Deseja mesmo deletar os torrents selecionados da lista e do HD ? < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download rate limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > Taxa de limite de download deve ser maior que 0 ou desabilitado . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Upload rate limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > Taxa de limite de upload deve ser maior que 0 ou desabilitado . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > O número máximo de conexões deve ser maior que 0 ou desabilitado . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > O número máximo de conexões por torrent deve ser maior que 0 ou desabilitado . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled . < / source >
< translation > O número máximo de slots de upload por torrent deve ser maior que 0 ou desabilitado . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unable to save program preferences , qBittorrent is probably unreachable . < / source >
< translation > Impossível salvar preferências do programa , qBittorrent provavelmente está inatingível . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Language < / source >
< translation > Linguagem < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535 . < / source >
< translation > A porta para conexões de entrada deve ser maior que 1024 e menos que 65535 . < / translation >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535 . < / source >
< translation > A porta usada para a UI Web deve ser maior que 1024 e menor que 65535 . < / translation >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< / message >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Web UI username must be at least 3 characters long . < / source >
< translation > O nome de usuário para a UI Web deve conter mais que 3 caracteres . < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Web UI password must be at least 3 characters long . < / source >
< translation > A senha do usuário da UI Web deve ser maior que 3 caracteres . < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloaded < / source >
< comment > Is the file downloaded or not ? < / comment >
< translation > Baixado < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< message >
< source > Save < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Salvar < / translation >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent client is not reachable < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Cliente qBittorrent não está alcançável < / translation >
2011-01-14 22:11:14 +03:00
< / message >
2011-04-18 20:58:13 +04:00
< message >
< source > HTTP Server < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Servidor HTTP < / translation >
2011-04-18 20:58:13 +04:00
< / message >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< message >
< source > Torrent path < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Caminho torrent < / translation >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent name < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Nome do torrent < / translation >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< / message >
2011-05-03 20:45:20 +04:00
< message >
< source > The following parameters are supported : < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Os parâmetros a seguir são suportados : < / translation >
2011-05-03 20:45:20 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > LegalNotice < / name >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Legal Notice < / source >
< translation > Noticia legal < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Legal notice < / source >
< translation > Noticia legal < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancele < / translation >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I Agree < / source >
< translation > Eu aceito < / translation >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< / message >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent is a file sharing program . When you run a torrent , its data will be made available to others by means of upload . Any content you share is your sole responsibility .
No further notices will be issued . < / source >
< translation > qBittorrent é um programa de compartilhamento de arquivos . Quando você o usa , os dados enviados estarão disponíveis para outros ue fizerem o mesmo upload . Todo conteúdo compartilhado por você é de sua inteira responsabilidade .
Nenhum outro aviso será dado . < / translation >
2009-08-06 17:14:50 +04:00
< / message >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Press % 1 key to accept and continue . . . < / source >
< translation > Pressione a tecla % 1 para aceitar e continuar . . . < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > LineEdit < / name >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Clear the text < / source >
< translation > Limpa o texto < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< context >
< name > LogListWidget < / name >
< message >
< source > Copy < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Copia < / translation >
2011-09-24 16:40:43 +04:00
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > MainWindow < / name >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Editar < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Arquivo < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Ajuda < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview file < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > Arquivo de pré - visualização < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
2009-08-26 10:13:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Clear log < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > Limpar log < / translation >
2009-08-26 10:13:37 +04:00
< / message >
2009-10-22 20:50:34 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Decrease priority < / source >
< translation > Diminuir prioridade < / translation >
2009-10-22 20:50:34 +04:00
< / message >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Increase priority < / source >
< translation > Aumentar prioridade < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Tools < / source >
< translation > & amp ; Ferramentas < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; View < / source >
< translation > & amp ; Ver < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Add File . . . < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > & amp ; Adicionar Arquivo . . . < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > E & amp ; xit < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > S & amp ; air < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Opções . . . < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add & amp ; URL . . . < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Adicionar & amp ; URL . . . < / translation >
2009-11-15 17:42:18 +03:00
< / message >
2009-11-23 15:57:16 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent & amp ; creator < / source >
< translation > & amp ; Criar torrent < / translation >
2009-12-23 23:07:34 +03:00
< / message >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set upload limit . . . < / source >
< translation > Configurar limite de upload . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set download limit . . . < / source >
< translation > Configurar limite de download . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set global download limit . . . < / source >
< translation > Configurar limite global de download . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set global upload limit . . . < / source >
< translation > Configurar limite global de upload . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Log viewer . . . < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > & amp ; Visualizador de log . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Top & amp ; tool bar < / source >
< translation > Barra de & amp ; Ferramentas Início < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Display top tool bar < / source >
< translation > Exibir Barra de Ferramentas Início < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Speed in title bar < / source >
< translation > & amp ; Velocidade na barra de título < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Show transfer speed in title bar < / source >
< translation > Mostrar velocidade de transferência na barra de título < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alternative speed limits < / source >
< translation > Limites de velocidade alternativos < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > & amp ; Sobre < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Pause < / source >
< translation > & amp ; Pausar < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Remover < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > P & amp ; ause All < / source >
< translation > P & amp ; ausar Todos < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Visit & amp ; Website < / source >
< translation > Visitar & amp ; Website < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Report a & amp ; bug < / source >
< translation > Relatar um & amp ; erro < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Documentation < / source >
< translation > & amp ; Documentação < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; RSS reader < / source >
< translation > Leitor de & amp ; RSS < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search & amp ; engine < / source >
< translation > Ferramenta de & amp ; busca < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Log viewer < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > Visualizador de Log < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Lock qBittorrent < / source >
< translation > Travar o qBittorrent < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ctrl + L < / source >
< translation > Ctrl + L < / translation >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Shutdown computer when downloads complete < / source >
2011-01-01 12:30:29 +03:00
< translation type = "obsolete" > Desligar computador quando terminar os downloads < / translation >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< / message >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Resume < / source >
< translation > & amp ; Resumir < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > R & amp ; esume All < / source >
< translation > R & amp ; esume Todos < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< message >
< source > Shutdown qBittorrent when downloads complete < / source >
2011-01-01 12:30:29 +03:00
< translation type = "obsolete" > Desligar qBittorrent quando terminar os downloads < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< message >
< source > Exit < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Sair < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Import torrent . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Importar torrent . . . < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
2010-11-03 23:53:55 +03:00
< message >
< source > Donate money < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Doar dinheiro < / translation >
2010-11-03 23:53:55 +03:00
< / message >
< message >
< source > If you like qBittorrent , please donate ! < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Se você curte qBittorrent , por favor faça sua doação ! < / translation >
2010-11-03 23:53:55 +03:00
< / message >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< message >
< source > qBittorrent % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent v0 . x < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > qBittorrent % 1 < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Set the password . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Configurar a senha . . . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Transfers < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Transferências < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Torrent file association < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Associação de arquivo torrent < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links .
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links ? < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > qBittorrent não é sua aplicação padrão para arquivos torrent e links magnéticos .
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Gostaria de associar o qBittorrent para arquivos torrent e links magnéticos ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > UI lock password < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Senha de travamento da UI < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Please type the UI lock password : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Por favor digite sua senha UI : < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Password update < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Atualiza senha < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > The UI lock password has been successfully updated < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > A senha de travamento da UI foi atualizada com sucesso < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > RSS < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > RSS < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Busca < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Transfers ( % 1 ) < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Transferências ( % 1 ) < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Download completion < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Completação de download < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 has finished downloading . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi has finished downloading . < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > % 1 teve o download finalizado . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< comment > i.e : Input / Output Error < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Erro de I / O < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > An I / O error occured for torrent % 1 .
Reason : % 2 < / source >
< comment > e.g : An error occured for torrent xxx . avi .
Reason : disk is full . < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Ocorreu um erro de I / O no torrent % 1 .
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Motivo : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + 1 < / source >
< comment > shortcut to switch to first tab < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Alt + 1 < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Alt + 2 < / source >
< comment > shortcut to switch to third tab < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Alt + 2 < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + F < / source >
< comment > shortcut to switch to search tab < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Ctrl + F < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Alt + 3 < / source >
< comment > shortcut to switch to fourth tab < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Alt + 3 < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Recursive download confirmation < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Confirmação de download recursivo < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > The torrent % 1 contains torrent files , do you want to proceed with their download ? < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > O torrent % 1 contém arquivos torrent , continua com este download ? < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Yes < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Sim < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > No < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Não < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Never < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Nunca < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Url download error < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Erro no download da URL < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t download file at url : % 1 , reason : % 2 . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Não foi possível baixar arquivo no url : % 1 , motivo : % 2 . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Global Upload Speed Limit < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Velocidade limite global de upload < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Global Download Speed Limit < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Velocidade limite global de download < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Invalid password < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Senha inválida < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > The password is invalid < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > A senha está inválida < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Exiting qBittorrent < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Saindo do qBittorrent < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Some files are currently transferring .
Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Muitos arquivos estão atualmente sendo transferidos .
Quer mesmo sair do qBittorrent ? < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Always < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Sempre < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Open Torrent Files < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Abrir Arquivos Torrent < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Arquivos Torrent < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > Options were saved successfully . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Opções foram salvas com sucesso . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > qBittorrent < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > DL speed : % 1 KiB / s < / source >
< comment > e.g : Download speed : 10 KiB / s < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Velocidade de download : % 1 KiB / s < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > UP speed : % 1 KiB / s < / source >
< comment > e.g : Upload speed : 10 KiB / s < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Velocidade de Upload : % 1 KiB / s < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent % 1 ( Down : % 2 / s , Up : % 3 / s ) < / source >
< comment > % 1 is qBittorrent version < / comment >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent % 1 ( Down : % 2 / s , Up : % 3 / s ) < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
2010-11-23 01:31:09 +03:00
< message >
< source > A newer version is available < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Uma nova versão está disponível < / translation >
2010-11-23 01:31:09 +03:00
< / message >
< message >
< source > A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge .
Would you like to update qBittorrent to version % 1 ? < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Uma nova versão do qBittorrent está disponível no Souceforge .
