qBittorrent/src/lang/qbittorrent_pt_BR.ts

6283 lines
264 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt_BR">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Sobre qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="216"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="293"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="240"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="281"/>
<source>Country:</source>
<translation>País:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="228"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="312"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="262"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="341"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Atual mantenedor </translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="354"/>
<source>Original author</source>
<translation>Autor original</translation>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="408"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Bibliotecas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="420"/>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
<translation>Esta versão do qBittorrent foi compilada sobre as seguintes bibliotecas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="184"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
2013-01-24 00:07:21 +04:00
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="378"/>
<source>Translation</source>
<translation>Tradução</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="395"/>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="365"/>
<source>Thanks to</source>
<translation>Agradecimentos para</translation>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="29"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Save as</source>
<translation>Salvar como</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="53"/>
<source>Browse...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="62"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
<translation>Salvar como caminho padrão de salvamento</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="72"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
<translation>Nunca mais mostrar</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
<translation>Configurações de torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="95"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
<translation>Iniciar torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="126"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
<translation>Pular checagem de hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="136"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent Information</source>
<translation>Informações do torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
<source>Info Hash:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="277"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="282"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="287"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="292"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
<translation>Não baixar</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="189"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="640"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de entrada e saída</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="189"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The torrent file does not exist.</source>
<translation>O arquivo torrent não existe.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="204"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Torrent inválido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="204"/>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
<translation>Falha ao carregar o torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="210"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="233"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation> está na lista de download</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="210"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Torrent is already in download list. Merging trackers.</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Torrent está na lista de download. Juntando trackers.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="657"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Não Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="658"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Não Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Não disponível</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="227"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Link magnético inválido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="227"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Este link magnético não foi reconhecido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="233"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Magnet link is already in download list. Merging trackers.</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Link magnético está na lista de download. Juntando trackers.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="240"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
<translation>Link magnético</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="250"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Capturando informações...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Não Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Disk space: %1</source>
<translation>Espaço em disco: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="341"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="349"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha o caminho de salvamento</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="403"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename the file</source>
<translation>Renomeie o arquivo</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="404"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="433"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>O arquivo não pôde ser renomeado</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="409"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Este nome contém caracteres proibidos, por favor escolha um diferente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="434"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="469"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nome está em uso nessa pasta. Por favor escolha um diferente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="468"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Esta pasta não pode ser renomeada</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="526"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="530"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="634"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Analisando metadados...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="638"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Captura de metadados completa</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="641"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Unknown error</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Erro desconhecido</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="190"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Tamanho de cache em disco</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="171"/>
<source> MiB</source>
<translation>MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="210"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Portas de saída (Min) [0: Desabilitado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="215"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Portas de saída (Max) [0: Desabilitado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="221"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Rechecar torrents quando concluir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="227"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervalo de atualização da lista de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="226"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation>ms</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="53"/>
<source>Setting</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="53"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="169"/>
<source> (auto)</source>
<translation>(auto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="195"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="196"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Intervalo de expiração de cache de disco </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="199"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Ativar cache do sistema operacional</translation>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="204"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="230"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Determinar países dos pares (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="233"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Determinar nomes dos pares</translation>
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="238"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
<translation>Número máximo de conexões semiabertas [0: Desabilitado]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="241"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Super semeador</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="261"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Interface de rede (requer reinício)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="264"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Ouvir no endereço IPv6 (requer reinicialização)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="292"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>Trocar trackers com outros pares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="295"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>Sempre anunciar para todos os trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="243"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Qualquer interface</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="205"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Gravar intervalo de dados de continuação</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="267"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Endereço IP para reportar aos trackers (requer reinicio)</translation>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="270"/>
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Exibir notificações do programa na tela</translation>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="273"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Ativar tracker embutido</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="278"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Porta do tracker embutido</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="281"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
<translation>Verificar atualizações</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="285"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Usar tema de ícone do sistema</translation>
</message>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="289"/>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<source>Confirm torrent deletion</source>
<translation>Confirmar deletar torrent</translation>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="218"/>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
<translation>Ignorar limite de transferência na internet local</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="165"/>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished">Informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="166"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="167"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="170"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="171"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="342"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
<translation>Baixador de RSS automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
<translation>Habilitar o baixador automático de RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
<translation>Regras de download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
<translation>Definição da regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
<translation>Deve conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
<translation>Não deve conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Usar expressões regulares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="494"/>
<source>Import...</source>
<translation>Importar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="501"/>
<source>Export...</source>
<translation>Exportar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="272"/>
<source>Assign label:</source>
<translation>Atribuir rótulo:</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Episode filter:</source>
<translation>Filtro de episódios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="291"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
<translation>Salvar em um diretório diferente</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
<translation>Salvar em:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="338"/>
<source>Ignore subsequent matches for (0 to disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Ignorar resultados subsequentes por (0 para desabilitar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="361"/>
<source> days</source>
<translation>dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="416"/>
<source>Use global setting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="421"/>
<source>Always add paused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="426"/>
<source>Never add paused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="447"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
<translation>Aplicar regra aos feeds:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="469"/>
<source>Matching RSS articles</source>
<translation>Artigos RSS correspondentes</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Iguala artigos baseado no filtro de episódios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Example: </source>
