qBittorrent/src/lang/qbittorrent_el.ts

11153 lines
530 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="el">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation type="unfinished">Σχετικά με το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation type="unfinished">Σχετικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation type="unfinished">Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation type="unfinished">Τρέχων συντηρητής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation type="unfinished">Ελλάδα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation type="unfinished">Εθνικότητα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation type="unfinished">Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation type="unfinished">Όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation type="unfinished">Αρχικός δημιουργός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation type="unfinished">Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation type="unfinished">Ειδικές Ευχαριστίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation type="unfinished">Μεταφραστές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="293"/>
<source>License</source>
<translation type="unfinished">Άδεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="319"/>
<source>Libraries</source>
<translation type="unfinished">Βιβλιοθήκες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation type="unfinished">Το qBittorrent φτιάχτηκε με τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="70"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation type="unfinished">Ένας προηγμένος BitTorrent πελάτης προγραμματισμένος σε C++, βασισμένος στην εργαλειοθήκη Qt και στο libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="71"/>
<source>Copyright %1 2006-2018 The qBittorrent project</source>
<translation type="unfinished">Πνευματική Ιδιοκτησία %1 2006-2018 Το εγχείρημα qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="72"/>
<source>Home Page:</source>
<translation type="unfinished">Αρχική Σελίδα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="73"/>
<source>Forum:</source>
<translation type="unfinished">Φόρουμ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="74"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation type="unfinished">Ιχνηλάτης Σφαλμάτων:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<source>About qBittorrent</source>
<translation type="vanished">Σχετικά με το qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation type="vanished">Σχετικά</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation type="vanished">Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
<source>Nationality:</source>
<translation type="vanished">Εθνικότητα:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="vanished">Όνομα:</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail:</source>
<translation type="vanished">Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου:</translation>
</message>
<message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Greece</source>
<translation type="vanished">Ελλάδα</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<source>Current maintainer</source>
<translation type="vanished">Τρέχων συντηρητής</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<source>Original author</source>
<translation type="vanished">Αρχικός δημιουργός</translation>
</message>
<message>
<source>Special Thanks</source>
<translation type="vanished">Ειδικές Ευχαριστίες</translation>
</message>
<message>
<source>Translators</source>
<translation type="vanished">Μεταφραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Libraries</source>
<translation type="vanished">Βιβλιοθήκες</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation type="vanished">Το qBittorrent φτιάχτηκε με τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:</translation>
</message>
<message>
<source>France</source>
<translation type="vanished">Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation type="vanished">Άδεια</translation>
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="58"/>
<source>Save at</source>
<translation>Αποθήκευση σε</translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="87"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Να μην εμφανιστεί ξανά</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="104"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ρυθμίσεις torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="110"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Ορισμός ως προεπιλεγμένη κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="119"/>
<source>Category:</source>
<translation>Κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Έναρξη torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="204"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Πληροφορίες torrent</translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="154"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="257"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Μέγεθος:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="223"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="271"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="250"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ημερομηνία:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="19"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="26"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Η αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. θέση αποθήκευσης) θα καθοριστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="30"/>
<source>Manual</source>
<translation>Χειροκίνητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="35"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Αυτόματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>Απομνημόνευσε το τελευταία χρησιμοποιημένη διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="77"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>Όταν είναι επιλεγμένο, το αρχείο .torrent δεν θα διαγραφεί παρά τις ρυθμίσεις στη σελίδα «Λήψεις» του παραθύρου διαλόγου επιλογών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>Μη διαγράψεις το αρχείο torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="177"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Δημιουργία υποφακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="187"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation type="unfinished">Λήψη σε διαδοχική σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="194"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation type="unfinished">Λήψη πρώτων και τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="376"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="381"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="386"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστη</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="391"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
<translation>Να μην γίνει λήψη</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="275"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="281"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="706"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρο torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="492"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="497"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="522"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Σφάλμα μετονομασίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="498"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Το όνομα είναι κενό ή περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό όνομα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="732"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Μη Διαθέσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="733"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Μη Διαθέσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="741"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Μη διαθέσιμο</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Μη έγκυρος σύνδεσμος magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="275"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Το αρχείο torrent &apos;%1&apos; δεν υπάρχει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="281"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; cannot be read from the disk. Probably you don&apos;t have enough permissions.</source>
<translation>Το αρχείο torrent &apos;%1&apos; δεν μπορεί να διαβαστεί από τον δίσκο. Πιθανώς να μην έχετε αρκετά δικαιώματα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Αποτυχία φόρτωσης του torrent: %1.
Σφάλμα: %2</translation>
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<source>Already in the download list</source>
<translation type="vanished">Ήδη στη λίστα λήψεων</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the download list. Trackers weren&apos;t merged because it is a private torrent.</source>
<translation type="vanished">Το torrent &apos;%1&apos; είναι ήδη στην λίστα λήψεων. Οι ιχνηλάτες δεν συγχωνεύτηκαν γιατί είναι ιδιωτικό torrent.</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the download list. Trackers were merged.</source>
<translation type="vanished">Το torrent &apos;%1&apos; υπάρχει ήδη στη λίστα λήψεων.
Οι ιχνηλάτες συγχωνεύθηκαν.</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation type="vanished">Αδυναμία προσθήκης τόρεντ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation type="vanished">Δεν μπορείτε να προσθέσετε αυτό το torrent. Ίσως να είναι ήδη σε κατάσταση προσθήκης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Αυτός ο σύνδεσμος magnet δεν αναγνωρίστηκε</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the download list. Trackers were merged.</source>
<translation type="vanished">Ο σύνδεσμος magnet &apos;%1&apos; είναι ήδη στη λίστα λήψεων.