2010-11-30 22:08:24 +03:00
Gostaria de atualizar o qBittorrrent para a versão % 1 ? < / translation >
2010-11-23 01:31:09 +03:00
< / message >
< message >
< source > Impossible to update qBittorrent < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Impossível atualizar qBittorrent < / translation >
2010-11-23 01:31:09 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent failed to update , reason : % 1 < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > qBittorrent falhou para atualizar , motivo : % 1 < / translation >
2010-11-23 01:31:09 +03:00
< / message >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< message >
< source > & amp ; Add torrent file . . . < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > & amp ; Adicionar arquivo torrent . . . < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Add & amp ; link to torrent . . . < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Adicionar & amp ; link para torrent . . . < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Import existing torrent . . . < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Importar torrent existente . . . < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< message >
< source > Execution & amp ; Log < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Execução & amp ; Log < / translation >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< / message >
< message >
< source > Execution Log < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Execução Log < / translation >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< / message >
2011-01-01 12:30:29 +03:00
< message >
< source > Auto - Shutdown on downloads completion < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Desligar automaticamente quando completar os downloads < / translation >
2011-01-01 12:30:29 +03:00
< / message >
< message >
< source > Exit qBittorrent < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Sair do qBittorrent < / translation >
2011-01-01 12:30:29 +03:00
< / message >
< message >
< source > Suspend system < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Suspender o sistema < / translation >
2011-01-01 12:30:29 +03:00
< / message >
< message >
< source > Shutdown system < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Desligar o sistema < / translation >
2011-01-01 12:30:29 +03:00
< / message >
< message >
< source > Disabled < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Desabilitado < / translation >
2011-01-01 12:30:29 +03:00
< / message >
2011-03-13 16:59:22 +03:00
< message >
< source > The password should contain at least 3 characters < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > A senha deve conter ao menos 3 caracteres < / translation >
2011-03-13 16:59:22 +03:00
< / message >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< message >
< source > Show < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Mostrar < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Esconder < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > [ D : % 1 / s , U : % 2 / s ] qBittorrent % 3 < / source >
< comment > D = Download ; U = Upload ; % 3 is qBittorrent version < / comment >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > [ D : % 1 / s , U : % 2 / s ] qBittorrent % 3 < / translation >
2011-09-18 16:54:16 +04:00
< / message >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / context >
2009-11-23 15:57:16 +03:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > PeerAdditionDlg < / name >
2009-11-23 15:57:16 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid IP < / source >
< translation > IP inválido < / translation >
2009-11-23 15:57:16 +03:00
< / message >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The IP you provided is invalid . < / source >
< translation > O IP informado é inválido . < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > PeerListDelegate < / name >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > / second ( i . e . per second ) < / comment >
< translation > / s < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > PeerListWidget < / name >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > IP < / source >
< translation > IP < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Client < / source >
< comment > i.e. : Client application < / comment >
< translation > Cliente < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Progress < / source >
< comment > i . e : % downloaded < / comment >
< translation > Progresso < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Down Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
< translation > Velocidade de download < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Up Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
< translation > Velocidade de upload < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloaded < / source >
< comment > i.e : total data downloaded < / comment >
< translation > Baixado < / translation >
2009-11-24 16:13:32 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uploaded < / source >
< comment > i.e : total data uploaded < / comment >
< translation > Subido < / translation >
2009-11-24 16:13:32 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ban peer permanently < / source >
< translation > Banir fonte permanentemente < / translation >
2009-11-24 16:10:17 +03:00
< / message >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peer addition < / source >
< translation > Adição de fonte < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The peer was added to this torrent . < / source >
< translation > A fonte foi adicionada para este torrent . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The peer could not be added to this torrent . < / source >
< translation > A fonte não pode ser adicionada a este torrent . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Tem certeza ? -- qBittorrent < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to ban permanently the selected peers ? < / source >
< translation > Deseja mesmo banir permanentemente a fonte selecionada ? < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Sim < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; Não < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Manually banning peer % 1 . . . < / source >
< translation > Manualmente banindo fonte % 1 . . . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Upload rate limiting < / source >
< translation > Limitando taxa de upload < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download rate limiting < / source >
< translation > Limitando taxa de download < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add a new peer . . . < / source >
< translation > Adicionar um novo peer . . . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Limit download rate . . . < / source >
< translation > Taxa de limite de download . . . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Limit upload rate . . . < / source >
< translation > Taxa de limite de upload . . . < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy IP < / source >
< translation > Copiar IP < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< message >
< source > Connection < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Conexão < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > Preferences < / name >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > UI < / source >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< translation type = "obsolete" > UI < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloads < / source >
< translation > Downloads < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connection < / source >
< translation > Conexão < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Bittorrent < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Bittorrent < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Proxy < / source >
2010-11-18 23:10:32 +03:00
< translation type = "obsolete" > Proxy < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Web UI < / source >
< translation > UI Web < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Language : < / source >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< translation type = "obsolete" > Linguagem : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > ( Requires restart ) < / source >
< translation > ( Necessário reiniciar ) < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Visual style : < / source >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< translation type = "obsolete" > Estilo visual : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Transfer list < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Lista de transferência < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Use alternating row colors < / source >
< extracomment > In transfer list , one every two rows will have grey background . < / extracomment >
< translation > Usar linhas alternadas de cor < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > File system < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Sistema de arquivos < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent queueing < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Torrent esperando < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum active downloads : < / source >
< translation > Máximo de downloads ativos : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum active uploads : < / source >
< translation > Máximo de uploads ativos : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum active torrents : < / source >
< translation > Máximo de torrents ativos : < / translation >
2009-08-21 12:19:32 +04:00
< / message >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > When adding a torrent < / source >
< translation > Quando adicionar um torrent < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Display torrent content and some options < / source >
< translation > Mostrar conteúdo torrent e mais opções < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Listening port < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Escutando porta < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Port used for incoming connections : < / source >
< translation > Porta usada para conexões de entrada : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Random < / source >
< translation > Aleatório < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable UPnP port mapping < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar mapeamento de porta UPnP < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable NAT - PMP port mapping < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar mapeamento de porta NAT - PMP < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connections limit < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limite de conexões < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global maximum number of connections : < / source >
< translation > Número máximo global de conexões : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of connections per torrent : < / source >
< translation > Número máximo de conexões por torrent : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of upload slots per torrent : < / source >
< translation > Número máximo de slots de upload por torrent : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Upload : < / source >
< translation > Upload : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download : < / source >
< translation > Download : < / translation >
2009-08-22 06:23:56 +04:00
< / message >
2009-12-02 00:04:44 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
2009-12-02 00:04:44 +03:00
< / message >
2009-08-24 10:52:50 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Bittorrent features < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Recursos Bittorrent < / translation >
2009-08-24 10:52:50 +04:00
< / message >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable DHT network ( decentralized ) < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar DHT network ( descentralizado ) < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Use a different port for DHT and Bittorrent < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usar uma porta diferente para DHT e Bittorrent < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > DHT port : < / source >
< translation > Porta DHT : < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable Peer Exchange / PeX ( requires restart ) < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar Peer Exchange / PeX ( requer reinício ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable Local Peer Discovery < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar Local Peer Discovery < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enabled < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Habilitado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Forced < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Forçado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Disabled < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Desabilitado < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Type : < / source >
< translation > Tipo : < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > ( None ) < / source >
< translation > ( Nenhum ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > HTTP < / source >
< translation > HTTP < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Port : < / source >
< translation > Porta : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Authentication < / source >
< translation > Autenticação < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Username : < / source >
< translation > Nome de usuário : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Password : < / source >
< translation > Senha : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > SOCKS5 < / source >
< translation > SOCKS5 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > HTTP Server < / source >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Servidor HTTP < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filter path ( . dat , . p2p , . p2b ) : < / source >
< translation > Caminho do filtro ( . dat , . p2p , . p2b ) : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > HTTP Communications ( trackers , Web seeds , search engine ) < / source >
2010-11-18 23:10:32 +03:00
< translation type = "obsolete" > Comunicações HTTP ( trackers , Web seeds , mecanismo de busca ) < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Host : < / source >
< translation > Servidor : < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peer Communications < / source >
2010-11-18 23:10:32 +03:00
< translation type = "obsolete" > Comunicações de Peer < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > SOCKS4 < / source >
< translation > SOCKS4 < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Speed < / source >
< translation > Velocidade < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global speed limits < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limite global de velocidade < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Alternative global speed limits < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limite alternativo de velocidade global < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > to < / source >
< extracomment > time1 to time2 < / extracomment >
< translation > para < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Every day < / source >
< translation > Todo dia < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Week days < / source >
< translation > Dias da semana < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Week ends < / source >
< translation > Fins de semana < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Advanced < / source >
< translation > Avançado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy . torrent files to : < / source >
< translation > Copiar arquivos . torrent para : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove folder < / source >
< translation > Remover pasta < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No action < / source >
< translation > Sem ação < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Options < / source >
< translation > Opções < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Visual Appearance < / source >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< translation type = "obsolete" > Aparência Visual < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Action on double - click < / source >
< translation > Ação do duplo clique < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloading torrents : < / source >
< translation > Baixando torrents : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Start / Stop < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Iniciar / Parar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Open destination folder < / source >
< translation > Abrir pasta de destino < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Completed torrents : < / source >
< translation > Torrents completos : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Desktop < / source >
< translation > Á rea de trabalho < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Show splash screen on start up < / source >
< translation > Mostrar imagem de início ao ligar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Start qBittorrent minimized < / source >
< translation > Iniciar qBittorrent minimizado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Show qBittorrent icon in notification area < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar í cone na bandeja < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Minimize qBittorrent to notification area < / source >
< translation > Minimizar qBittorrent na á rea de notificação < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Close qBittorrent to notification area < / source >
< comment > i.e : The systray tray icon will still be visible when closing the main window . < / comment >
< translation > Fechar qBittorrent para á rea de notificação < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Do not start the download automatically < / source >
< comment > The torrent will be added to download list in pause state < / comment >
< translation > Não iniciar downloads automaticamente < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save files to location : < / source >
< translation > Salvar arquivos na pasta : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Append the label of the torrent to the save path < / source >
< translation > Acrescentar o rótulo do torrent para o caminho de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pre - allocate disk space for all files < / source >
< translation > Pré - alocar espaço em disco para todos os arquivos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Keep incomplete torrents in : < / source >
< translation > Manter torrents incompletos em : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Append . ! qB extension to incomplete files & apos ; names < / source >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< translation type = "obsolete" > Acrescentar extensão . ! qB para nomes de arquivos incompletos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Automatically add torrents from : < / source >
< translation > Adicionar automaticamente torrents de : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add folder . . . < / source >
< translation > Adicionar pasta . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > IP Filtering < / source >
< translation > Filtro de IP < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Schedule the use of alternative speed limits < / source >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Programar o uso de limite de velocidades alternativas < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > from < / source >
< extracomment > from ( time1 to time2 ) < / extracomment >
< translation > de < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > When : < / source >
< translation > Quando : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Look for peers on your local network < / source >