<translation>Exemplo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="77"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>resultará nos episódios 2, 5, 8 a 15 e 30 em diante da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Regras do filtro de episódios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Número da temporada é um valor obrigatório diferente de zero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Número do episódio é um valor obrigatório diferente de zero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>O filtro deve terminar com ponto e vírgula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Três tipos de intervalo para episódios são suportados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Número único: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; combina com o episódio 25 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Intervalo normal: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; combina com os episódios 25 a 40 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
2014-12-13 17:17:16 +03:00
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation>Intervalo infinito: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; combina com os episódios 25 em diante da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="261"/>
<source>Last match: </source>
<translation>Última correspondência:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="263"/>
<source> days ago.</source>
<translation>dias atrás.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="265"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
<translation>Nome da nova regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Por favor digite o nome da nova regra de download.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Conflito no nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Uma regra com o mesmo nome existe, por favor escolha outro.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
<translation>Quer mesmo remover a regra de download de nome %1?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Quer mesmo remover as regras de download selecionadas?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Confirmação de exclusão de regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="399"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
<translation>Diretório de destino</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
<translation>Ação inválida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>A lista está vazia, não nada para exportar.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
<translation>Onde gostaria de salvar a lista?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
<translation>Lista de regras (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
<translation>Falha ao criar o arquivo de destino</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
<translation>Por favor aponte para o arquivo de regras de download RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
<source>Rules list</source>
<translation>Lista de regras</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
<translation>Erro de importação</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
<translation>Falha ao importar o arquivo de regras selecionado</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="439"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Adicionar nova regra...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="445"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
<translation>Deletar regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Renomear regra...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
<translation>Deletar regras selecionadas</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
<translation>Renomeando regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Por favor digite o novo nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="577"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Modo Regex: Usar expressões regulares estilo Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="581"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Modo coringa: você pode usar&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? para atingir um caracter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* para atingir zero ou mais de vários caracteres&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Espaços vazios contam como operador AND&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="583"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Modo coringa: você pode usar&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? para atingir um caracter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* para atingir zero ou mais de vários caracteres&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| é usado como como operador OR&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>CookiesDlg</name>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Gestão de cookies</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Chave</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Valor</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Chaves comuns para cookies são: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
Você deve buscar essa informação nas preferências do seu navegador.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>DNSUpdater</name>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="192"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Seu DNS dinâmico foi atualizado com sucesso.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="196"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O serviço está temporariamente inacessível, tentarei novamente em 30 minutos.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="205"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o hostname não existe na conta.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="210"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Usuário/Senha inválido(s).</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: qBittorrent está na lista negra por este serviço, por favor envie este bug para http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="221"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: %1 foi retornado pelo serviço, por favor envie este bug para http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="227"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Seu usuário foi bloqueado por motivo de abuso.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="248"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O domínio é inválido.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="259"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Usuário informado é muito pequeno.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/dnsupdater.cpp" line="270"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: A senha é muito pequena.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Are you sure you want to delete &quot;%1&quot; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &quot;ubuntu-linux-iso&quot; from the transfer list?</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tem certeza que quer deletar &quot;%1&quot; da lista de transferências?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="49"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tem certeza que quer deletar estes %1 torrents da lista de transferências?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<context>
<name>DownloadThread</name>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="165"/>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="169"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de I/O</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="260"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>O host remoto não foi encontrado (host inválido)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="262"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation was canceled</source>
<translation>A operação foi cancelada</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="264"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>O servidor remoto fechou a conexão, antes de responder, receber e processar</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="266"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Atingiu o fim do tempo da conexão com o servidor remoto</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="268"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>SSL/TLS falhou</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="270"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>O servidor remoto recusou a conexão</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="272"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Conexão com proxy foi recusada</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="274"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Servidor proxy fechou a conexão</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="276"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>O host name do proxy não foi encontrado</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="278"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Fim do tempo de conexão com o proxy ou o proxy não respondeu no tempo</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="280"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>O proxy requer autenticação mas não aceitou as credenciais oferecidas</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="282"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>O conteúdo do acesso remoto foi negado (401)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="284"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>A operação requerida no servidor não foi permitida</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="286"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>O conteúdo não foi encontrado no servidor (404)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="288"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>O servidor remoto requer autenticação para servir os dados mas as credenciais oferecidas não foram aceitas</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="290"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>O acesso a internet não honrou o pedido pois o protocolo é desconhecido</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="292"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Operação inválida para este protocolo</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="294"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Um desconhecido erro relatado de internet foi detectado</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="296"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Um desconhecido erro de proxy relatado foi detectado</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="298"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Um desconhecido erro relacionado ao conteúdo do servidor foi detectado</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="300"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Um erro no protocolo foi detectado</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/downloadthread.cpp" line="302"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>Unknown error</source>
<translation>Erro desconhecido</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="33"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IPs bloqueados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="102"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="104"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="107"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSS feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
<translation>Não lido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
<translation>Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Baixar torrents da URL or Link Magnético</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Somente um link por linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Baixar torrent local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Torrent adicionado corretamente a lista de download.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Ponto para o arquivo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Download</source>
<translation>Baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>Deseja mesmo deletar os torrents selecionados da lista e do HD?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Taxa de limite de download deve ser maior que 0 ou desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Taxa de limite de upload deve ser maior que 0 ou desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo de conexões deve ser maior que 0 ou desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo de conexões por torrent deve ser maior que 0 ou desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo de slots de upload por torrent deve ser maior que 0 ou desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Impossível salvar preferências do programa, qBittorrent provavelmente está inatingível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Language</source>
<translation>Linguagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Não é possível fazer login; qBittorrent provavelmente está inatingível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Nome de usuário ou senha inválidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Password</source>
<translation>Senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>qBittorrent web User Interface</source>
<translation>Interface de usuário web qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation>Upload falhou!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Baixado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>A porta para conexões de entrada deve ser maior que 1024 e menos que 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>A porta usada para a UI Web deve ser maior que 1024 e menor que 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>O nome de usuário para a UI Web deve conter mais que 3 caracteres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>A senha do usuário da UI Web deve ser maior que 3 caracteres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
<source>Save</source>
<translation>Salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>Cliente qBittorrent não está alcançável</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Servidor HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Os parâmetros a seguir são suportados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Caminho torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Nome do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