Οι ιχνηλάτες συγχωνεύθηκαν.</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation type="vanished">Δεν μπορείτε να προσθέσετε αυτό το torrent. Ίσως να είναι ήδη σε κατάσταση προσθήκης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="354"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
<translation>Σύνδεσμος magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="360"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Ανάκτηση μεταδεδομένων</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="444"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Μη Διαθέσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="446"/>
<source>Free space on disk: %1</source>
<translation>Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="101"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε την διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="302"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="307"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="341"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="302"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="307"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="341"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="492"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="561"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="560"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Ο φάκελος δεν ήταν δυνατό να μετονομαστεί</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="608"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="612"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="707"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Μη έγκυρα μεταδεδομένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="714"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Ανάλυση μεταδεδομένων</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="718"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Ανάκτηση μεταδεδομένων ολοκληρώθηκε</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="773"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Σφάλμα Λήψης</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="252"/>
<source> MiB</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="385"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εξερχόμενες θύρες (Ελάχ) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="390"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εξερχόμενες θύρες (Μέγ) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="400"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Επανέλεγχος των torrent στην ολοκλήρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ρυθμός ανανέωσης λίστας μεταφορών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="123"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ρύθμιση</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="123"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τιμή</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="248"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="260"/>
<source> (disabled)</source>
<translation>(απενεργοποιημένο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="250"/>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<source> (auto)</source>
<translation>(αυτόματο)</translation>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="258"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation type="unfinished">λεπ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="271"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Όλες οι διευθύνσεις </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="308"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>Τμήμα qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="311"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="316"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Άνοιγμα τεκμηρίωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="314"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>Τμήμα libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="324"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="338"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>Μνήμη cache του δίσκου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="343"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation>δ</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="344"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Disk cache expiry interval</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διάστημα λήξης προσωρινής μνήμης δίσκου</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης λειτουργικού συστήματος</translation>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="350"/>
<source>Guided read cache</source>
<translation>Καθοδηγούμενη cache ανάγνωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>Ένωση reads &amp; writes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="358"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>Στείλτε προτάσεις ανεβάσματος κομματιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="364"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>Αποστολή κενού υδατογραφήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="369"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>Αποστολή χαμηλού υδατογραφήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="374"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>Αποστολή κενού παράγοντα υδατογραφήματος</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation type="vanished">λ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="392"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>Προτίμηση TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="392"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation> Αναλογικάα ομότιμα (επιταχύνει το TCP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="397"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>Να επιτρέπονται πολλαπλές συνδέσεις από την ίδια διεύθυνση IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Επίλυση χωρών διασυνδέσεων (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="412"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Επίλυση ονομάτων φορέων διασυνδέσεων</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="420"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Αυστηρός σούπερ διαμοιρασμός</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Διεπαφή Δικτύου (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="448"/>
<source>Optional IP Address to bind to (requires restart)</source>
<translation>Προαιρετική Διεύθυνση IP για δέσμευση (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="451"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Ακρόαση για IPv6 διεύθυνση (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="459"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Εμφάνιση ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="462"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Εμφάνισε ειδοποιήσεις για τα προστιθέμενα torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>Λήψη favicon του ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="469"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>Μέγεθος ιστορικού διαδρομών αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="479"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>Σταθερά slots</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="479"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>Βάση ταχύτητας μεταφόρτωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="481"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>Συμπεριφορά θέσεων αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>Round-robin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>Γρηγορότερο ανέβασμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>Anti-leech </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="485"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>Μεταφόρτωση αμβλυμένου αλγόριθμου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Επιβεβαίωση επανελέγχου torrent </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="501"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>Επιβεβαίωση αφαίρεσης όλων των ετικετών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>Πάντα ανακοίνωση προς όλους τους ιχνηλάτες σε ένα επίπεδο</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="509"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>Πάντα ανακοίνωση σε όλα τα επίπεδα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="422"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Οποιαδήποτε διεπαφή</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="380"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Αποθήκευση διαστήματος συνέχισης δεδομένων</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>%1-TCP μεικτής λειτουργίας αλγόριθμος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="417"/>
<source>Maximum number of half-open connections [0: Unlimited]</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός μισάνοιχτων συνδέσεων [0: Απεριόριστο]</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="454"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διεύθυνση IP που ανακοινώνεται στους ιχνηλάτες (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="472"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση ενσωματωμένου ιχνηλάτη</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="477"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Θύρα ενσωματωμένου ιχνηλάτη</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="489"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις λογισμικού</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="493"/>
<source>Use system icon theme</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Χρήση θέματος εικονιδίων συστήματος</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="157"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>To qBittorrent %1 ξεκίνησε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="308"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent: %1, εκτέλεση εξωτερικού προγράμματος, εντολή: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="335"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Όνομα torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="336"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Μέγεθος torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="337"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Τοποθεσία αποθήκευσης: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="338"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Το torrent λήφθηκε σε %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="340"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="347"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] Η λήψη του &apos;%1&apos; ολοκληρώθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="361"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent: %1, αποστολή ειδοποίησης μέσω email</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="522"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="523"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation>Για να χειριστείτε το qBittorent, επισκεφτείτε το Περιβάλλον Χρήστη Ιστού - Web UI στο %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="525"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Το όνομα χρήστη του διαχειριστή στο UI Ιστού είναι: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="529"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης του διαχειριστή στο UI Ιστού είναι ακόμη ο προεπιλεγμένος: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="530"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Αυτό είναι κίνδυνος για την ασφάλεια, παρακαλούμε λάβετε υπ&apos; όψιν να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας από τις προτιμήσεις του προγράμματος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="693"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Αποθήκευση προόδου torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="750"/>
<source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive</source>
<translation>Η φορητή λειτουργία και οι επιλογές ρητού καταλόγου προφίλ αλληλοαποκλείονται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="753"/>
<source>Portable mode implies relative fastresume</source>
<translation>Η φορητή λειτουργία προϋποθέτει σχετικά γρήγορη συνέχεια</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="54"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="58"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Η IP διεύθυνσή σας έχει αποκλειστεί μετά από πολλές αποτυχημένες προσπάθειες ταυτοποίησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="76"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="81"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="240"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>Λήπτης RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Η αυτόματη λήψη των RSS torrent είναι τώρα απενεργοποιημένη! Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στις ρυθμίσεις εφαρμογής.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Κανόνες Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Ορισμός Κανόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Χρήση Κανονικών Εκφράσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.01.01 and 01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation>Το Φίλτρο Smart Episode θα ελέγξει τον αριθμό επισοδείου για να αποτρέψει το κατέβασμα αντιγράφων.