< translation > Buscar por peers na rede local < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Protocol encryption : < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Protocolo de encriptação : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable Web User Interface ( Remote control ) < / source >
< translation > Habilitar interface de usuário de rede ( Controle Remoto ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Share ratio limiting < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limitando taxa de compartilhamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seed torrents until their ratio reaches < / source >
< translation > Compartilhar torrents até que sua taxa de compartilhamento atinja < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > then < / source >
< translation > então < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pause them < / source >
< translation > Pause < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove them < / source >
< translation > Remove < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< message utf8 = "true" >
< source > Exchange peers with compatible Bittorrent clients ( µ Torrent , Vuze , . . . ) < / source >
< translation > Trocar peers com clientes compatíveis com qBittorrent ( µ Torrent , Vuze , . . . ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Email notification upon download completion < / source >
< translation > Notificação por email quando completar o download < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Destination email : < / source >
< translation > Email de destino : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > SMTP server : < / source >
< translation > Servidor SMTP : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Run an external program on torrent completion < / source >
< translation > Rodar um programa externo quando completar o torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Use % f to pass the torrent path in parameters < / source >
2011-03-18 21:28:19 +03:00
< translation type = "obsolete" > Use % f para passar o caminho do torrent em parâmetros < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-11-18 23:10:32 +03:00
< message >
< source > Proxy server < / source >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< translation type = "obsolete" > Servidor proxy < / translation >
2010-11-18 23:10:32 +03:00
< / message >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< message >
< source > BitTorrent < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > BitTorrent < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Start / Stop Torrent < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Iniciar / Parar Torrent < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Use UPnP / NAT - PMP port forwarding from my router < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > User UPnP / NAT - PMP redirecionamento de porta do meu roteador < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Privacy < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Privacidade < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Enable DHT ( decentralized network ) to find more peers < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Habilitar DHT ( rede decentralizada ) para encontrar mais peers < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Use a different port for DHT and BitTorrent < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Usar uma porta diferente para DHT e BitTorrent < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Enable Peer Exchange ( PeX ) to find more peers < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Habilitar Peer Exchange ( PeX ) para encontrar mais peers < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Enable Local Peer Discovery to find more peers < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Habilitar Local Peer Discovery para encontrar mais peers < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Encryption mode : < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Modo de encriptação : < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Prefer encryption < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Encriptação escolhida < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Require encryption < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Encriptação requerida < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Disable encryption < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Desabilitar encriptação < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< message >
< source > User Interface < / source >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< translation type = "obsolete" > Interface de usuário < / translation >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< / message >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< message >
< source > Reload the filter < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Recarregar o filtro < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< message >
< source > Behavior < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Comportamento < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Linguagem < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
< message >
< source > Power Management < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Gestão de Energia < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
< message >
< source > Inhibit system sleep when torrents are active < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Sistema de espera inibe quando torrents estão activos < / translation >
2011-02-06 17:29:59 +03:00
< / message >
2011-02-27 12:34:42 +03:00
< message >
< source > Bypass authentication for localhost < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Desvio de autenticação para localhost < / translation >
2011-02-27 12:34:42 +03:00
< / message >
2011-02-27 12:43:58 +03:00
< message >
< source > Ask for program exit confirmation < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Solicite confirmação para fechar o programa < / translation >
2011-02-27 12:43:58 +03:00
< / message >
2011-03-12 23:59:44 +03:00
< message >
< source > Use monochrome system tray icon ( requires restart ) < / source >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Use o í cone da bandeja do sistema monocromático ( requer reinicialização ) < / translation >
2011-03-18 21:28:19 +03:00
< / message >
< message >
< source > The following parameters are supported :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; % f : Torrent path & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; % n : Torrent name & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Os parâmetros a seguir são suportados : ( new line )
& lt ; ul & gt ; ( new line )
& lt ; li & gt ; % f : Caminho do Torrent & lt ; / l i & g t ; ( n e w l i n e )
& lt ; li & gt ; % n : Nome do Torrent & lt ; / l i & g t ; ( n e w l i n e )
& lt ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-03-12 23:59:44 +03:00
< / message >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< message >
< source > Tray icon style : < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Estilo do icone da bandeja : < / translation >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Normal < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Normal < / translation >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Monochrome ( Dark theme ) < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Monocromático ( Dark theme ) < / translation >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Monochrome ( Light theme ) < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Monocromático ( Light theme ) < / translation >
2011-04-05 21:14:39 +04:00
< / message >
2011-04-09 22:29:55 +04:00
< message >
< source > This server requires a secure connection ( SSL ) < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Este servidor espera por uma conexão segura ( SSL ) < / translation >
2011-04-09 22:29:55 +04:00
< / message >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< message >
< source > User Interface Language : < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Linguagem da interface de usuário : < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Transfer List < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Lista de transferência < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Show qBittorrent in notification area < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Mostrar qBittorrent na á rea de notificação < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Hard Disk < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Disco Rígido < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Listening Port < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Escutando Porta < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connections Limits < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Limites de Conexão < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Proxy Server < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Servidor Proxy < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Queueing < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Torrents na espera < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
< message >
< source > Share Ratio Limiting < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Taxa limite de compartilhamento < / translation >
2011-04-12 00:14:02 +04:00
< / message >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< message >
< source > Use UPnP / NAT - PMP to forward the port from my router < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Use UPnP / NAT - PMP para redirecionar a porta do meu roteador < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Update my dynamic domain name < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Atualize meu nome de domínio dinâmico < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Service : < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Serviço : < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Register < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Registro < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > Domain name : < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Nome de domínio : < / translation >
2011-04-16 21:57:36 +04:00
< / message >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< message >
< source > Global Rate Limits < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Limite Global < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Apply rate limit to uTP connections < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Aplicar taxa limite para conexões uTP < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Apply rate limit to transport overhead < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Aplicar taxa limite para o transporte fora da cabeça < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Alternative Global Rate Limits < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Taxa limite global alternativa < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Schedule the use of alternative rate limits < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Agende para usar taxas limite alternativas < / translation >
2011-04-17 18:51:38 +04:00
< / message >
2011-04-17 22:11:03 +04:00
< message >
< source > Enable bandwidth management ( uTP ) < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Habilitar manutenção de largura de banda ( uTP ) < / translation >
2011-04-17 22:11:03 +04:00
< / message >
2011-05-01 15:22:17 +04:00
< message >
< source > Otherwise , the proxy server is only used for tracker connections < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Então , o servidor proxy é somente usado para conexões de tracker < / translation >
2011-05-01 15:22:17 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use proxy for peer connections < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Usar proxy para conexões de peer < / translation >
2011-05-01 15:22:17 +04:00
< / message >
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< message >
< source > Append . ! qB extension to incomplete files < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Adicionar extensão . ! qB para arquivos incompletos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use HTTPS instead of HTTP < / source >
< translation > Usar HTTPS ao invez de HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import SSL Certificate < / source >
< translation > Importar certificado SSL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import SSL Key < / source >
< translation > Importar chave SSL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Certificate : < / source >
< translation > Certificado : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Key : < / source >
< translation > Chave : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; a href = http : //httpd.apache.org/docs/2.1/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Information about certificates</a></source>
< translation > & lt ; a href = http : //httpd.apache.org/docs/2.1/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Informações sobre certificados</a></translation>
2011-05-02 20:06:26 +04:00
< / message >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< message >
< source > File association < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Associação de arquivo < / translation >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use qBittorrent for . torrent files < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Usar qBittorrent para arquivos . torrent < / translation >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use qBittorrent for magnet links < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Usar qBittorrent para links magnéticos < / translation >
2011-09-18 17:48:21 +04:00
< / message >
2011-09-18 20:34:29 +04:00
< message >
< source > Do not count slow torrents in these limits < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Não contar torrents lentos nesses limites < / translation >
2011-09-18 20:34:29 +04:00
< / message >
2011-09-21 18:56:27 +04:00
< message >
< source > Enable anonymous mode < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Habilitar modo anônimo < / translation >
2011-09-21 18:56:27 +04:00
< / message >
< message >
< source > ( & lt ; a href = & quot ; http : //sourceforge.net/apps/mediawiki/qbittorrent/index.php?title=Anonymous_mode">More information</a>)</source>
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > ( & lt ; a href = & quot ; http : //sourceforge.net/apps/mediawiki/qbittorrent/index.php?title=Anonymous_mode">Mais informação</a>)</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< context >
< name > PreviewSelect < / name >
< message >
< source > Name < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Nome < / translation >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Tamanho < / translation >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Progresso < / translation >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Preview impossible < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Pré - visualização impossível < / translation >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Desculpe , não é possível pré - visualizar esse arquivo < / translation >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< / message >
< / context >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< context >
< name > ProgramUpdater < / name >
< message >
< source > Could not create the file % 1 < / source >
2010-12-05 11:25:05 +03:00
< translation type = "obsolete" > Não pude criar o arquivo % 1 < / translation >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > Failed to download the update at % 1 < / source >
< comment > % 1 is an URL < / comment >
2010-12-05 11:25:05 +03:00
< translation type = "obsolete" > Falha para baixar a atualização em % 1 < / translation >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Normal < / source >
< comment > Normal ( priority ) < / comment >
< translation > Normal < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > High < / source >
< comment > High ( priority ) < / comment >
< translation > Alta < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum < / source >
< comment > Maximum ( priority ) < / comment >
< translation > Máxima < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not downloaded < / source >
< translation > Não baixado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-11-03 23:53:55 +03:00
< message >
< source > Mixed < / source >
< comment > Mixed ( priorities < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Misto < / translation >
2010-11-03 23:53:55 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< context >
< name > PropTabBar < / name >
< message >
< source > General < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Geral < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Trackers < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Rastreadores < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Peers < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Peers < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > URL Seeds < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > URL semeadores < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Files < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > Arquivos < / translation >
< / message >
< message >
< source > HTTP Sources < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Fontes HTTP < / translation >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< / message >
< message >
< source > Content < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Conteúdo < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > PropertiesWidget < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save path : < / source >
< translation > Caminho de salvamento : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent hash : < / source >
< translation > Mistura do Torrent : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Comment : < / source >
< translation > Comentário : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Share ratio : < / source >
< translation > Taxa de Compartilhamento : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > General < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Gerais < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Trackers < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Rastreadores < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > URL seeds < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > URL fonte < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Files < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Arquivos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Priority < / source >
< translation > Prioridade < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New url seed < / source >
< comment > New HTTP source < / comment >
< translation > Nova url de compartilhador < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New url seed : < / source >
< translation > Nova url de compartilhador : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This url seed is already in the list . < / source >
< translation > Essa url de compartilhador já está na lista . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose save path < / source >
< translation > Escolha um caminho de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save path creation error < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erro ao criar caminho de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Could not create the save path < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Não foi possível criar caminho de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloaded : < / source >
< translation > Baixado : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Transfer < / source >
< translation > Transferência < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uploaded : < / source >
< translation > Subido : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Wasted : < / source >
< translation > Gasto : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > UP limit : < / source >