<translation>qBittorrent foi encerrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LabelFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="179"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="182"/>
<source>Unlabeled (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="250"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="225"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="253"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="258"/>
<source>Unlabeled (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="229"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="266"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>label_name (10)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="317"/>
<source>Add label...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="321"/>
<source>Remove label</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="322"/>
<source>Remove unused labels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="324"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="325"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="326"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="353"/>
<source>New Label</source>
<translation type="unfinished">Nova etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="353"/>
<source>Label:</source>
<translation type="unfinished">Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation type="unfinished">Nome de etiqueta inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation type="unfinished">Por favor não use caracteres especiais no nome da etiqueta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>Limpa o texto</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LogListWidget</name>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="62"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="83"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="51"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="92"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opções...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Resumir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>R&amp;esume Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
<source>Torrent &amp;creator</source>
<translation>&amp;Criar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Limites de velocidade alternativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
<source>Top &amp;tool bar</source>
<translation>Barra de &amp;Ferramentas Início</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
<source>Display top tool bar</source>
<translation>Exibir Barra de Ferramentas Início</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
<source>&amp;Speed in title bar</source>
<translation>&amp;Velocidade na barra de título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="311"/>
<source>Show transfer speed in title bar</source>
<translation>Mostrar velocidade de transferência na barra de título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="146"/>
<source>&amp;Add torrent file...</source>
<translation>&amp;Adicionar arquivo torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="154"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="157"/>
<source>Exit</source>
<translation>Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="367"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>P&amp;ausar Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="203"/>
<source>Visit &amp;Website</source>
<translation>Visitar &amp;Website</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="66"/>
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
<translation>Desligar automaticamente quando completar os downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="149"/>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished">Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="165"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Resume</source>
<translation type="unfinished">Resumir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
<source>Pause</source>
<translation type="unfinished">Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="194"/>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="208"/>
<source>Add &amp;link to torrent...</source>
<translation>Adicionar &amp;link para torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>Open URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="221"/>
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>Relatar um &amp;erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="226"/>
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Configurar limite de upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="231"/>
<source>Set download limit...</source>
<translation>Configurar limite de download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="236"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Documentação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Set global download limit...</source>
<translation>Configurar limite global de download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="246"/>
<source>Set global upload limit...</source>
<translation>Configurar limite global de upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="251"/>
<source>Minimum priority</source>
<translation>Prioridade mínima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Top priority</source>
<translation>Prioridade máxima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="319"/>
<source>&amp;RSS reader</source>
<translation>Leitor de &amp;RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>Ferramenta de &amp;busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="338"/>
<source>Lock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Sair do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
<source>Suspend system</source>
<translation>Suspender o sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Hibernate system</source>
<translation> Hibernar o sistema</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="410"/>
<source>Shutdown system</source>
<translation>Desligar o sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="418"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1366"/>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="438"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1521"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for updates</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Verificar atualizações</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1522"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for program updates</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Verificar atualizações do programa</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="332"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation>Travar o qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="346"/>
<source>Import existing torrent...</source>
<translation>Importar torrent existente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
<source>Import torrent...</source>
<translation>Importar torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="354"/>
<source>Donate money</source>
<translation>Doar dinheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="357"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Se você curte qBittorrent, por favor faça sua doação!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="375"/>
<source>Execution &amp;Log</source>
<translation>Execução &amp;Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1550"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Execução Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation>Diminuir prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
<source>Increase priority</source>
<translation>Aumentar prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="165"/>
<source>Set the password...</source>
<translation>Configurar a senha...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
<translation>Limpar a senha</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtrar lista de torrents...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="212"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="354"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Associação de arquivo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="355"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent não é sua aplicação padrão para arquivos torrent e links magnéticos.
Gostaria de associar o qBittorrent para arquivos torrent e links magnéticos?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="386"/>
<source>Icons Only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="388"/>
<source>Text Only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="390"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="392"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="394"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="501"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="812"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Senha de travamento da UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="501"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="812"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Por favor digite sua senha UI:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="478"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>A senha deve conter ao menos 3 caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="483"/>
<source>Password update</source>
<translation>Atualiza senha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="483"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>A senha de travamento da UI foi atualizada com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Tem certeza que você deseja limpar a senha?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="518"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="535"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="546"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferências (%1)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Completação de download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 teve o download finalizado.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Erro de I/O</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
<source>An I/O error occurred for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Ocorreu um erro de I/O no torrent %1.
Motivo: %2</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Confirmação de download recursivo</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>O torrent %1 contém arquivos torrent, continua com este download?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="724"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="915"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="725"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="914"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="726"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="740"/>
<source>Url download error</source>
<translation>Erro no download da URL</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="740"/>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>Não foi possível baixar arquivo no url: %1, motivo: %2.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="748"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Velocidade limite global de upload</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="764"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Velocidade limite global de download</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1460"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Faltando interpretador Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1461"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python 2.x é exigido para usar a busca mas parece não estar instalado.
Deseja instalá-lo agora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1506"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version is available</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Uma nova versão está disponível</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1507"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Uma nova versão do qBittorrent está disponível no Sourceforge.
Gostaria de atualizar o qBittorrent para a versão %1?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1516"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version available</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Não uma nova versão disponível</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1517"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version of qBittorrent available on Sourceforge</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Não uma nova versão do qBittorrent disponível no Sourceforge</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1620"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Checking for updates...</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Verificando atualizações...</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1621"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Busca por atualizações do programa está em execução em segundo plano</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1688"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro no download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1688"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>A instalação do Python não pôde ser baixada, razão: %1.
Por favor instale manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="478"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="826"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Senha inválida</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="826"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>A senha está inválida</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1251"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1258"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1254"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1260"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1265"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1366"/>
<source>Hide</source>
<translation>Esconder</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="911"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Saindo do qBittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="912"/>
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Muitos arquivos estão atualmente sendo transferidos.