Υποστηρίζει τις μορφές: S01E01, 1x1, 2017.01.01 και 01.01.2017 (Οι μορφές ημερομηνίας επίσης υποστηρίζουν &quot;-&quot; ως διαχωριστικό)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>Χρήση φίλτρου Έξυπνου Επισοδείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>Να Περιέχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Να Μην Περιέχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Φίλτρο Επεισοδίου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>Ορισμός Κατηγορίας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="228"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Αποθήκευση σε διαφορετικό κατάλογο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="268"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Παράβλεψη μεταγενέστερων αντιστοιχιών για (0 για απενεργοποίηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="278"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="281"/>
<source> days</source>
<translation>ημέρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="314"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Προσθήκη Σε Παύση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="322"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Χρησιμοποιήστε τις γενικές ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="327"/>
<source>Always</source>
<translation>Πάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="332"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="353"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Εφαρμογή κανόνα στις τροφοδοσίες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Άρθρα RSS που Αντιστοιχούν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="403"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>Ε&amp;ισαγωγή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="413"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Εξαγωγή</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="86"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Αντιστοιχεί άρθρα βασισμένα στο φίλτρο επεισοδίου.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="86"/>
<source>Example: </source>
<translation>Παράδειγμα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="87"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>θα αντιστοιχίσει τα 2, 5, 8 έως 15, 30 και μετέπειτα επεισόδια της πρώτης σεζόν. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Κανόνες φίλτρου επεισοδίου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Ο αριθμός της σεζόν είναι υποχρεωτική μή μηδενική τιμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>Το φίλτρο πρέπει να τελειώνει με άνω τελεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Υποστηρίζονται τρεις τύποι εύρους για επεισόδια:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Μονός αριθμός: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; αντιστοιχεί το επεισόδιο 25 της πρώτης σεζόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Κανονικό εύρος: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; αντιστοιχεί τα επεισόδια 25 έως 40 της πρώτης σεζόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>Ο αριθμός επεισοδίου είναι μια υποχρεωτική θετική τιμή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="62"/>
<source>Rules</source>
<translation>Κανόνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="63"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>Κανόνες (παλιοί)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>Άπειρο εύρος: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; ταιριάζει σε επεισόδια 25 και πάνω της πρώτης σεζόν, και όλα τα επεισόδια από μετέπειτα σεζόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="276"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Τελευταία Αντιστοιχία: πριν από %1 ημέρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="278"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Τελευταία Αντιστοιχία: Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="361"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όνομα νέου κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="361"/>
2012-07-01 21:38:14 +04:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα του νέου κανόνα λήψης.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="366"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Διένεξη ονόματος κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="367"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Ένας κανόνας με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε τον κανόνα λήψης με όνομα &apos;%1&apos;;</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε τους επιλεγμένους κανόνες λήψης;</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="384"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="393"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
<translation>Κατάλογος προορισμού</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>Μη έγκυρη ενέργεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>Η λίστα είναι άδεια, δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="408"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>Εξαγωγή κανόνων RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="431"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="448"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="432"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου προορισμού. Εξαιτίας: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="440"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>Εισαγωγή κανόνων RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου. Εξαιτίας: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="464"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Σφάλμα Εισαγωγής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="465"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>Αποτυχία εισαγωγής του επιλεγμένου αρχείου κανόνων. Εξαιτίας: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="472"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Προσθήκη νέου κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="482"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Μετονομασία κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="485"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή επιλεγμένων κανόνων</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>Καθαρισμός κατεβασμένων επισοδείων...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετονομασία κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε το νέο όνομα κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="538"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>Καθαρισμός κατεβασμένων επισοδείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="539"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καθαρίσετε την λίστα κατεβασμένων επισοδείων για τον επιλεγμένο κανόνα λήψης;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="643"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>Λειτουργία regex: χρησιμοποιήστε συμβατές-με-Perl κανονικές εκφράσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="723"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>Θέση %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="646"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>Λειτουργία μπαλαντέρ: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="647"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? για να ταιριάξετε οποιοδήποτε μεμονωμένο χαρακτήρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="648"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* για να ταιριάξετε κανέναν ή περισσότερους από οποιουσδήποτε χαρακτήρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="649"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>Τα κενά μετράνε ως τελεστές AND (όλες οι λέξεις, οποιαδήποτε σειρά)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="650"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>Το | χρησιμοποιείται ως τελεστής OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="651"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>Αν η σειρά των λέξεων παίζει ρόλο χρησιμοποιείστε * αντί για κενό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="658"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>Μια έκφραση με ένα κενό %1 όρο (e.g. %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="662"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation>θα ταιριάξει όλα τα άρθρα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="663"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation>θα εξαιρέσει όλα τα άρθρα.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptions</name>
<message>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation type="vanished">Λίστα αποκλεισμένων διευθύνσεων IP</translation>
</message>
<message>
<source>Ban IP</source>
<translation type="vanished">Αποκλεισμός IP</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="vanished">Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation type="vanished">Προειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation type="vanished">Η εισηγμένη διεύθυνση IP δεν είναι έγκυρη.</translation>
</message>
<message>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation type="vanished">Η εισηγμένη διεύθυνση IP είναι ήδη αποκλεισμένη.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation type="unfinished">Λίστα αποκλεισμένων διευθύνσεων IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="77"/>
<source>Ban IP</source>
<translation type="unfinished">Αποκλεισμός IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="84"/>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="87"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
<source>Warning</source>
<translation type="unfinished">Προειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="87"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation type="unfinished">Η εισηγμένη διεύθυνση IP δεν είναι έγκυρη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation type="unfinished">Η εισηγμένη διεύθυνση IP είναι ήδη αποκλεισμένη.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="596"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Απαιτείται επανεκκίνηση για την εναλλαγή υποστήριξης PeX</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1245"/>
<source>Could not get GUID of configured network interface. Binding to IP %1</source>