< translation > Limite de UP : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > DL limit : < / source >
< translation > Limite de DL : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Time elapsed : < / source >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tempo passado : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connections : < / source >
< translation > Conexões : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Information < / source >
< translation > Informação < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Created on : < / source >
< translation > Criado em : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peers < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Fontes < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Normal < / source >
< translation > Normal < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum < / source >
< translation > Máximo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > High < / source >
< translation > Alto < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > this session < / source >
< translation > esta sessão < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 max < / source >
< comment > e . g . 10 max < / comment >
< translation > % 1 máximo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Availability : < / source >
< translation > Disponível : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > / second ( i . e . per second ) < / comment >
< translation > / s < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeded for % 1 < / source >
< comment > e . g . Seeded for 3 m10s < / comment >
< translation > Seeded pelo % 1 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Renomear . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New name : < / source >
< translation > Novo nome : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The file could not be renamed < / source >
< translation > O arquivo não pode ser renomeado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This name is already in use in this folder . Please use a different name . < / source >
< translation > Este nome já está sendo utilizado nessa pasta . Por favor use um nome diferente . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The folder could not be renamed < / source >
< translation > A pasta não pode ser renomeada < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename the file < / source >
< translation > Renomeie o arquivo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This file name contains forbidden characters , please choose a different one . < / source >
< translation > O arquivo contem caracteres desconhecidos , por favor use um nome diferente . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I / O Error < / source >
< translation > Erro de entrada e saída < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This file does not exist yet . < / source >
< translation > Este arquivo não existe . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This folder does not exist yet . < / source >
< translation > Esta pasta não existe . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Reannounce in : < / source >
< translation > Reanunciar em : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select All < / source >
< translation > Seleciona todos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select None < / source >
< translation > Selecionar nenhum < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Do not download < / source >
< translation > Não baixar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< message >
< source > Pieces size : < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Tamanho dos pedaços : < / translation >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< / message >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< message >
< source > Time active : < / source >
< extracomment > Time ( duration ) the torrent is active ( not paused ) < / extracomment >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Tempo ativo : < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
2011-02-27 17:40:46 +03:00
< message >
< source > Torrent content : < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Conteúdo do torrent : < / translation >
2011-02-27 17:40:46 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< context >
< name > QBtSession < / name >
< message >
< source > % 1 reached the maximum ratio you set . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > % 1 atingiu a taxa máxima que você configurou . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Removing torrent % 1 . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Removendo torrent % 1 . . . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Pausing torrent % 1 . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Pausando torrent % 1 . . . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent is bound to port : TCP / % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is bound to port : 6881 < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > qBittorrent está limitado a porta : TCP / % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > UPnP support [ ON ] < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Suporte UPnP [ Ligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > UPnP support [ OFF ] < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Suporte UPnP [ desligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ ON ] < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Suporte NAT - PMP [ ligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ OFF ] < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Suporte NAT - PMP [ desligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > HTTP user agent is % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > O usuário agente HTTP é % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Using a disk cache size of % 1 MiB < / source >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< translation type = "obsolete" > Usando um tamanho de cache de disco de % 1 MiB < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > DHT support [ ON ] , port : UDP / % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Suporte DHT [ ON ] , porta : UDP / % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > DHT support [ OFF ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Suporte DHT [ Desligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > PeX support [ ON ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Suporte PeX [ Ligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > PeX support [ OFF ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > PeX suporte [ Desligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Restart is required to toggle PeX support < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Reinicio requerido para mudar o suporte PeX < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery [ ON ] < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Peer discovery [ ligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery support [ OFF ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Peer discovery [ desligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ ON ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Suporte a encriptação [ Ligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ FORCED ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Suporte a encriptação [ FORÇADO ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ OFF ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Suporte a encriptação [ Desligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Embedded Tracker [ ON ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Tracker embutido [ ligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Failed to start the embedded tracker ! < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Falha para iniciar o tracker embutido ! < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Embedded Tracker [ OFF ] < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Tracker embutido [ desligado ] < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > The Web UI is listening on port % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > A Web UI é escutado na porta % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Erro no usuário da interface web - Impossível setar para porta % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list and hard disk . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; foi removido ( a ) da lista de transferência e do HD . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed from transfer list . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . . . < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; foi removido ( a ) da lista de transferência . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is not a valid magnet URI . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; não é um URI magnético válido . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is already in download list . < / source >
< comment > e . g : & apos ; xxx . avi & apos ; is already in download list . < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; já está na lista de download . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . ( fast resume ) < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s r e s u m e d . ( f a s t r e s u m e ) < / c o m m e n t >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; continuando . ( continue rápido ) < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; added to download list . < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s a d d e d t o d o w n l o a d l i s t . < / c o m m e n t >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; adicionado a lista de download . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< comment > e.g : Unable to decode torrent file : & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; < / c o m m e n t >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Incapaz de decodificar arquivo torrent : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > O arquivo está corrompido ou não é um torrent . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Error : The torrent % 1 does not contain any file . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Erro : O torrent % 1 não contém nenhum arquivo . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Note : new trackers were added to the existing torrent . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Nota : novos trackers foram adicionados no torrent existente . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Note : new URL seeds were added to the existing torrent . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Nota : nova URL de seed foi adicionada ao torrent existente . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was blocked due to your IP filter</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was blocked < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>foi bloqueado pelo seu filtro de IP</i & gt ; < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was banned due to corrupt pieces</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was banned < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>foi banido por corromper partes</i & gt ; < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Recursive download of file % 1 embedded in torrent % 2 < / source >
< comment > Recursive download of test . torrent embedded in torrent test2 < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Download recursivo do arquivo % 1 embutido no torrent % 2 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode % 1 torrent file . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Impossível decodificar % 1 do arquivo torrent . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent name : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Nome do torrent : % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent size : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Tamanho do torrent : % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Save path : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Caminho para salvar : % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > The torrent was downloaded in % 1 . < / source >
< comment > The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Torrent baixado em % 1 . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Thank you for using qBittorrent . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Obrigado por usar o qBittorrent . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > [ qBittorrent ] % 1 has finished downloading < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > [ qBittorrent ] % 1 terminou o download < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > An I / O error occured , & apos ; % 1 & apos ; paused . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Um erro de I / O aconteceu , & apos ; % 1 & apos ; foi pausado . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Reason : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Motivo : % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping failure , message : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > UPnP / NAT - PMP : Falha no mapeamento de porta , mensagem : % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping successful , message : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > UPnP / NAT - PMP : Portas mapeadas com sucesso , mensagem : % 1 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > File sizes mismatch for torrent % 1 , pausing it . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > O tamanho do arquivo para o torrent % 1 está incorreto , pausando . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Fast resume data was rejected for torrent % 1 , checking again . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Resumo rápido rejeitado para o torrent % 1 , tente novamente . . . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Url seed lookup failed for url : % 1 , message : % 2 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Url falhou para : % 1 , mensagem : % 2 < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading & apos ; % 1 & apos ; , please wait . . . < / source >
< comment > e.g : Downloading & apos ; xxx . torrent & apos ; , please wait . . . < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > baixando & apos ; % 1 & apos ; , por favor espere . . . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< message >
< source > The network interface defined is invalid : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > A interface de rede definida é inválida : % 1 < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Trying any other network interface available instead . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Tentando outra interface de rede disponível . < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Listening on IP address % 1 on network interface % 2 . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Escutando no endereço IP % 1 na interface % 2 . . . < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
< message >
< source > Failed to listen on network interface % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Falha ao escutar na interface de rede % 1 < / translation >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< / message >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP support [ ON ] < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Suporte a UPnp / NAT - PMP [ ON ] < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP support [ OFF ] < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Suporte a UPnp / NAT - PMP [ OFF ] < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery support [ ON ] < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Suporte a Local Peer Discovery [ ON ] < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< message >
< source > Successfuly parsed the provided IP filter : % 1 rules were applied . < / source >
< comment > % 1 is a number < / comment >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Analisado com sucesso o filtro de IP enviado : % 1 regras foram aplicadas . < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
< message >
< source > Error : Failed to parse the provided IP filter . < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Erro : Falha ao analisar o filtro de IP . < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< message >
< source > Reporting IP address % 1 to trackers . . . < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Reportando endereço IP % 1 aos trackers . . . < / translation >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< / message >
< message >
< source > The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next 15 seconds . . . < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O computador entrará em modo de espera a não ser que você cancele durante os próximos 15 segundos . . . < / translation >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< / message >
< message >
< source > The computer will now be switched off unless you cancel within the next 15 seconds . . . < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > O computador irá se desligar a não ser que você cancele durante os próximos 15 segundos . . . < / translation >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent will now exit unless you cancel within the next 15 seconds . . . < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > qBittorrent irá sair a não ser que você cancele durante os próximos 15 segundos . . . < / translation >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< / message >
2011-09-21 18:56:27 +04:00
< message >
< source > Anonymous mode [ ON ] < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Modo anônimo [ LIG ] < / translation >
2011-09-21 18:56:27 +04:00
< / message >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< message >
< source > Successfully parsed the provided IP filter : % 1 rules were applied . < / source >
< comment > % 1 is a number < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > RSS < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search < / source >
< translation > Busca < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Delete < / source >
< translation > Apagar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename < / source >
< translation > Renomear < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Refresh RSS streams < / source >
< translation > Atualizar RSS streams < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 0 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Torrents : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - s t y l e : i t a l i c ; & q u o t ; & g t ; ( d o u b l e - c l i c k t o d o w n l o a d ) & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 0 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Torrents : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - s t y l e : i t a l i c ; & q u o t ; & g t ; ( d u p l o - c l i q u e p a r a b a i x a r ) & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download torrent < / source >
< translation > Baixar torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Open news URL < / source >
< translation > Abrir novas URL < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy feed URL < / source >
< translation > Copiar URL do feed < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New subscription < / source >
< translation > Nova inscrição < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Mark items read < / source >
< translation > Marcar í tems lidos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Update all < / source >
< translation > Atualizar todos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Update all feeds < / source >
< translation > Atualizar todos feeds < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS feeds < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > RSS feeds < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Update < / source >
< translation > Atualiza < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Feed URL < / source >
2011-01-29 17:48:32 +03:00