Quer mesmo sair do qBittorrent?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="916"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1070"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Abrir Arquivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1071"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Arquivos Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1127"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Opções foram salvas com sucesso.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peeraddition.h" line="96"/>
<source>Invalid IP</source>
<translation>IP inválido</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peeraddition.h" line="97"/>
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>O IP informado é inválido.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistdelegate.h" line="64"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="69"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="70"/>
<source>Flags</source>
<translation>Bandeiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Cliente</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progresso</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidade de download</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidade de upload</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Baixado</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Subido</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Relevância</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="167"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Adicionar um novo peer...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="178"/>
<source>Copy selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="181"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Taxa de limite de download...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Taxa de limite de upload...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="185"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Banir fonte permanentemente</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="198"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Adição de fonte</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>A fonte foi adicionada para este torrent.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="198"/>
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>A fonte não pode ser adicionada a este torrent.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Tem certeza? -- qBittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Deseja mesmo banir permanentemente a fonte selecionada?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="232"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="232"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="239"/>
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Manualmente banindo fonte %1...</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="262"/>
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Limitando taxa de upload</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="294"/>
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Limitando taxa de download</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="485"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interested(local) e choked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="491"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interested(local) e unchoked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="500"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interested(peer) e choked(local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="506"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interested(peer) e unchoked(local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="514"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>optimistic unchoke</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>optimistic unchoke</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="521"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer snubbed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer snubbed</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="528"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>incoming connection</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>conexão entrante</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="535"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>not interested(local) e unchoked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="542"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>not interested(peer) e unchoked(local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="549"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from PEX</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer via PEX</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="556"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from DHT</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer via DHT</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="563"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted traffic</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>tráfego criptografado</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="570"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted handshake</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>handshake criptografado</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="588"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from LSD</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer via LSD</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="96"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="107"/>
<source>Connection</source>
<translation>Conexão</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="118"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="140"/>
<source>Web UI</source>
<translation>UI Web</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="151"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="227"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Necessário reiniciar)</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="261"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usar linhas alternadas de cor</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="329"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Iniciar / Parar Torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="339"/>
<source>No action</source>
<translation>Sem ação</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="700"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Adicionar extensão .!qB para arquivos incompletos</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="803"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copiar arquivos .torrent para:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1008"/>
<source>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Os parâmetros a seguir são suportados:(new line)
&lt;ul&gt;(new line)
&lt;li&gt;%f: Caminho do Torrent&lt;/li&gt;(new line)
&lt;li&gt;%n: Nome do Torrent&lt;/li&gt;(new line)
&lt;/ul&gt;</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1122"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limites de Conexão</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1275"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Servidor Proxy</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1549"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Limite Global</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1667"/>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Aplicar taxa limite para conexões uTP </translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1674"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Aplicar taxa limite para o transporte fora da cabeça</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1687"/>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Taxa limite global alternativa</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1793"/>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Agende para usar taxas limite alternativas</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1999"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Habilitar Local Peer Discovery para encontrar mais peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2011"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Modo de encriptação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2019"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Encriptação escolhida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2024"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Encriptação requerida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2029"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Desabilitar encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2064"/>
<source> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Mais informações&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2107"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Máximo de downloads ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2127"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Máximo de uploads ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2147"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Máximo de torrents ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="536"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Quando adicionar um torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="85"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Comportamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="191"/>
<source>Language</source>
<translation>Linguagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="552"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostrar conteúdo torrent e mais opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1058"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Porta usada para conexões de entrada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1078"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatório</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1128"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Número máximo global de conexões:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1154"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Número máximo de conexões por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1177"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Número máximo de slots de upload por torrent:</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1567"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1722"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1603"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1749"/>
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1596"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1629"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1742"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1769"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="770"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Remover pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1837"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1892"/>
<source>Every day</source>
<translation>Todo dia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1897"/>
<source>Week days</source>
<translation>Dias da semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1902"/>
<source>Week ends</source>
<translation>Fins de semana</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="1983"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Trocar peers com clientes compatíveis com qBittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1317"/>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1296"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1283"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="20"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1651"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="277"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ação do duplo clique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="286"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Baixando torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="334"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="321"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrents completos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="353"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Área de trabalho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="366"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Mostrar imagem de início ao ligar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="376"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Iniciar qBittorrent minimizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="402"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimizar qBittorrent na área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="412"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Fechar qBittorrent para área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="421"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Estilo do icone da bandeja:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="429"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monocromático (Dark theme)</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="439"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monocromático (Light theme)</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="383"/>
<source>Ask for program exit confirmation</source>
<translation>Solicite confirmação para fechar o programa</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="199"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Linguagem da interface de usuário:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="255"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista de transferência</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="359"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Iniciar qBittorrent quando o Windows inicializar</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="393"/>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>Mostrar qBittorrent na área de notificação</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="452"/>
<source>File association</source>
<translation>Associação de arquivo</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="458"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Usar qBittorrent para arquivos .torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="465"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Usar qBittorrent para links magnéticos</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="478"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Gestão de Energia</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="484"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Sistema de espera inibe quando torrents estão activos</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="545"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Não iniciar downloads automaticamente</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="561"/>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Trazer a janela torrent para frente</translation>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="583"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco Rígido</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="589"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Salvar arquivos na pasta:</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="637"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Acrescentar o rótulo do torrent para o caminho de salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="647"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Pré-alocar espaço em disco para todos os arquivos</translation>
</message>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="654"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Manter torrents incompletos em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="707"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Adicionar automaticamente torrents de:</translation>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
</message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="760"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Adicionar pasta...</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="852"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Copiar arquivos .torrent finalizados para:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="908"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation>Notificação por email quando completar o download</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="922"/>
<source>Destination email:</source>
<translation>Email de destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="932"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Servidor SMTP:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="981"/>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Este servidor espera por uma conexão segura (SSL)</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="993"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation>Rodar um programa externo quando completar o torrent</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1050"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Escutando Porta</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1100"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>User UPnP / NAT-PMP redirecionamento de porta do meu roteador</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1110"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Usar portas diferentes no mesmo programa rodando</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1236"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Número global de slots de upload:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1371"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Então, o servidor proxy é somente usado para conexões de tracker</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1374"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Usar proxy para conexões de peer</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1381"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Desabilitar conexões não é suportado por proxies</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1450"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Info: A senha é guardada sem criptografia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1463"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Filtro de IP</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1504"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Recarregar o filtro</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1657"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Habilitar manutenção de largura de banda (uTP)</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1810"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>de</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1884"/>