<translation>Δεν μπόρεσε να ληφθεί η GUID ρύθμιση διασύνδεσης δικτύου. Σύνδεση με IP %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1752"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Ενσωματωμένος Ιχνηλάτης [ΝΑΙ]</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1754"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Αποτυχία έναρξης του ενσωματωμένου ιχνηλάτη!</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1757"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Ενσωματωμένος Ιχνηλάτης [ΟΧΙ]</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2427"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Η κατάσταση δικτύου του συστήματος άλλαξε σε %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2427"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2427"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2449"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>Η διαμόρφωση δικτύου του %1 άλλαξε, γίνεται ανανέωση δεσμών συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2466"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.1568.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation>Η διεύθυνση της διαμορφωμένης διεπαφής δικτύου %1 δεν είναι έγκυρη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="482"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2813"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="483"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2814"/>
<source>FORCED</source>
<translation>ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΟ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2938"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>Το %1 δεν είναι έγκυρη IP διεύθυνση και απορρίφθηκε κατά την εφαρμογή της λίστας των αποκλεισμένων διευθύνσεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="481"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3189"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>Ανώνυμη λειτουργία [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3676"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Αδυναμία αποκωδικοποίησης του &apos;%1&apos; αρχείου torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3813"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Αναδρομική λήψη του αρχείου &apos;%1&apos; ενσωματωμένου στο torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3913"/>
<source>Queue positions were corrected in %1 resume files</source>
<translation>Οι θέσεις σε ουρά διορθώθηκαν σε %1 αρχεία συνέχισης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4134"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του &apos;%1.torrent&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4181"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα μεταφορών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4194"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>To &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα μεταφορών και τον σκληρό δίσκο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4206"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα μεταφορών αλλά τα αρχεία δεν ήταν δυνατό να διαγραφούν. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4271"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation>γιατί το %1 είναι απενεργοποιημένο.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4274"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>γιατί το %1 είναι απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation>Αποτυχία επαλήθευσης URL διαμοιραστή για το URL: &apos;%1&apos;, μήνυμα: %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4340"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use.</comment>
<translation>Το qBittorrent απέτυχε να λειτουργήσει στην διεπαφή %1 θύρα: %2/%3. Αιτία: %4.</translation>
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2090"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Λήψη «%1», παρακαλώ περιμένεται</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1209"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2543"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>Το qBittorrent προσπαθεί να λειτουργήσει σε οποιαδήποτε θύρα διεπαφής: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2485"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>Η δικτυακή διεπαφή που έχει οριστεί δεν είναι έγκυρη: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1222"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2554"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>Το qBittorent προσπαθεί να λειτουργήσει στην διεπαφή: %1 θύρα: %2</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="476"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>Αναγνωριστικό Διασύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="477"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>O HTTP User-Agent είναι &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="478"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="567"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>Υποστήριξη DHT [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="478"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="479"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="480"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="481"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="483"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="567"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="582"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2814"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3189"/>
<source>ON</source>
<translation>ON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="478"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="479"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="480"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="481"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="483"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="567"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="582"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2814"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3189"/>
<source>OFF</source>
<translation>OFF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="479"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="582"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>Υποστήριξη Τοπικού Εντοπισμού Ομότιμων χρηστών [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="480"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation>Υποστηρίξη PeX [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1802"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη αναλογία που θέσατε. Αφαιρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1807"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη αναλογία που θέσατε. Σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1827"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη ώρα διαμοιρασμού που θέσατε. Αφαιρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1832"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη ώρα διαμοιρασμού που θέσατε. Σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2519"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>Το qBittorrent δεν βρήκε μια %1 τοπική διεύθυνση για να λειτουργήσει</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2547"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>Το qBittorent απέτυχε στην λειτουργία οποιασδήποτε θύρας διεπαφής: %1. Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3581"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης &apos;%1&apos; προστέθηκε στο torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3593"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης &apos;%1&apos; διαγράφηκε από το torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3610"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Το URL διαμοιραστή &apos;%1&apos; προστέθηκε στο torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3617"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Το URL διαμοιραστή &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από το torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3861"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Δεν είναι δυνατή η συνέχιση του torrent &apos;%1&apos;.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3947"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Επιτυχής ανάλυση του παρεχόμενου IP φίλτρου: εφαρμόστηκαν %1 κανόνες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3957"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Σφάλμα: Αποτυχία ανάλυσης του παρεχόμενου φίλτρου IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4120"/>
<source>&apos;%1&apos; restored.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4165"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη torrent. Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="vanished">Το &apos;%1&apos; είναι σε συνέχιση. (γρήγορη συνέχιση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4141"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα λήψεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4233"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>Προέκυψε ένα σφάλμα Ι/Ο, το &apos;%1&apos; τέθηκε σε παύση. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4243"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Αποτυχία αντιστοίχισης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4249"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Επιτυχία αντιστοίχισης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4259"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>λόγω φίλτρου IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4262"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>λόγω φίλτρου θύρας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4265"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>λόγω περιορισμών i2p μικτής λειτουργίας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4268"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>γιατί έχει χαμηλή θύρα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4313"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>Το qBittorrent χρησιμοποιεί επιτυχώς τη διεπαφή %1 θύρα: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4350"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>Εξωτερική IP: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="189"/>