< translation type = "obsolete" > URL do feed < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Article title < / source >
2011-01-29 17:48:32 +03:00
< translation type = "obsolete" > Título do artigo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Renomear . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New subscription . . . < / source >
< translation > Nova inscrição . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS feed downloader . . . < / source >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< translation type = "obsolete" > Baixador de feed RSS . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New folder . . . < / source >
< translation > Nova pasta . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Manage cookies . . . < / source >
< translation > Administrar cookies . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Settings . . . < / source >
< translation > Configurações . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< message >
< source > RSS Downloader . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Baixador RSS . . . < / translation >
2010-11-14 00:31:37 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > RSSImp < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type a rss stream url < / source >
< translation > Digite uma url de stream rss < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Stream URL : < / source >
< translation > Stream URL : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Tem certeza ? -- qBittorrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Sim < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; Não < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This rss feed is already in the list . < / source >
< translation > Este rss feed já está na lista . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Date : < / source >
< translation > Data : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Author : < / source >
< translation > Autor : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please choose a folder name < / source >
< translation > Por favor escolha um nome de pasta < / translation >
2009-04-26 13:03:55 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Folder name : < / source >
< translation > Nome da pasta : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New folder < / source >
< translation > Nova pasta < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to delete these elements from the list ? < / source >
< translation > Está certo de que deseja deletar esses elementos da lista ? < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to delete this element from the list ? < / source >
< translation > Deseja realmente deletar esse í tem da lista ? < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please choose a new name for this RSS feed < / source >
< translation > Por favor escolha um novo nome para este feed RSS < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New feed name : < / source >
< translation > Novo nome do feed : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name already in use < / source >
< translation > Novo já está em uso < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This name is already used by another item , please choose another one . < / source >
< translation > Este nome já está sendo usado por outro í tem , por favor escolha outro . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Overwrite attempt < / source >
< translation > Atenção sobescrevendo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > You cannot overwrite % 1 item . < / source >
< comment > You cannot overwrite myFolder item . < / comment >
< translation > Você não pode sobescrever o í tem % 1 . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unread < / source >
< translation > Não lido < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< context >
< name > RssArticle < / name >
< message >
< source > No description available < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nenhuma descrição disponível < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > RssFeed < / name >
< message >
< source > Automatically downloading % 1 torrent from % 2 RSS feed . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Baixando automaticamente o torrent % 1 do RSS feed % 2 . . . < / translation >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > RssItem < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No description available < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhuma descrição disponível < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > RssSettings < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS Reader Settings < / source >
2010-10-31 15:35:07 +03:00
< translation type = "obsolete" > Configurações de Leitor de RSS < / translation >
< / message >
< message >
< source > RSS feeds refresh interval : < / source >
< translation type = "obsolete" > Intervalo de atualização de feeds RSS : < / translation >
< / message >
< message >
< source > minutes < / source >
< translation type = "obsolete" > minutos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum number of articles per feed : < / source >
< translation type = "obsolete" > Número máximo de artigos por feed : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RssSettingsDlg < / name >
< message >
< source > RSS Reader Settings < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Configurações de Leitor de RSS < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > RSS feeds refresh interval : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Intervalo de atualização de feeds RSS : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > minutes < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > minutos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum number of articles per feed : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Número máximo de artigos por feed : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > RssStream < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Automatically downloading % 1 torrent from % 2 RSS feed . . . < / source >
2010-10-18 20:21:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Baixando automaticamente o torrent % 1 do RSS feed % 2 . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > ScanFoldersModel < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Watched Folder < / source >
< translation > Pasta visualizada < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download here < / source >
< translation > Baixar aqui < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > SearchCategories < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All categories < / source >
< translation > Todas categorias < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Movies < / source >
< translation > Filmes < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > TV shows < / source >
< translation > Shows de TV < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Music < / source >
< translation > Música < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Games < / source >
< translation > Jogos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Anime < / source >
< translation > Anime < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Software < / source >
< translation > Programa < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pictures < / source >
< translation > Imagens < / translation >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Books < / source >
< translation > Livros < / translation >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > SearchEngine < / name >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Empty search pattern < / source >
< translation > Padrão de busca vazio < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type a search pattern first < / source >
< translation > Por favor digite um padrão de busca primeiro < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Results < / source >
< translation > Resultados < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Searching . . . < / source >
< translation > Buscando . . . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cut < / source >
< translation > Corta < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy < / source >
< translation > Copia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Paste < / source >
< translation > Cola < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Clear field < / source >
< translation > Limpa campo < / translation >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Clear completion history < / source >
< translation > Limpar lista dos completados < / translation >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< / message >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search Engine < / source >
< translation > Mecanismo de Busca < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search has finished < / source >
< translation > Busca finalizada < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An error occured during search . . . < / source >
< translation > Um erro ocorreu durante a busca . . . < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search aborted < / source >
< translation > Busca abortada < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search returned no results < / source >
< translation > A busca não retornou resultados < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Results < / source >
< comment > i.e : Search results < / comment >
< translation > Resultados < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown < / source >
< translation > Desconhecido < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search < / source >
< translation > Busca < / translation >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download error < / source >
< translation > Erro no download < / translation >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< / message >
2009-11-18 19:04:26 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Python setup could not be downloaded , reason : % 1 .
Please install it manually . < / source >
< translation > A instalação do Python não pode ser baixada , razão : % 1 .
Por favor instale manualmente . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Missing Python Interpreter < / source >
< translation > Faltando interpretador Python < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Python 2 . x is required to use the search engine but it does not seem to be installed .
Do you want to install it now ? < / source >
< translation > Python 2 . x é requerido para você poder usar a busca mas não parece estar instalado .
Gostaria de instalar agora ? < / translation >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< / message >
2009-08-24 07:16:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Confirmation < / source >
< translation > Confirmação < / translation >
2009-08-24 07:16:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to clear the history ? < / source >
< translation > Deseja realmente limpar o histórico ? < / translation >
2009-08-24 07:16:08 +04:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > SearchTab < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
< comment > i.e : file name < / comment >
< translation > Nome < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Size < / source >
< comment > i.e : file size < / comment >
< translation > Tamanho < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2007-09-02 21:05:26 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeders < / source >
< comment > i.e : Number of full sources < / comment >
< translation > Compartilhadores completos < / translation >
2007-09-02 21:05:26 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Leechers < / source >
< comment > i.e : Number of partial sources < / comment >
< translation > Compartilhadores parciais < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search engine < / source >
< translation > Mecanismo de busca < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< context >
< name > ShutdownConfirmDlg < / name >
< message >
< source > Shutdown confirmation < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Confirmação de desligamento < / translation >
2011-02-05 19:01:49 +03:00
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > SpeedLimitDialog < / name >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > StatusBar < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connection status : < / source >
< translation > Estado da conexão : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No direct connections . This may indicate network configuration problems . < / source >
< translation > Sem conexões diretas . Talvez tenha algo errado em sua configuração . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > DHT : % 1 nodes < / source >
< translation > DHT : % 1 nos < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Connection Status : < / source >
< translation > Estado da conexão : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Online < / source >
< translation > Online < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global Download Speed Limit < / source >
< translation > Limite de Velocidade Global de Download < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Global Upload Speed Limit < / source >
< translation > Limite de Velocidade Global de Upload < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > D : % 1 / s - T : % 2 < / source >
< comment > Download speed : x KiB / s - Transferred : x MiB < / comment >
2011-03-13 16:38:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > D : % 1 / s - T : % 2 < / translation >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > U : % 1 / s - T : % 2 < / source >
< comment > Upload speed : x KiB / s - Transferred : x MiB < / comment >
2011-03-13 16:38:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > U : % 1 / s - T : % 2 < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > D : % 1 B / s - T : % 2 < / source >
< comment > Download speed : x B / s - Transferred : x MiB < / comment >
2011-03-13 16:38:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > D : % 1 B / s - T : % 2 < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > U : % 1 B / s - T : % 2 < / source >
< comment > Upload speed : x B / s - Transferred : x MiB < / comment >
2011-03-13 16:38:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > U : % 1 B / s - T : % 2 < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Offline . This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections . < / source >
< translation > Offline . Isto acontece quando o qBittorrent falha para escutar na porta selecionada para conexões de entrada . < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Click to disable alternative speed limits < / source >
2011-03-13 15:30:59 +03:00
< translation type = "obsolete" > Clique para desabilitar limite alternativo < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Click to enable alternative speed limits < / source >
2011-03-13 15:30:59 +03:00
< translation type = "obsolete" > Clique para habilitar limite alternativo < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent needs to be restarted < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > qBittorrent precisa ser reiniciado < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
2010-10-27 20:03:00 +04:00
< message >
< source > qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > qBittorrent foi atualizado e precisa ser reiniciado para que as mudanças sejam aplicadas . < / translation >
2010-10-27 20:03:00 +04:00
< / message >
2011-03-13 15:30:59 +03:00
< message >
< source > Click to switch to alternative speed limits < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Clique aqui para mudar para os limites de velocidade alternativa < / translation >
2011-03-13 15:30:59 +03:00
< / message >
< message >
< source > Click to switch to regular speed limits < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Clique aqui para alternar para regular os limites de velocidade < / translation >
2011-03-13 15:30:59 +03:00
< / message >
2011-03-13 16:38:52 +03:00
< message >
< source > % 1 / s < / source >
< comment > Per second < / comment >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > % 1 / s < / translation >
2011-03-13 16:38:52 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< context >
< name > TorrentContentModel < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< translation type = "unfinished" > Nome < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation type = "unfinished" > Tamanho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation type = "unfinished" > Progresso < / translation >
< / message >
< message >
< source > Priority < / source >
< translation type = "unfinished" > Prioridade < / translation >
< / message >
< / context >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< context >
< name > TorrentCreatorDlg < / name >
< message >
< source > Select a folder to add to the torrent < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Selecione uma pasta para adicionar ao torrent < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Select a file to add to the torrent < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Selecione um arquivo para adicionar ao torrent < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type an announce URL < / source >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< translation type = "obsolete" > Digite uma url anunciada < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Announce URL : < / source >
< comment > Tracker URL < / comment >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< translation type = "obsolete" > Url anunciada : < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type a web seed url < / source >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< translation type = "obsolete" > Digite uma url de compartilhador web < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Web seed URL : < / source >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< translation type = "obsolete" > Url de compartilhador web : < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > No input path set < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Nenhum caminho de entrada selecionado < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type an input path first < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Digite primeiro um caminho de entrada < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Select destination torrent file < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Selecione o arquivo torrent de destino < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Arquivos Torrent < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent creation < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Criação de torrent < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent creation was unsuccessful , reason : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > A criação do torrent não foi possível , motivo : % 1 < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Created torrent file is invalid . It won & apos ; t be added to download list . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Torrent criado é inválido . Não será adicionado a lista de download . < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent was created successfully : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Torrent foi criado com sucesso : < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > TorrentFilesModel < / name >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nome < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Size < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Progress < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Progresso < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Priority < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Prioridade < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< context >
< name > TorrentImportDlg < / name >
< message >