<source>When:</source>
<translation>Quando:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1967"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidade</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1973"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Habilitar DHT (rede decentralizada) para encontrar mais peers</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1986"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Habilitar Peer Exchange (PeX) para encontrar mais peers</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1996"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Buscar por peers na rede local</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2054"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Habilite quando estiver usando um proxy ou uma conexão VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2057"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Habilitar modo anônimo</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2206"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Não contar torrents lentos nesses limites</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2227"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Compartilhar torrents até que sua taxa de compartilhamento atinja</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2256"/>
<source>then</source>
<translation>então</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2267"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2272"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Remove</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2370"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Use UPnP / NAT-PMP para redirecionar a porta do meu roteador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2380"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>Usar HTTPS ao invez de HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2423"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Importar certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2476"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Importar chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2411"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2464"/>
<source>Key:</source>
<translation>Chave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2498"/>
2012-09-23 13:22:18 +04:00
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informações sobre certificados&lt;/a&gt;</translation>
</message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2543"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>Desvio de autenticação para localhost</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2567"/>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>Atualize meu nome de domínio dinâmico</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2579"/>
<source>Service:</source>
<translation>Serviço:</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2602"/>
<source>Register</source>
<translation>Registro</translation>
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2611"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nome de domínio:</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1291"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nenhum)</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="129"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1306"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1343"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2335"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="942"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1394"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2511"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticação</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="954"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1408"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2550"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2625"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome de usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="964"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1428"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2557"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2639"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2092"/>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Torrents na espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2216"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Taxa limite de compartilhamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2321"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Habilitar interface de usuário de rede (Controle Remoto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1301"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1475"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Caminho do filtro (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="51"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="52"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="53"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
<translation>Pré-visualização impossível</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Desculpe, não é possível pré-visualizar esse arquivo</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>PropListDelegate</name>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="116"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Não baixado</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="125"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="167"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="119"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="168"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="113"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Misto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="122"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.h" line="169"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Máxima</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="45"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
<translation>Rastreadores</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="58"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Fontes HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
<translation>Conteúdo</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Caminho de salvamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="438"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Mistura do Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Taxa de Compartilhamento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponível:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="166"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="172"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Subido:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="274"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Gasto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="189"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Limite de UP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="240"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Limite de DL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="257"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Conexões:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Time active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Tempo ativo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="308"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Reanunciar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="334"/>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="392"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Criado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="524"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="695"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Conteúdo do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="662"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleciona todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="481"/>
<source>Piece size:</source>
<translation type="unfinished">Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="669"/>
<source>Select None</source>
<translation>Selecionar nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="734"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="739"/>
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="744"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="749"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="752"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Não baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="350"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="351"/>
<source>this session</source>
<translation>esta sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="352"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="353"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="356"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Seeded pelo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="360"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>%1 máximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="465"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="539"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de entrada e saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="465"/>
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Este arquivo não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="539"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Esta pasta não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="557"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="558"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Abrir pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="564"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="610"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Novo seed web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="616"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Remover seed web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="618"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Copiar link do seed web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="619"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Editar o link seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="644"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Renomeie o arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="649"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="680"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>O arquivo não pode ser renomeado</translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>O arquivo contem caracteres desconhecidos, por favor use um nome diferente.</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="681"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="719"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nome está sendo utilizado nessa pasta. Por favor use um nome diferente.</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="718"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>A pasta não pode ser renomeada</translation>
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="757"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nova url de compartilhador</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="758"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>Nova url de compartilhador:</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="819"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="764"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="820"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Essa url de compartilhador está na lista.</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Arquivos de filtro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="812"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Web seed editing</source>
<translation>Editando o seed web</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="813"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Link de seed web:</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>QBtSession</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="235"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="241"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation>%1 atingiu a taxa máxima que você configurou.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="236"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Removing torrent %1...</source>
<translation>Removendo torrent %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="242"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Pausing torrent %1...</source>
<translation>Pausando torrent %1...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="418"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation>O usuário agente HTTP é %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="444"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation>Modo anônimo [LIG]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="446"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
<translation>Modo anônimo [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1548"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>Suporte DHT [Desligado]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="529"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>Suporte PeX [Ligado]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="531"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>PeX suporte [Desligado]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="534"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Reinicio requerido para mudar o suporte PeX</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="542"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Peer discovery [desligado]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="554"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>Suporte a encriptação [Ligado]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="559"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>Suporte a encriptação [FORÇADO]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="564"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>Suporte a encriptação [Desligado]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="623"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Tracker embutido [ligado]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="625"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Falha para iniciar o tracker embutido!</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="628"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Tracker embutido [desligado]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="770"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi removido(a) da lista de transferência e do HD.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="772"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi removido(a) da lista de transferência.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="869"/>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
<source>Couldn&apos;t parse this Magnet URI: &apos;%1&apos;</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Não pode parsear esse link magnético: &apos;%1&apos;</translation>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="874"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation>&apos;%1&apos; não é um URI magnético válido.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="893"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1051"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1053"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; está na lista de download.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1173"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1178"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; continuando. (continue rápido)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1535"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>DHT support [ON]</source>
<translation>Apoio DHT [ON]</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1540"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
<translation>Apoio DHT [OFF]. razão:% 1</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1896"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>qBittorrent não encontrou um endereço local %1 para escutar</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2396"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Não foi possível mover torrent: &apos;% 1&apos;. Motivo:% 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2401"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Attempting to move torrent: &apos;%1&apos; to path: &apos;%2&apos;.</source>
<translation>A tentativa de mover torrent: &apos;% 1&apos; de caminho: &apos;% 2&apos;.</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2575"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>devido ao filtro de IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2578"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>devido ao filtro de porta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2581"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>devido às restrições de modo misto i2p.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2584"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>pois ele tem uma porta baixa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2587"/>
<source>because μTP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because μTP is disabled.</comment>
<translation>pois μTP está desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2590"/>
<source>because TCP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>pois TCP está desabilitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2700"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>IP externo: %1</translation>