<source>create new torrent file failed</source>
<translation>η δημιουργία νέου αρχείου torrent απέτυχε</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1338"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Λήψη πρώτου και τελευταίου κομματιού πρώτα: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1339"/>
<source>On</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1339"/>
<source>Off</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1454"/>
<source>Successfully moved torrent: %1. New path: %2</source>
<translation>Επιτυχής μετακίνηση του torrent: %1. α διαδρομή: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1489"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατό να μετακινηθεί το torrent %1&apos;. Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1672"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation>Αναντιστοιχία μεγεθών των αρχείων για το torrent &apos;%1&apos;, γίνεται παύση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1678"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>Η γρήγορη συνέχιση δεδομένων απορρίφθηκε για το torrent &apos;%1&apos;. Αιτία: %2. Γίνεται επανέλεγχος...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="240"/>
<source>Categories</source>
<translation>Κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="394"/>
<source>All</source>
<translation>Όλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="401"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>Χωρίς κατηγορία</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="114"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Προσθήκη κατηγορίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>Προσθήκη υποκατηγορίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>Επεξεργασία κατηγορίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Αφαίρεση κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="139"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Αφαίρεση αχρησιμοποίητων κατηγοριών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="146"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Συνέχιση torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="151"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Παύση torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="156"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Διαγραφή torrents</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Διαχείριση Cookies</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
<source>Domain</source>
<translation>Τομέας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Path</source>
<translation>Διαδρομή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Value</source>
<translation>Τιμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Ημερομηνία Λήξης</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation type="unfinished">Επιβεβαίωση διαγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation type="unfinished">Απομνημόνευση επιλογής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation type="unfinished">Να διαγραφούν επίσης τα αρχεία στο σκληρό δίσκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.h" line="52"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation type="unfinished">Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε το &apos;%1&apos; από τη λίστα μεταφορών;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.h" line="54"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation type="unfinished">Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτά τα &quot;%1&quot; torrents από τη λίστα μεταφορών;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation type="vanished">Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε το &apos;%1&apos; από τη λίστα μεταφορών;</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation type="vanished">Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτά τα &quot;%1&quot; torrents από τη λίστα μεταφορών;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation type="unfinished">Λήψη από διευθύνσεις URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation type="unfinished">Προσθήκη συνδέσμων torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation type="unfinished">Ένας σύνδεσμος ανά γραμμή (υποστηρίζονται σύνδεσμοι HTTP, σύνδεσμοι Magnet και hashes πληροφοριών)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="64"/>
<source>Download</source>
<translation type="unfinished">Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="105"/>
<source>No URL entered</source>
<translation type="unfinished">Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="105"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation type="unfinished">Παρακαλώ πληκτρολογήστε τουλάχιστον ένα URL.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="175"/>
<source>White: Missing pieces</source>
<translation>Λευκό: Κομμάτια που λείπουν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="176"/>
<source>Green: Partial pieces</source>
<translation>Πράσινο: Μερικά κομμάτια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="177"/>
<source>Blue: Completed pieces</source>
<translation>Μπλε: Ολοκληρωμένα κομμάτια</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
<message>
<source>General</source>
<translation type="vanished">Γενικά</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked IPs</source>
<translation type="vanished">Αποκλεισμένες IP</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="vanished">Το &lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; έχει αποκλειστεί %2</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation type="vanished">Το &lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; έχει απαγορευτεί</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="39"/>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">Γενικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="45"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation type="unfinished">Αποκλεισμένες IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="106"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished">Το &lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; έχει αποκλειστεί %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="108"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation type="unfinished">Το &lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; έχει απαγορευτεί</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="49"/>
<source>RSS feeds</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τροφοδοσίες RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="115"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>Μη αναγνωσμένα (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="170"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου καταγραφής. Η εγγραφή καταγραφών στο αρχείο είναι απενεργοποιημένη.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="56"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="58"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>&amp;Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="60"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="62"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>Επιλέξτε έναν φάκελο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="101"/>
<source>Any file</source>
<translation>Οποιοδήποτε αρχείο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="128"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="276"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="438"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>Σφάλμα I/O: Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου φιλτραρίσματος IP σε λειτουργία ανάγνωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="213"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="344"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="353"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φιλτραρίσματος IP έχει εσφαλμένη μορφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="222"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="362"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φιλτραρίσματος IP έχει εσφαλμένη μορφή. Η ενακτήρια IP της περιοχής έχει εσφαλμένη μορφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="231"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="371"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φιλτραρίσματος IP έχει εσφαλμένη μορφή. Η τελική IP της περιοχής έχει εσφαλμένη μορφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="239"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="379"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φιλτραρίσματος IP έχει εσφαλμένη μορφή. Η μία IP είναι IPv4 και η άλλη είναι IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="253"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="392"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>Υπάρχει σφάλμα στο αρχείο φιλτραρίσματος IP στη γραμμή %1. Το σφάλμα είναι: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="263"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="402"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>Ανιχνεύθηκαν επιπλέον %1 σφάλματα κατά την ανάλυση του αρχείου φιλτραρίσματος IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="449"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="461"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="482"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="491"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="501"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="511"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="531"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Σφάλμα Ανάλυσης: Το αρχείο φίλτρου δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο PeerGuardian P2B.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="94"/>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="124"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενο μέγεθος αρχείου βάσης δεδομένων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="223"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Σφάλμα μεταδεδομένων: η καταχώρηση &apos;%1&apos; δεν βρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="224"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Σφάλμα μεταδεδομένων: η καταχώρηση &apos;%1&apos; έχει μη έγκυρο τύπο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="233"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενη έκδοση βάσης δεδομένων: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="240"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενη έκδοση IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενο μέγεθος εγγραφής: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="260"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενος τύπος βάσης δεδομένων: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="281"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Κατεστραμμένη βάση δεδομένων: δεν βρέθηκε τμήμα δεδομένων.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="69"/>