< source > Torrent Import < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Importar torrent < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Este assistente vai ajudá - lo a compartilhar um torrent que você baixou com o qBittorrent . < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent file to import : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Arquivo torrent para importar : < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > . . . < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Content location : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Local do conteúdo : < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Skip the data checking stage and start seeding immediately < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Pular estágio de checagem de dados e começar a compartilhar imediatamente < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Import < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Importar < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent file to import < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Arquivo torrent para importar < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent files ( * . torrent ) < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Arquivos torrent ( * . torrent ) < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > % 1 Files < / source >
< comment > % 1 is a file extension ( e . g . PDF ) < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > % 1 arquivos < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please provide the location of % 1 < / source >
< comment > % 1 is a file name < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Por favor forneça a localização de % 1 < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please point to the location of the torrent : % 1 < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Por favor , aponte para a localização do torrent : % 1 < / translation >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / message >
2010-11-03 23:53:55 +03:00
< message >
< source > Invalid torrent file < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Arquivo torrent inválido < / translation >
2010-11-03 23:53:55 +03:00
< / message >
< message >
< source > This is not a valid torrent file . < / source >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< translation > Este não é um arquivo torrent válido . < / translation >
2010-11-03 23:53:55 +03:00
< / message >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< / context >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< context >
< name > TorrentModel < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< comment > i.e : torrent name < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Nome < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< comment > i.e : torrent size < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Tamanho < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Done < / source >
< comment > % Done < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Feito < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< comment > Torrent status ( e . g . downloading , seeding , paused ) < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Estado < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Seeds < / source >
< comment > i . e . full sources ( often untranslated ) < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Seeds < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Peers < / source >
< comment > i . e . partial sources ( often untranslated ) < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Peers < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Down Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Velocidade de download < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Up Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Velocidade de upload < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Ratio < / source >
< comment > Share ratio < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Taxa < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< comment > i.e : Estimated Time of Arrival / Time left < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > ETA < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Etiqueta < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Added On < / source >
< comment > Torrent was added to transfer list on 01 / 01 / 2010 08 :00 < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Adicionado em < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Completed On < / source >
< comment > Torrent was completed on 01 / 01 / 2010 08 :00 < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Completado em < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Tracker < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Tracker < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Down Limit < / source >
< comment > i.e : Download limit < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Limite de download < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
< message >
< source > Up Limit < / source >
< comment > i.e : Upload limit < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Limite de upload < / translation >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / message >
2010-11-17 20:11:46 +03:00
< message >
< source > Amount downloaded < / source >
< comment > Amount of data downloaded ( e . g . in MB ) < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Total baixado < / translation >
2010-11-17 20:11:46 +03:00
< / message >
< message >
< source > Amount left < / source >
< comment > Amount of data left to download ( e . g . in MB ) < / comment >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Total faltando < / translation >
2010-11-17 20:11:46 +03:00
< / message >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< message >
< source > Time Active < / source >
< comment > Time ( duration ) the torrent is active ( not paused ) < / comment >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Tempo Ativo < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< / context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< context >
< name > TrackerList < / name >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > URL < / source >
< translation > URL < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Status < / source >
< translation > Estado < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peers < / source >
< translation > Fontes < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Message < / source >
< translation > Mensagem < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > [ DHT ] < / source >
< translation > [ DHT ] < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Working < / source >
< translation > Trabalhando < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Disabled < / source >
< translation > Desabilitado < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > This torrent is private < / source >
< translation > Este torrent é privado < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Updating . . . < / source >
< translation > Atualizando . . . < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not working < / source >
< translation > Sem serviço < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Not contacted yet < / source >
< translation > Não contactado ainda < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > [ PeX ] < / source >
< translation > [ PeX ] < / translation >
2009-11-05 21:39:27 +03:00
< / message >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > [ LSD ] < / source >
< translation > [ LSD ] < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add a new tracker . . . < / source >
< translation > Adicionar novo tracker . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove tracker < / source >
< translation > Remover tracker < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Force reannounce < / source >
< translation > Força reanuncio < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TrackersAdditionDlg < / name >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Trackers addition dialog < / source >
< translation > Diálogo de adição de Trackers < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > List of trackers to add ( one per line ) : < / source >
< translation > Lista Trackers para adicionar ( um por linha ) : < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< message utf8 = "true" >
< source > µ Torrent compatible list URL : < / source >
< translation > URL da lista compatível com µ Torrent : < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I / O Error < / source >
< translation > Erro de entrada e saída < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Error while trying to open the downloaded file . < / source >
< translation > Erro ao tentar abrir o arquivo baixado . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No change < / source >
< translation > Sem mudanças < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No additional trackers were found . < / source >
< translation > Não foram encontrados Trackers adicionais . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download error < / source >
< translation > Erro no download < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The trackers list could not be downloaded , reason : % 1 < / source >
< translation > A lista de trackers não pode ser baixada , razão : % 1 < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TransferListDelegate < / name >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloading < / source >
< translation > Baixando < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Paused < / source >
< translation > Pausado < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Queued < / source >
< comment > i . e . torrent is queued < / comment >
< translation > Espera < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeding < / source >
< comment > Torrent is complete and in upload - only mode < / comment >
< translation > Enviando < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Stalled < / source >
< comment > Torrent is waiting for download to begin < / comment >
< translation > Estacionado < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Checking < / source >
< comment > Torrent local data is being checked < / comment >
< translation > Checando < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > / s < / source >
< comment > / second ( . i . e per second ) < / comment >
< translation > / s < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > KiB / s < / source >
< comment > KiB / second ( . i . e per second ) < / comment >
< translation > KiB / s < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< message >
< source > Seeded for % 1 < / source >
< comment > e . g . Seeded for 3 m10s < / comment >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Seeded pelo % 1 < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TransferListFiltersWidget < / name >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All < / source >
< translation > Tudo < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Downloading < / source >
< translation > Baixando < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Completed < / source >
< translation > Completado < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Active < / source >
< translation > Ativo < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Inactive < / source >
< translation > Inativo < / translation >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< / message >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All labels < / source >
< translation > Todas etiquetas < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unlabeled < / source >
< translation > Sem etiqueta < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remove label < / source >
< translation > Remover etiqueta < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New Label < / source >
< translation > Nova etiqueta < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Label : < / source >
< translation > Etiqueta : < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid label name < / source >
< translation > Nome de etiqueta inválido < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please don & apos ; t use any special characters in the label name . < / source >
< translation > Por favor não use caracteres especiais no nome da etiqueta . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Paused < / source >
< translation > Pausado < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add label . . . < / source >
< translation > Adicionar etiqueta . . . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Resume torrents < / source >
< translation > Resumir torrents < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pause torrents < / source >
< translation > Pausar torrents < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Delete torrents < / source >
< translation > Remover torrents < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > TransferListWidget < / name >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > ETA < / source >
< comment > i.e : Estimated Time of Arrival / Time left < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > ETA < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Column visibility < / source >
< translation > Visibilidade da coluna < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Open destination folder < / source >
< translation > Abrir pasta de destino < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Force recheck < / source >
< translation > Forçar re - checagem < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Copy magnet link < / source >
< translation > Copiar link magnético < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
2009-12-17 20:40:55 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Down Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de download < / translation >
2009-12-17 20:40:55 +03:00
< / message >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Up Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de upload < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
< comment > i.e : torrent name < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nome < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Size < / source >
< comment > i.e : torrent size < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Done < / source >
< comment > % Done < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Feito < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Status < / source >
< comment > Torrent status ( e . g . downloading , seeding , paused ) < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Estado < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Seeds < / source >
< comment > i . e . full sources ( often untranslated ) < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Seeds < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peers < / source >
< comment > i . e . partial sources ( often untranslated ) < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Peers < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Ratio < / source >
< comment > Share ratio < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Taxa < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Download Speed Limiting < / source >
< translation > Limitando Velocidade de Download de Torrent < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Upload Speed Limiting < / source >
< translation > Limitando Velocidade de Upload de Torrent < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Super seeding mode < / source >
< translation > Modo super compartilhador < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download in sequential order < / source >
< translation > Download em ordem sequencial < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download first and last piece first < / source >
< translation > Baixar primeiro a primeira e a ú ltima parte < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New Label < / source >
< translation > Nova etiqueta < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Label : < / source >
< translation > Etiqueta : < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New . . . < / source >
< comment > New label . . . < / comment >
< translation > Nova . . . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Reset < / source >
< comment > Reset label < / comment >
< translation > Resetar < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
2007-08-31 17:35:55 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename < / source >
< translation > Renomear < / translation >
2007-09-04 02:38:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New name : < / source >
< translation > Novo nome : < / translation >
2007-08-31 17:35:55 +04:00
< / message >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Rename . . . < / source >
< translation > Renomear . . . < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Invalid label name < / source >
< translation > Nome de etiqueta inválido < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please don & apos ; t use any special characters in the label name . < / source >
< translation > Por favor não use caracteres especiais no nome da etiqueta . < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Added On < / source >
< comment > Torrent was added to transfer list on 01 / 01 / 2010 08 :00 < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Adicionado em < / translation >
2009-08-25 13:26:11 +04:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Completed On < / source >
< comment > Torrent was completed on 01 / 01 / 2010 08 :00 < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Completado em < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Down Limit < / source >
< comment > i.e : Download limit < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Limite de download < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Up Limit < / source >
< comment > i.e : Upload limit < / comment >
2010-11-14 18:34:16 +03:00
< translation type = "obsolete" > Limite de upload < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose save path < / source >
< translation > Escolha caminho de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save path creation error < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erro ao criar caminho de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Could not create the save path < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Não foi possível criar caminho de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Set location . . . < / source >
< translation > Definir local . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview file . . . < / source >
< translation > Arquivo de pré - exibição . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Limit upload rate . . . < / source >
< translation > Limite de taxa de upload . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Limit download rate . . . < / source >
< translation > Limite de taxa de download . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Move up < / source >
< comment > i . e . move up in the queue < / comment >
< translation > Mover para cima < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Move down < / source >
< comment > i . e . Move down in the queue < / comment >
< translation > Mover para baixo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Move to top < / source >
< comment > i . e . Move to top of the queue < / comment >
< translation > Mover para o topo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Move to bottom < / source >
< comment > i . e . Move to bottom of the queue < / comment >
< translation > Mover para ú ltimo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Priority < / source >
< translation > Prioridade < / translation >
2010-06-22 02:24:45 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Resume < / source >
< comment > Resume / start the torrent < / comment >
< translation > Resumir < / translation >
2010-06-22 02:24:45 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Pause < / source >
< comment > Pause the torrent < / comment >
< translation > Pausar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-08-17 12:42:30 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Delete < / source >