2013-10-06 16:15:56 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="3050"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Filtro de IP analisado com sucesso: %1 regras foram aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="3056"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Erro: Falha ao analisar o filtro de IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="976"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1175"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1180"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; adicionado a lista de download.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="409"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Suporte a UPnp / NAT-PMP [ON]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="412"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Suporte a UPnp / NAT-PMP [OFF]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="539"/>
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation>Suporte a Local Peer Discovery [ON]</translation>
</message>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1025"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1030"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Incapaz de decodificar arquivo torrent: &apos;%1&apos;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1033"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>O arquivo está corrompido ou não é um torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1068"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
<translation>Erro: O torrent %1 não contém nenhum arquivo.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1879"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>A interface de rede definida é inválida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2004"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation>Download recursivo do arquivo %1 embutido no torrent %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2187"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation>Impossível decodificar %1 do arquivo torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2043"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nome do torrent: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1338"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1362"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1867"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent está tentando escutar em qualquer interface na porta: %1</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1871"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>qBittorrent não conseguiu escutar em qualquer porta de interface:% 1. Motivo:% 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1892"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent está tentando escutar na interface %1 porta: %2</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2044"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Tamanho do torrent: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2045"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Save path: %1</source>
<translation>Caminho para salvar: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2046"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrent baixado em %1.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2047"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Obrigado por usar o qBittorrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2050"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] %1 terminou o download</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2464"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused.</source>
<translation>Um erro de I/O aconteceu, &apos;%1&apos; foi pausado.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2465"/>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2619"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>Motivo: %1</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2556"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Falha no mapeamento de porta, mensagem: %1</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2561"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Portas mapeadas com sucesso, mensagem: %1</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2614"/>
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
<translation>O tamanho do arquivo para o torrent %1 está incorreto, pausando.</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2618"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Resumo rápido rejeitado para o torrent %1, tente novamente...</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2625"/>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>Url falhou para: %1, mensagem: %2</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
2012-09-15 11:06:27 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2640"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent está escutando com sucesso na interface %1 porta %2/%3</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2667"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent falhou ao escutar na interface %1 porta: %2/%3. Motivo: %4</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2830"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>baixando &apos;%1&apos;, por favor espere...</translation>
2012-09-15 11:06:27 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="110"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Seu endereço IP foi banido após muitas falhas de autenticação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="338"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>Erro: &apos;%1&apos; não é um arquivo torrent válido.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="346"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>Erro de E/S: Não foi possível criar arquivo temporário.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="124"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="135"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="147"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="160"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="170"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="186"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="363"/>
<source>Usage:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="376"/>
<source>Options:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="378"/>
<source>Displays program version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="380"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="382"/>
<source>Changes the webui port (current: %1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="385"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="389"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="408"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="410"/>
<source>Bad command line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="416"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="429"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="430"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="440"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="431"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="441"/>
<source>Legal notice</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="442"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="443"/>
<source>I Agree</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="31"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nova inscrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="202"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar ítems lidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="66"/>
<source>Update all</source>
<translation>Atualizar todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="95"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Baixador RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="102"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Configurações...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="124"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
2014-08-08 01:12:42 +04:00
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(duplo-clique para baixar)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="162"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="165"/>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="170"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="173"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="178"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="181"/>
<source>Update</source>
<translation>Atualiza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="186"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nova inscrição...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="191"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="194"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Atualizar todos feeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="207"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Baixar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="212"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Abrir novas URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="217"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copiar URL do feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="222"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nova pasta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="227"/>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Administrar cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="63"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Atualizar RSS streams</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Digite uma url de stream rss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>Stream URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="248"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Tem certeza? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="249"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="249"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Por favor escolha um nome de pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nome da pasta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nova pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="214"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Este rss feed está na lista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Está certo de que deseja deletar esses elementos da lista ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="248"/>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Deseja realmente deletar esse ítem da lista?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Por favor escolha um novo nome para este feed RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Novo nome do feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="390"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Novo está em uso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="390"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Este nome está sendo usado por outro ítem, por favor escolha outro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="568"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="570"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="647"/>
<source>Unread</source>
<translation>Não lido</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssfeed.cpp" line="371"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
<translation>Baixando automaticamente o torrent %1 do RSS feed %2...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<context>
<name>RssParser</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="458"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Failed to open downloaded RSS file.</source>
<translation>Falha ao abrir arquivo RSS baixado</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="495"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Invalid RSS feed at %1.</source>
<translation>Feed RSS inválido em %1.</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
<translation>Configurações de Leitor de RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervalo de atualização de feeds RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Número máximo de artigos por feed:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../core/scannedfoldersmodel.cpp" line="97"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Pasta visualizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/scannedfoldersmodel.cpp" line="98"/>
<source>Download here</source>
<translation>Baixar aqui</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
<source>All categories</source>
<translation>Todas categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Shows de TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>Music</source>
<translation>Música</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Games</source>
<translation>Jogos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Software</source>
<translation>Programa</translation>
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Imagens</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="60"/>
<source>Books</source>
<translation>Livros</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="173"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="192"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="193"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="458"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="204"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Padrão de busca vazio</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="204"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Por favor digite um padrão de busca primeiro</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="232"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="322"/>
<source>Results</source>
<translation>Resultados</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="301"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Buscando...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="303"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Stop</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Parar</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="436"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Mecanismo de Busca</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="436"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="451"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Busca finalizada</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="442"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Um erro ocorreu durante a busca...</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="440"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="446"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Busca abortada</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="449"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>A busca não retornou resultados</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="457"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultados</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="493"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="499"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Compartilhadores completos</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Compartilhadores parciais</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Mecanismo de busca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="40"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Confirmação de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="41"/>
<source>Exit now</source>
<translation>Sair agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="44"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Confirmação de desligamento</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="45"/>
<source>Shutdown now</source>
<translation>Desligar agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="99"/>
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>qBittorrent agora vai sair a menos que cancele dentro dos próximos% 1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="102"/>
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador vai ser desligado a menos que cancele dentro dos próximos% 1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="105"/>
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador entrará em modo de dormir a menos que você cancele dentro dos próximos% 1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="108"/>
<source>The computer will now go to hibernation mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador entrará em modo de hibernação, a menos que você cancele dentro dos próximos% 1 segundos.</translation>
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</context>
<context>
<name>Smtp</name>
<message>