<source>Http request size exceeds limiation, closing socket. Limit: %ld, IP: %s</source>
<translation>Το μέγεθος του αιτήματος HTTP υπερβαίνει το όριο, κλείσιμο socket. Όριο %Id, IP: %s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %s</source>
<translation>Αποτυχία αίτηματος HTTPS, κλείσιμο socket. IP: %s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Έξοδος qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Μόνο ένας σύνδεσμος ανά γραμμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο του γενικού ρυθμού αποστολής πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο του γενικού ρυθμού λήψης πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο του εναλλακτικού ρυθμού αποστολής πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο του εναλλακτικού ρυθμού λήψης πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>Οι μέγιστη ενεργές λήψεις θα πρέπει να είναι μεγαλύτερες από -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>Οι μέγιστη ενεργές αποστολές θα πρέπει να είναι μεγαλύτερες από -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>Τα μέγιστα ενεργά torrents θα πρέπει να είναι μεγαλύτερα από -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο μέγιστου αριθμού συνδέσεων πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο μέγιστου αριθμού συνδέσεων ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Το όριο μέγιστου αριθμού θέσεων αποστολής ανά torrent πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 ή απενεργοποιημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων του προγράμματος, το qBittorrent είναι πιθανώς απρόσιτο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
<translation>IRC: #qbittorrent στο Freenode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Invalid category name:
Please do not use any special characters in the category name.</source>
<translation>Μη έγκυρο όνομα κατηγορίας:
Παρακαλώ μην χρησιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες στο όνομα της κατηγορίας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Σκληρός δίσκος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
<translation>Το κοινό όριο αναλογίας πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 9998.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
<translation>Το χρονικό όριο διαμοιρασμού πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 525600 λεπτών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις θα πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>Η θύρα που χρησιμοποιείται για το UI Ιστού θα πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Αδυναμία σύνδεσης, το qBittorrent είναι πιθανώς απρόσιτο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Μη έγκυρο Όνομα Χρήστη ή Κωδικός Πρόσβασης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>Username</source>
<translation>Όνομα χρήστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Password</source>
<translation>Κωδικός Πρόσβασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>Login</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>Original authors</source>
<translation>Αρχικοί δημιουργοί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>Apply</source>
<translation>Εφαρμογή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Add</source>
<translation>Προσθήκη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="93"/>
<source>Upload Torrents</source>
<comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
<translation>Μεταφόρτωση Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων στην τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>Cookie:</source>
<translation>Cookie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Type folder here</source>
<translation>Πληκτρολογήστε την πλήρες διαδρομή του φακέλου εδώ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>More information</source>
<translation>Περισσότερες πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Information about certificates</source>
<translation>Πληροφορίες σχετικά με τα πιστοποιητικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Save Files to</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων σε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>Set location</source>
<translation>Ορισμός θέσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="79"/>
<source>Limit upload rate</source>
<translation>Όριο ταχύτητας αποστολής...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="80"/>
<source>Limit download rate</source>
<translation>Όριο ταχύτητας λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="81"/>
<source>Rename torrent</source>
<translation>Μετονομασία του torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="85"/>
<source>Other...</source>
<comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...</comment>
<translation>Άλλο...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="86"/>
<source>Monday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Δευτέρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="87"/>
<source>Tuesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Τρίτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="88"/>
<source>Wednesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Τετάρτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="89"/>
<source>Thursday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Πέμπτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="90"/>
<source>Friday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Παρασκευή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="91"/>
<source>Saturday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Σάββατο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="92"/>
<source>Sunday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Κυριακή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>Logout</source>
<translation>Αποσύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
<translation>Λήψη Torrents από τα URL ή τους συνδέσμους Magnet τους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Upload local torrent</source>
<translation>Μεταφόρτωση τοπικού torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τα επιλεγμένα torrent από την λίστα μεταφοράς?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>Save</source>
<translation>Αποθήκευση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>Ο πελάτης qBittorrent δεν είναι προσβάσιμος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
<translation>Το qBittorrent τερματίστηκε.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>Λίστα των επιτρεπόμενων IP υποδικτύων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>Παράδειγμα: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>Προσθήκη υποδικτύου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="90"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="90"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>Το εισηγμένο υποδίκτυο δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Copy</source>
<translation>Αντιγραφή</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="50"/>
<source>Clear</source>
<translation>Εκκαθάριση</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>&amp;Επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>Ε&amp;ργαλεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Στην Ολοκλήρωση των &amp;Λήψεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>&amp;Δημιουργός Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Ορισμός Ορίου Αποστολής...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Ορισμός Ορίου Λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Ορισμός Γενικού Ορίου Λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="248"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Ορισμός Γενικού Ορίου Αποστολής...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>Ελάχιστη Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>Μέγιστη προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="269"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>Μείωση προτεραιότητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="277"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>Αύξηση προτεραιότητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="291"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>Κορυφαία &amp;Γραμμή εργαλείων</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="302"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Εμφάνιση Κορυφαίας Γραμμής εργαλείων</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="310"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>Γραμμή κατάστασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Ταχύτητα στην Γραμμή Τίτλου</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="321"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Εμφάνιση Ταχύτητας Μεταφοράς στην Γραμμή Τίτλου</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="329"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>&amp;Αναγνώστης RSS</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="337"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>&amp;Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>&amp;Κλείδωμα qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>&amp;Δωρεά!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="472"/>
<source>Close Window</source>