< comment > Delete the torrent < / comment >
< translation > Apagar < / translation >
2010-08-17 12:42:30 +04:00
< / message >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< message >
< source > Limit share ratio . . . < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Taxa de limite de compartilhamento . . . < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > UpDownRatioDlg < / name >
< message >
< source > Torrent Upload / Download Ratio Limiting < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Torrent Upload / Download limite < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
< source > Use global ratio limit < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Usar taxa de limite global < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
< source > buttonGroup < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > botãoGrupo < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
< source > Set no ratio limit < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Não configurar taxa de limite < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
< message >
< source > Set ratio limit to < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Configurar limite para < / translation >
2011-03-10 22:04:05 +03:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > UsageDisplay < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Usage : < / source >
< translation > Uso : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > displays program version < / source >
< translation > exibir versão do programa < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > disable splash screen < / source >
< translation > desabilitar tela de inicio < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > displays this help message < / source >
< translation > exibir este mensagem de ajuda < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > changes the webui port ( current : % 1 ) < / source >
< translation > mudar a porta do webui ( atual : % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > [ files or urls ] : downloads the torrents passed by the user ( optional ) < / source >
< translation > [ arquivos ou urls ] : baixar os torrents passados pelo usuário ( opcional ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > about < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation > Gostaria de agradecer à s seguintes pessoas por voluntariamente terem traduzido o qBittorrent : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language . < / source >
< translation > Por favor contate - me se você deseja traduzir o qBittorrent no seu idioma . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > addPeerDialog < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Peer addition < / source >
< translation > Adição de fonte < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > IP < / source >
< translation > IP < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Port < / source >
< translation > Porta < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > addTorrentDialog < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent addition dialog < / source >
< translation > Dialogo de adicionar torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Save path : < / source >
< translation > Caminho de salvamento : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent content : < / source >
< translation > Conteúdo do torrent : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add to download list in paused state < / source >
< translation > Adicionar a lista de download em pausa < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add < / source >
< translation > Adicionar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Normal < / source >
< translation > Normal < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > High < / source >
< translation > Alto < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Maximum < / source >
< translation > Máximo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent size : < / source >
< translation > Tamanho do torrent : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown < / source >
< translation > Desconhecido < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Free disk space : < / source >
< translation > Espaço livre em disco : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download in sequential order ( slower but good for previewing ) < / source >
< translation > Baixar em ordem de sequência ( mais lento porém melhor para visualizar ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Skip file checking and start seeding immediately < / source >
< translation > Passar checagem de arquivo e começar a compartilhar imediatamente < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Label : < / source >
< translation > Etiqueta : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select All < / source >
< translation > Seleciona todos < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select None < / source >
< translation > Seleciona nenhum < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Do not download < / source >
< translation > Não baixar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2011-09-21 18:56:27 +04:00
< message >
< source > Set as default save path < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Salvar como caminho padrão de salvamento < / translation >
2011-09-21 18:56:27 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > authentication < / name >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Tracker authentication < / source >
< translation > Autenticação de tracker < / translation >
2010-02-16 23:50:44 +03:00
< / message >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Tracker : < / source >
< translation > Tracker : < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Login < / source >
< translation > Login < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Username : < / source >
< translation > Usuário : < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Password : < / source >
< translation > Senha : < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Log in < / source >
< translation > Logar < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
2010-02-28 18:22:31 +03:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > confirmDeletionDlg < / name >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Deletion confirmation - qBittorrent < / source >
< translation > Confirmação de exclusão - qBittorrent < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list ? < / source >
< translation > Deseja realmente deletar os torrents selecionados da lista de transferência ? < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Remember choice < / source >
< translation > Lembrar escolha < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Also delete the files on the hard disk < / source >
< translation > Deletar também arquivos do disco < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< / context >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > createTorrentDialog < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Creation Tool < / source >
< translation > Ferramenta de Criação de Torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent file creation < / source >
< translation > Criando arquivo Torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Announce urls ( trackers ) : < / source >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< translation type = "obsolete" > Urls ( trackers ) : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Comment ( optional ) : < / source >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< translation type = "obsolete" > Comentário ( opcional ) : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Web seeds urls ( optional ) : < / source >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< translation type = "obsolete" > Urls de compartilhadores web ( opcional ) : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > File or folder to add to the torrent : < / source >
< translation > Arquivo ou pasta para adicionar ao torrent : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Piece size : < / source >
< translation > Tamanho : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 32 KiB < / source >
< translation > 32 kb < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 64 KiB < / source >
< translation > 64 kb < / translation >
< / message >
< message >
< source > 128 KiB < / source >
< translation > 128 kb < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 256 KiB < / source >
< translation > 256 kb < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 512 KiB < / source >
< translation > 512 kb < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 1 MiB < / source >
< translation > 1 mb < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 2 MiB < / source >
< translation > 2 mb < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > 4 MiB < / source >
< translation > 4 mb < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Private ( won & apos ; t be distributed on DHT network if enabled ) < / source >
< translation > Privado ( não distribuir em DHT se habilitado ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Start seeding after creation < / source >
< translation > Iniciar compartilhamento depois de criar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Create and save . . . < / source >
< translation > Criar e salvar . . . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Progress : < / source >
< translation > Progresso : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add file < / source >
< translation > Adicionar arquivo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add folder < / source >
< translation > Adicionar pasta < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< message >
< source > Tracker URLs : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Tracker URLs : < / translation >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > Web seeds urls : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Web seeds urls : < / translation >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > Comentário : < / translation >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > Auto < / source >
2010-11-30 22:08:24 +03:00
< translation > < / translation >
2010-10-26 00:25:53 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > createtorrent < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select destination torrent file < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecione o arquivo torrent de destino < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent Files < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Arquivos Torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No input path set < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum caminho de entrada selecionado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type an input path first < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Digite primeiro um caminho de entrada < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent creation < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Criação de torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent was created successfully : < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Torrent foi criado com sucesso : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select a folder to add to the torrent < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecione uma pasta para adicionar ao torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type an announce URL < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Digite uma url anunciada < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Torrent creation was unsuccessful , reason : % 1 < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > A criação do torrent não foi possível , motivo : % 1 < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Announce URL : < / source >
< comment > Tracker URL < / comment >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Url anunciada : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type a web seed url < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Digite uma url de compartilhador web < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Web seed URL : < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Url de compartilhador web : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select a file to add to the torrent < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecione um arquivo para adicionar ao torrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Created torrent file is invalid . It won & apos ; t be added to download list . < / source >
2010-10-23 20:25:05 +04:00
< translation type = "obsolete" > Torrent criado é inválido . Não será adicionado a lista de download . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download Torrents from URLs < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Baixar torrents de URLs < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Only one URL per line < / source >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< translation type = "obsolete" > Somente uma URL por linha < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download < / source >
< translation > Baixar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download from urls < / source >
< translation > Baixar de URLs < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No URL entered < / source >
< translation > Nenhuma URL inserida < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Please type at least one URL . < / source >
< translation > Por favor digite uma URL . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< message >
< source > Add torrent links < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Adicionar links torrent < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
< message >
< source > Both HTTP and Magnet links are supported < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Ambos HTTP e links magnéticos são suportados < / translation >
2010-12-08 21:32:27 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadThread < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > I / O Error < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro de entrada e saída < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote host name was not found ( invalid hostname ) < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O host remoto não foi encontrado ( host inválido ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The operation was canceled < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > A operação foi cancelada < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote server closed the connection prematurely , before the entire reply was received and processed < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O servidor remoto fechou a conexão , antes de responder , receber e processar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The connection to the remote server timed out < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Atingiu o fim do tempo da conexão com o servidor remoto < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > SSL / TLS handshake failed < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > SSL / TLS falhou < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote server refused the connection < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O servidor remoto recusou a conexão < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The connection to the proxy server was refused < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Conexão com proxy foi recusada < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The proxy server closed the connection prematurely < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Servidor proxy fechou a conexão < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The proxy host name was not found < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O host name do proxy não foi encontrado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Fim do tempo de conexão com o proxy ou o proxy não respondeu no tempo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O proxy requer autenticação mas não aceitou as credenciais oferecidas < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The access to the remote content was denied ( 401 ) < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O conteúdo do acesso remoto foi negado ( 401 ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The operation requested on the remote content is not permitted < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > A operação requerida no servidor não foi permitida < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote content was not found at the server ( 404 ) < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O conteúdo não foi encontrado no servidor ( 404 ) < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O servidor remoto requer autenticação para servir os dados mas as credenciais oferecidas não foram aceitas < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > O acesso a internet não honrou o pedido pois o protocolo é desconhecido < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The requested operation is invalid for this protocol < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Operação inválida para este protocolo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An unknown network - related error was detected < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Um desconhecido erro relatado de internet foi detectado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An unknown proxy - related error was detected < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Um desconhecido erro de proxy relatado foi detectado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > An unknown error related to the remote content was detected < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Um desconhecido erro relacionado ao conteúdo do servidor foi detectado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > A breakdown in protocol was detected < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Um erro no protocolo foi detectado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown error < / source >
2011-01-25 22:14:57 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro desconhecido < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > engineSelect < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search plugins < / source >
< translation > Plugins de busca < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Installed search engines : < / source >
< translation > Plugins de busca instalados : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
< translation > Nome < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Url < / source >
< translation > Url < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enabled < / source >
< translation > Habilitado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Install a new one < / source >
< translation > Instalar um novo < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Check for updates < / source >
< translation > Verificar atualizações < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Close < / source >
< translation > Fechar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Enable < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Disable < / source >
2010-12-21 20:59:48 +03:00
< translation type = "obsolete" > Desabilitar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uninstall < / source >
< translation > Desinstalar < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > You can get new search engine plugins here : & lt ; a href = & quot ; http : //plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source>
< translation > Você pode pegar novos mecanismos de busca aqui : & lt ; a href = & quot ; http : //plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation>
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > engineSelectDlg < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uninstall warning < / source >
< translation > Aviso de desinstalação < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent .
Only the ones you added yourself can be uninstalled .
However , those plugins were disabled . < / source >
< translation > Muitos plugins não podem ser desinstalados por serem padrão do qBittorrent .
Apenas aqueles que você instalou podem ser desinstalados .
Portanto os plugins foram desabilitados . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Uninstall success < / source >
< translation > Desinstalado com sucesso < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Select search plugins < / source >
< translation > Selecionar plugins de busca < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent search plugins < / source >
< translation > Plugins de busca qBittorrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search plugin install < / source >
< translation > Instalação de plugin de busca < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent < / source >
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > A more recent version of % 1 search engine plugin is already installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Uma versão mais recente de plugin de busca % 1 já está instalado . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search plugin update < / source >
< translation > Atualização de plugin de busca < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
< translation > Desculpe , servidor de atualizações está temporariamente indisponível . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All your plugins are already up to date . < / source >
< translation > Todos os plugins já estão atuais . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 search engine plugin could not be updated , keeping old version . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > % 1 esse aí não pôde ser atualizado , vai ficar o véio . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 search engine plugin could not be installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Plugin de busca % 1 não pode ser instalado . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > All selected plugins were uninstalled successfully < / source >
< translation > Plugins selecionados desinstalados com sucesso < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 search engine plugin was successfully updated . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Plugin de busca % 1 atualizado com sucesso . < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2008-09-29 22:42:45 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 search engine plugin was successfully installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Plugin de busca % 1 instalado com sucesso . < / translation >
2008-09-29 22:42:45 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Sorry , % 1 search plugin install failed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
< translation > Sinto muito mas a instalação do plugin de busca % 1 falhou . < / translation >
2008-09-29 22:42:45 +04:00
< / message >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > New search engine plugin URL < / source >
< translation > Url de novo plugin de busca < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > URL : < / source >
< translation > Url : < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Yes < / source >
< translation > Sim < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > No < / source >
< translation > Não < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > misc < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > B < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > Kib < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > MiB < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > GiB < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > TiB < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown < / source >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desconhecido < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
< translation > Desconhecido < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > & lt ; 1 m < / source >
< comment > & lt ; 1 minute < / comment >
< translation > & lt ; 1 minuto < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 m < / source >
< comment > e.g : 10minutes < / comment >
< translation > % 1 m < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 h % 2 m < / source >
< comment > e.g : 3hours 5 minutes < / comment >
< translation > % 1 h % 2 m < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > % 1 d % 2 h < / source >
< comment > e.g : 2days 10 hours < / comment >
< translation > % 1 d % 2 h < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete . < / source >
< translation > qBIttorrent irá desligar seu computador agora porque os downloads terminaram . < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
2011-10-02 19:51:19 +04:00
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation type = "unfinished" > Downloads < / translation >
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > options_imp < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose a save directory < / source >
< translation > Selecione um diretório de salvamento < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose an ip filter file < / source >
< translation > Escolha um arquivo de filtro de ip < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Filters < / source >
< translation > Filtros < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Choose export directory < / source >
< translation > Escolha diretório de exportação < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Add directory to scan < / source >
< translation > Adicione diretório para escanear < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Folder is already being watched . < / source >
< translation > Pasta já está sendo monitorada . < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Folder does not exist . < / source >
< translation > Essa pasta não existe . < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Folder is not readable . < / source >
< translation > A pasta não tem suporte a leitura . < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Failure < / source >
< translation > Falhou < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Failed to add Scan Folder & apos ; % 1 & apos ; : % 2 < / source >
< translation > Falhou para adicionar pasta a ser escaneada & apos ; % 1 & apos ; : % 2 < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< message >
< source > Parsing error < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Análise de Erro < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
< message >
< source > Failed to parse the provided IP filter < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Falha ao analisar o filtro de IP enviado < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
< message >
< source > Succesfully refreshed < / source >
2011-01-14 18:14:35 +03:00
< translation type = "obsolete" > Atualizado com sucesso < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
< message >
< source > Successfuly parsed the provided IP filter : % 1 rules were applied . < / source >
< comment > % 1 is a number < / comment >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< translation type = "obsolete" > Analisado com sucesso o filtro de IP : % 1 regras foram aplicadas . < / translation >
2010-12-25 17:50:20 +03:00
< / message >
2011-01-14 18:14:35 +03:00
< message >
< source > Successfully refreshed < / source >
2011-03-22 19:44:44 +03:00
< translation > Atualizado com sucesso < / translation >
2011-01-14 18:14:35 +03:00
< / message >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< message >
< source > Invalid key < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Chave inválida < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > This is not a valid SSL key . < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Esta não é uma chave SSL válida . < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid certificate < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Certificado inválido < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > This is not a valid SSL certificate . < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Este não é um certificado SSL válido . < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > SSL Certificate ( * . crt * . pem ) < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Certificado SSL ( * . crt * . pem ) < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
< message >
< source > SSL Key ( * . key * . pem ) < / source >
2011-09-25 11:17:36 +04:00
< translation > Chave SSL ( * . key * . pem ) < / translation >
2011-06-05 20:08:30 +04:00
< / message >
2012-02-25 17:32:31 +04:00
< message >
< source > Successfully parsed the provided IP filter : % 1 rules were applied . < / source >
< comment > % 1 is a number < / comment >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > pluginSourceDlg < / name >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Plugin source < / source >
< translation > Fonte do plugin < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search plugin source : < / source >
< translation > Busca de plugin de busca : < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Local file < / source >
< translation > Arquivo local < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Web link < / source >
< translation > Link da net < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > preview < / name >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview selection < / source >
< translation > Seleção de pré - visualização < / translation >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< / message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > File preview < / source >
< translation > Pré - visualização de arquivo < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > The following files support previewing , & lt ; br & gt ; please select one of them : < / source >
< translation > Os seguintes arquivos suportam pré - visualização , & lt ; br & gt ; por favor selecione um deles : < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview < / source >
< translation > Pré - visualização < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
< context >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< name > previewSelect < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Preview impossible < / source >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< translation type = "obsolete" > Pré - visualização impossível < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< translation type = "obsolete" > Arquivo sem possível pré - visualização < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Name < / source >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nome < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Size < / source >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Progress < / source >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< translation type = "obsolete" > Progresso < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< / context >
< context >
< name > search_engine < / name >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search < / source >
< translation > Busca < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Status : < / source >
< translation > Estado : < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Stopped < / source >
< translation > Parado < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Download < / source >
< translation > Download < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2009-08-24 10:52:50 +04:00
< message >
2010-09-25 16:11:26 +04:00
< source > Search engines . . . < / source >
< translation > Máquinas de busca . . . < / translation >
2009-08-24 10:52:50 +04:00
< / message >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< message >
< source > Go to description page < / source >
2011-01-06 15:15:19 +03:00
< translation > Ir para a página de descrição < / translation >
2010-12-29 23:01:44 +03:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
< context >
< name > torrentAdditionDialog < / name >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation > Incapaz de decodificar o arquivo torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
< translation > Escolha um caminho de salvamento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty save path < / source >
< translation > Caminho de salvamento vazio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please enter a save path < / source >
< translation > Por favor digite um caminho de salvamento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
< translation > Erro ao criar caminho de salvamento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
< translation > Não foi possível criar caminho de salvamento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid file selection < / source >
< translation > Seleção de arquivo inválida < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one file in the torrent < / source >
< translation > Você deve selecionar um arquivo no torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Priority < / source >
2010-03-09 10:59:17 +03:00
< translation > Prioridade < / translation >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / message >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< message >
< source > ( % 1 left after torrent download ) < / source >
< comment > e . g . ( 100 MiB left after torrent download ) < / comment >
2009-09-01 20:39:45 +04:00
< translation > ( % 1 depois de baixar o torrent ) < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > ( % 1 more are required to download ) < / source >
< comment > e . g . ( 100 MiB more are required to download ) < / comment >
2009-09-01 20:39:45 +04:00
< translation > ( % 1 mais é requerido para baixar ) < / translation >
2009-08-21 11:40:57 +04:00
< / message >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< message >
< source > Seeding mode error < / source >
2009-12-06 12:35:58 +03:00
< translation > Modo de compartilhamento errado < / translation >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< / message >
< message >
< source > You chose to skip file checking . However , local files do not seem to exist in the current destionation folder . Please disable this feature or update the save path . < / source >
2009-12-06 12:35:58 +03:00
< translation > Você escolheu não checar . Entretanto , arquivos locais não parecem existir na pasta atual de destino .
Por favor desabilite este recurso ou atualize o caminho de salvamento . < / translation >
2009-11-09 23:45:30 +03:00
< / message >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< message >
< source > Rename . . . < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Renomear . . . < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > New name : < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Novo nome : < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > The file could not be renamed < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > O arquivo não pode ser renomeado < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > This name is already in use in this folder . Please use a different name . < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Este nome já está em uso . Por favor use um nome diferente . < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > The folder could not be renamed < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Esta pasta não pode ser renomeada < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
< message >
< source > Rename the file < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Renomeie o arquivo < / translation >
2010-01-01 16:38:23 +03:00
< / message >
2010-01-03 17:24:05 +03:00
< message >
< source > Unable to decode magnet link : < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Impossível decodificar o link magnético : < / translation >
2010-01-03 17:24:05 +03:00
< / message >
< message >
< source > Magnet Link < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Link Magnético < / translation >
2010-01-03 17:24:05 +03:00
< / message >
2010-01-05 15:28:42 +03:00
< message >
< source > Invalid label name < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Nome de etiqueta inválido < / translation >
2010-01-05 15:28:42 +03:00
< / message >
< message >
< source > Please don & apos ; t use any special characters in the label name . < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Por favor não use caracteres especiais no nome da etiqueta . < / translation >
2010-01-05 15:28:42 +03:00
< / message >
< message >
< source > This file name contains forbidden characters , please choose a different one . < / source >
2010-01-18 02:18:41 +03:00
< translation > Este nome de arquivo contém caracteres proibidos , por favor escolha um diferente . < / translation >
2010-01-05 15:28:42 +03:00
< / message >
2007-07-29 07:51:42 +04:00
< / context >
< / TS >