<location filename="../core/smtp.cpp" line="479"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="77"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de usuário</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total de conexões de peer:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Taxa global de compartilhamento:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Download (desde sempre):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Upload (desde sempre):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total desperdiçado (nesta sessão):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de cache</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache Hits:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Acertos de cache de leitura:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tamanho total dos buffers:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de performance</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Jobs de I/O enfileirados:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sobrecarga do cache de escrita:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Average time in queue (ms):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tempo médio na fila (ms):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sobrecarga do cache de leitura:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tamanho total em fila:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>OK</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>OK</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="173"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Estado da conexão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="173"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Sem conexões diretas. Talvez tenha algo errado em sua configuração.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="75"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="143"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation>qBittorrent precisa ser reiniciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="153"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent foi atualizado e precisa ser reiniciado para que as mudanças sejam aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="170"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Estado da conexão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="165"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Offline. Isto acontece quando o qBittorrent falha para escutar na porta selecionada para conexões de entrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="170"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="205"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Clique aqui para mudar para os limites de velocidade alternativa</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="201"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Clique aqui para alternar para regular os limites de velocidade</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="215"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Mudança manual de limites da taxa. O programador está desativado.</translation>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="223"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite de Velocidade Global de Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="249"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite de Velocidade Global de Upload</translation>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="111"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="114"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="117"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="120"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="123"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="126"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="129"/>
<source>Active (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="132"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="148"/>
<source>All (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="149"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="150"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="151"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="152"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="154"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="155"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="54"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="54"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="55"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="55"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="75"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Selecione uma pasta para adicionar ao torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="88"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Selecione um arquivo para adicionar ao torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="108"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
<translation>Nenhum caminho de entrada selecionado</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="108"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Digite primeiro um caminho de entrada</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="118"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Selecione o arquivo torrent de destino</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="118"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Files</source>
<translation>Arquivos Torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="145"/>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="159"/>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="171"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
<translation>Criação de torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="145"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>A criação do torrent não foi possível, motivo: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="159"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Torrent criado é inválido. Não será adicionado a lista de download.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="171"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Torrent foi criado com sucesso:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
<translation>Importar torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="53"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
<translation>Este assistente vai ajudá-lo a compartilhar um torrent que você baixou com o qBittorrent .</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
<translation>Arquivo torrent para importar:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="109"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
<translation>Local do conteúdo:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="121"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
<translation>Pular estágio de checagem de dados e começar a compartilhar imediatamente</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="131"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="67"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
<translation>Arquivo torrent para importar</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="67"/>
<source>Torrent files</source>
<translation>Arquivos torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
<translation>%1 arquivos</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="92"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation>Por favor forneça a localização de %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="125"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
<translation>Por favor, aponte para a localização do torrent: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="228"/>
<source>Invalid torrent file</source>
<translation>Arquivo torrent inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="228"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
<translation>Este não é um arquivo torrent válido.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="421"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nome</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="423"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="424"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Feito</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="425"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Estado</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="426"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seeds</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="427"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Peers</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="428"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidade de download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="429"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidade de upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="430"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Taxa</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="431"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>ETA</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="432"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="433"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Adicionado em</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="434"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Completado em</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="435"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="436"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Limite de download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="437"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Limite de upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="438"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Recebido</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="439"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="440"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="441"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="442"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Faltando</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="443"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Tempo Ativo</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="444"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Caminho para salvar</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="445"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="446"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limite da Ratio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="447"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Última Vez Visto Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="448"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Última Atividade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="449"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Tamanho Total</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="427"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="430"/>
<source>Error (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="433"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="476"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="533"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="482"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="528"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="558"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="590"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="571"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="605"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="623"/>
<source>Couldn&apos;t decode favico for url `%1`. Trying to download favico in PNG format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="628"/>
<source>Couldn&apos;t decode favico for url `%1`.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="642"/>
<source>Couldn&apos;t download favico for url `%1`. Reason: `%2`</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="649"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="650"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="651"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="701"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="64"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="65"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
<source>Peers</source>
<translation>Fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="67"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="201"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="275"/>
<source>Working</source>
<translation>Trabalhando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="202"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="223"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Este torrent é privado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="279"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Atualizando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="283"/>
<source>Not working</source>
<translation>Sem serviço</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="286"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Não contactado ainda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="372"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
<translation>Link do Tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="372"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
<translation>Editando Tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="378"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="391"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Falha editando Tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="378"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>O link do Tracker está inválido</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="391"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>O link do Tracker existe.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="450"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Adicionar novo tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="456"/>
<source>Copy tracker url</source>
<translation>Copiar link do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="457"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation>Editar link do Tracker selecionado</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="465"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Forçar reanúncio para os trackers selecionados</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="468"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Forçar reanuncio de todos os trackers</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="455"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Remover tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Diálogo de adição de Trackers</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Lista Trackers para adicionar (um por linha):</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL da lista compatível com µTorrent:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="79"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro de entrada e saída</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="79"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Erro ao tentar abrir o arquivo baixado.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="124"/>
<source>No change</source>
<translation>Sem mudanças</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="124"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Não foram encontrados Trackers adicionais.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="133"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro no download</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.h" line="133"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>A lista de trackers não pode ser baixada, razão: %1</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="94"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Baixando</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="97"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Baixando metadata</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="103"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Alocando</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="130"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausado</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="117"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>Espera</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="110"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Enviando</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="106"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Estacionado</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="100"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="113"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="121"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Checando</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="124"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Na fila para a verificação</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="127"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Checking resume data</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Verificando dados de resumo</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="133"/>
<source>Completed</source>
<translation type="unfinished">Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="136"/>
<source>Missing Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="150"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="158"/>
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="166"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Seeded pelo %1</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="229"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 atrás</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="783"/>
<source>Status</source>
<translation type="unfinished">Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="791"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="799"/>
<source>Trackers</source>
<translation type="unfinished">Rastreadores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="586"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="256"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha caminho de salvamento</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="505"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limitando Velocidade de Download de Torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="538"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limitando Velocidade de Upload de Torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="574"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Confirmação de rechecagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="574"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Tem certeza de que deseja checar novamente o(s) torrent(s) selecionado(s)?</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="664"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome de etiqueta inválido</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="664"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Por favor não use caracteres especiais no nome da etiqueta.</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="692"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="692"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="733"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Resumir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="735"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="737"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="739"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="741"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Arquivo de pré-exibição...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="743"/>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Taxa de limite de compartilhamento...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="745"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Limite de taxa de upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Limite de taxa de download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="749"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="751"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Mover para cima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="753"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Mover para baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="755"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Mover para o topo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Mover para último</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="759"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Definir local...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="765"/>
<source>Copy name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="912"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="761"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forçar re-checagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="763"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copiar link magnético</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="767"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Modo super compartilhador</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="770"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="772"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Download em ordem sequencial</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="775"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Baixar primeiro a primeira e a última parte</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="871"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Nova...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Resetar</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Torrent Upload/Download limite</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Use global ratio limit</source>
<translation>Usar taxa de limite global</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
<translation>botãoGrupo</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set no ratio limit</source>
<translation>Não configurar taxa de limite</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set ratio limit to</source>
<translation>Configurar limite para</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="77"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="79"/>
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="54"/>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Um cliente BitTorrent avançado escrito em C++, baseado no toolkit Qt e libtorrent-rasterbar.</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/about_imp.h" line="56"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Copyright ©2006-2013 The qBittorrent project</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Copyright ©2006-2013 O projeto qBittorrent</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="58"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Home Page: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Site:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="60"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Bug Tracker: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Bug Tracker:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="62"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Forum: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Forum:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="65"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>IRC: #qbittorrent no Freenode</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="82"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Gostaria de agradecer às seguintes pessoas por voluntariamente terem traduzido o qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="121"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Por favor contate-me se você deseja traduzir o qBittorrent no seu idioma.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="20"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Adição de fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="36"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peer.ui" line="59"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autenticação de tracker</translation>
</message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>Usuário:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
<source>Log in</source>
<translation>Logar</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Confirmação de exclusão - qBittorrent</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Lembrar escolha</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Deletar também arquivos do disco</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="296"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Ferramenta de Criação de Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="38"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Criando arquivo Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="60"/>
<source>Add file</source>
<translation>Adicionar arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="67"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Adicionar pasta</translation>
</message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="48"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Arquivo ou pasta para adicionar ao torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="78"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>Tracker URLs:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="88"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
<translation>Web seeds urls:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="98"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="127"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Você pode separar / grupos com uma linha vazia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="148"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="165"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="170"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="175"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="180"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="185"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512kb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="190"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1mb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="195"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2mb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="200"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4mb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="208"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="233"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privado (não distribuir em DHT se habilitado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="240"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Iniciar compartilhamento depois de criar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="250"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Ignorar limites de compartilhamento para esse torrent</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="289"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Criar e salvar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreator/createtorrent.ui" line="260"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Progresso:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Adicionar links torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="55"/>
2013-09-12 16:35:01 +04:00
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Um por linha (links HTTP, links magnéticos e infor-hashes são suportados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="77"/>
<source>Download</source>
<translation>Baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="84"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Baixar de URLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="97"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nenhuma URL inserida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="97"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Por favor digite uma URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugins de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Plugins de busca instalados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="119"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Você pode pegar novos mecanismos de busca aqui: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="93"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar um novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="100"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Verificar atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Aviso de desinstalação</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Muitos plugins não podem ser desinstalados por serem padrão do qBittorrent.
Apenas aqueles que você instalou podem ser desinstalados.
Portanto os plugins foram desabilitados.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="178"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Desinstalado com sucesso</translation>
</message>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="339"/>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
2014-07-16 01:44:48 +04:00
<translation>Esse link não parece estar apontando para um plugin de motor de busca.</translation>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="354"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Selecionar plugins de busca</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="355"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugins de busca qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="239"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalação de plugin de busca</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="119"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="301"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="122"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="156"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="193"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="304"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="239"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Uma versão mais recente de plugin de busca %1 está instalado.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Atualização de plugin de busca</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Desculpe, servidor de atualizações está temporariamente indisponível.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos os plugins estão atuais.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 esse não pôde ser atualizado, vai ficar o véio.</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Plugin de busca %1 não pode ser instalado.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="178"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Plugins selecionados desinstalados com sucesso</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Plugin de busca %1 atualizado com sucesso.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Plugin de busca %1 instalado com sucesso.</translation>
</message>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="339"/>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<source>Invalid link</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Link inválido</translation>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Sinto muito mas a instalação do plugin de busca %1 falhou.</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="331"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Url de novo plugin de busca</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="332"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>URL:</source>
<translation>Url:</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
<translation>Informação de crash</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="454"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="457"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="489"/>
<location filename="../core/fs_utils.cpp" line="501"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="84"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="85"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>Kib</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="86"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="87"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="88"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="309"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="419"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="423"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="299"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="237"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBIttorrent irá desligar seu computador agora porque os downloads terminaram.</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="412"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 minuto</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../core/misc.cpp" line="415"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="375"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
<translation>Trabalhando</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="379"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
<translation>Atualizando...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="381"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
<translation>Sem serviço</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="381"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Não contactado ainda</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1128"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1130"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Escolha diretório de exportação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1166"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1168"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1179"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1181"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Selecione um diretório de salvamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1152"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1154"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Escolha um arquivo de filtro de ip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1082"/>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Adicione diretório para escanear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1089"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>Pasta está sendo monitorada.</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1092"/>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>Essa pasta não existe.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1095"/>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>A pasta não tem suporte a leitura.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1105"/>
<source>Failure</source>
<translation>Falhou</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1105"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Falhou para adicionar pasta a ser escaneada &apos;%1&apos;: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1152"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1154"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1220"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>Certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1231"/>
<source>SSL Key</source>
<translation>Chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1262"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
<translation>Análise de Erro </translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1262"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Falha ao analisar o filtro de IP enviado</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1264"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Atualizado com sucesso</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1264"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Filtro passado com sucesso para o ip informado: %1 regras aplicadas.</translation>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1343"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Chave inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1343"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Esta não é uma chave SSL válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1358"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificado inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1358"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Este não é um certificado SSL válido.</translation>
</message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1367"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>O tempo de início e de fim não podem ser iguais.</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1370"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>Time Error</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Erro de tempo</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Fonte do plugin</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Busca de plugin de busca:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>Arquivo local</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Link da net</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Seleção de pré-visualização</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="38"/>
<source>File preview</source>
<translation>Pré-visualização de arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="54"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Os arquivos a seguir suportam pré-visualização, por favor selecione um:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="89"/>
<source>Preview</source>
<translation>Pré-visualização</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="96"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="34"/>
<source>Search</source>
<translation>Busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="57"/>
<source>Status:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="81"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Parado</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="113"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="123"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
<translation>Ir para a página de descrição</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="143"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Máquinas de busca...</translation>
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>