<translation>Κλείσιμο Παραθύρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>Σ&amp;υνέχιση Όλων</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Διαχείριση Cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="427"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Διαχείριση αποθηκευμένων cookies δικτύου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="443"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Κανονικά Μηνύματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="451"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Μηνύματα Πληροφοριών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="459"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Μηνύματα Προειδοποίησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="467"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Κρίσιμα Μηνύματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>Αρ&amp;χείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="364"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>Έ&amp;ξοδος qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="372"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>Α&amp;ναστολή Συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="380"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>Α&amp;δρανοποίηση Συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="388"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>&amp;Τερματισμός Συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="396"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Απενεργοποιημένο</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="411"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Στατιστικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="419"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις του προγράμματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Σχετικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Π&amp;αύση Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>Προσθήκη &amp;Αρχείου Torrent</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Έ&amp;ξοδος</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Άνοιγμα URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Τεκμηρίωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="345"/>
<source>Lock</source>
<translation>Κλείδωμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="401"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="435"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1687"/>
<source>Show</source>
<translation>Εμφάνιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1891"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις προγράμματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Προσθήκη &amp;Σύνδεσμου Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="356"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Αν σας αρέσει το qBittorrentq, παρακαλώ κάντε μια δωρεά!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1926"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1928"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Αρχείο καταγραφής εκτελεσθέντων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
<translation>Καθαρισμός του κωδικού πρόσβασης</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="235"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Φίλτρο λίστας torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="206"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Ορίστε κωδικό πρόσβασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="174"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="208"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Καθαρισμός του κωδικού πρόσβασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="261"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Μεταφορές</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="422"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1256"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="422"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1167"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1256"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Συσχετισμός αρχείων torrent</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το qBittorrent δεν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων torrent και συνδέσμων Magnet.
Θέλετε να συσχετίσετε το qBittorrent με τα αρχεία torrent και συνδέσμους Magnet;</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="546"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Μόνο Εικονίδια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="548"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Μόνο Κείμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="550"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Κείμενο Δίπλα στα Εικονίδια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="552"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Κείμενο Κάτω από τα Εικονίδια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="554"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Ακολούθηση Στυλ Συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="641"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="669"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1058"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Κωδικός κλειδώματος UI Ιστού</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="641"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="669"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1058"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό κλειδώματος του UI Ιστού:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 3 χαρακτήρες</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
<source>Password update</source>
<translation>Ενημέρωση κωδικού πρόσβασης</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>Ο κωδικός κλειδώματος του UI Ιστού ενημερώθηκε επιτυχώς</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να εκκαθαρίσετε τον κωδικό;</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="711"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="733"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="749"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Μεταφορές (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="845"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="845"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Αποτυχία προσθήκης του torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="852"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Το Torrent προστέθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="852"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; προστέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="858"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Ολοκλήρωση λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="864"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="957"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση αναδρομικής λήψης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="963"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="964"/>
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="965"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="990"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Γενικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1005"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Γενικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1081"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>Το qBittorrent μόλις ενημερώθηκε και χρειάζεται επανεκκίνηση για να ισχύσουν οι αλλαγές.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1167"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Μερικά αρχεία μεταφέρονται αυτή τη στιγμή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1182"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1183"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1184"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Πάντα Ναί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1586"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1801"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version. Search engine disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1816"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>Παλιός Διερμηνέας Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1816"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
<translation>Η έκδοσή σας Python (%1) είναι απαρχαιωμένη. Παρακαλώ αναβαθμίστε στην τελευταία έκδοση για να λειτουργήσουν οι μηχανές αναζήτησης.
Ελάχιστη απαίτηση: 2.7.9 / 3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1873"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Διαθέσιμη Ενημέρωση του qBittorrent </translation>
</message>
<message>
<source>A new version is available.
Do you want to download %1?</source>
<translation type="vanished">Μια νέα έκδοση είναι διαθέσιμη.
Θέλετε να την κατεβάσετε %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1885"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Χρησιμοποιείτε Ήδη την Τελευταία Έκδοση qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1801"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>Απροσδιόριστη έκδοση Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="858"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>Η λήψη του &apos;%1&apos; ολοκληρώθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="865"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Προέκυψε σφάλμα I/O για το torrent &apos;%1&apos;.
Αιτία: %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="958"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Το torrent &apos;%1&apos; περιέχει αρχεία torrent, θέλετε να συνεχίσετε με την λήψη τους;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Αδυναμία λήψης αρχείου από το URL: &apos;%1&apos;, Αιτία: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1792"/>
<source>Python found in %1: %2</source>
<comment>Python found in PATH: /usr/local/bin:/usr/bin:/etc/bin</comment>
<translation>Βρέθηκε Python σε %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation type="vanished">Αδυναμία προσδιορισμού της έκδοσης της Python σας (%1). Η μηχανή αναζήτησης είναι απενεργοποιημένη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1829"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1841"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Έλλειψη Διερμηνέα Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1830"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Το Python απαιτείται για τη χρήση της μηχανής αναζήτησης αλλά δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο.
Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1841"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Το Python απαιτείται για τη χρήση της μηχανής αναζήτησης αλλά δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1874"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1886"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις.
Χρησιμοποιείτε ήδη την πιο πρόσφατη έκδοση.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1890"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2053"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Αναζήτηση για ενημερώσεις</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2054"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Γίνεται ήδη έλεγχος για ενημερώσεις προγράμματος στο παρασκήνιο</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2070"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Βρέθηκε Python στο &apos;%1&apos;</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2139"/>
<source>Download error</source>
<translation>Σφάλμα λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2139"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Η εγκατάσταση του Python δε μπορεί να ληφθεί, αιτία: %1.
Παρακαλούμε εγκαταστήστε το χειροκίνητα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Μη έγκυρος κωδικός πρόσβασης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="682"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="693"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="695"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="979"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Σφάλμα λήψης URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>Αυτός ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1571"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1578"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Ταχύτητα ΛΨ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1574"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1580"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Ταχύτητα ΑΠ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1593"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[Λ: %1, Α: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1687"/>
<source>Hide</source>
<translation>Απόκρυψη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1178"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Γίνεται έξοδος του qBittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1382"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Άνοιγμα Αρχείων torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1383"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Αρχεία Torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1433"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="188"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Το δυναμικό DNS σας ανανεώθηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη, θα γίνει επανάληψη σε 30 λεπτά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="203"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο όνομα φορέα δεν υπάρχει στον συγκεκριμένο λογαριασμό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Μη έγκυρο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το qBittorrent έχει μπει σε λίστα ανεπιθύμητων από την υπηρεσία, παρακαλώ αναφέρετε το σφάλμα στο http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="222"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: επεστράφη %1 από την υπηρεσία, παρακαλώ αναφέρετε το σφάλμα στο http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="229"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το όνομα χρήστη σας έχει αποκλειστεί λόγω κατάχρησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="249"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο όνομα τομέα δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="260"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο όνομα χρήστη είναι πολύ μικρό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="271"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: ο παρεχόμενος κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μικρός.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="127"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα Ι/Ο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="140"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>Το μέγεθος αρχείου είναι %1. Υπερβαίνει το όριο λήψης %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="174"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>Μη αναμενόμενη ανακατεύθυνση σε magnet URI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="206"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation type="unfinished">Το απομακρυσμένο όνομα φορέα δεν βρέθηκε (μη έγκυρο όνομα φορέα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="208"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation type="unfinished">Η λειτουργία ακυρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="210"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation type="unfinished">Ο απομακρυσμένος διακομιστής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα, προτού η πλήρης απάντηση ληφθεί και επεξεργασθεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="212"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation type="unfinished">Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο διακομιστή εξάντλησε το χρονικό περιθώριο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="214"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation type="unfinished">Αποτυχία SSL/TLS χειραψίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="216"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation type="unfinished">Ο απομακρυσμένος διακομιστής αρνήθηκε τη σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="218"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation type="unfinished">Η σύνδεση στον διακομιστή μεσολάβησης αρνήθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="220"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation type="unfinished">Ο διακομιστής μεσολάβησης έκλεισε την σύνδεση πρόωρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="222"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation type="unfinished">Το όνομα φορέα του μεσολαβητή δεν βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="224"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation type="unfinished">Η σύνδεση στον μεσολαβητή εξάντλησε το χρονικό περιθώριο ή ο μεσολαβητής δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο σταλθέν αίτημα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="226"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="unfinished">Ο μεσολαβητής απαιτεί έλεγχο ταυτότητας για να τιμήσει το αίτημα αλλά δεν δέχθηκε όσα διαπιστευτήρια προσφέρθηκαν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="228"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation type="unfinished">Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο αρνήθηκε (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="230"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation type="unfinished">Η λειτουργία που ζητήθηκε στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="232"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation type="unfinished">Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="234"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation type="unfinished">Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί έλεγχο ταυτότητας για να παρέχει το περιεχόμενο, αλλά τα διαπιστευτήρια που δόθηκαν δεν έγιναν δεκτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="236"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation type="unfinished">Το API Πρόσβασης Δικτύου δεν μπόρεσε να τιμήσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο είναι άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="238"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation type="unfinished">Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν είναι έγκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="240"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation type="unfinished">Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετιζόμενο με το δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="242"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation type="unfinished">Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετιζόμενο με τον μεσολαβητή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="244"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation type="unfinished">Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετιζόμενο με το απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="246"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation type="unfinished">Εντοπίστηκε μια κατάρρευση στο πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="248"/>
<source>Unknown error</source>
<translation type="unfinished">Άγνωστο σφάλμα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="104"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="434"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Η βάση δεδομένων GeoIP φορτώθηκε. Τύπος: %1. Χρόνος Δημιουργίας: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="108"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="455"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της βάσης δεδομένων GeoIP. Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation> Βενεζουέλα, Μπολιβαριανή Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Viet Nam</source>
<translation>Βιετνάμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
<source>N/A</source>
<translation>Δ/Υ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Ανδόρρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Αφγανιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Αντίγκουα και Μπαρμπούντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Αγκίλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Albania</source>
<translation>Αλβανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Αρμενία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Angola</source>
<translation>Αγκόλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Ανταρκτική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Αργεντινή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Αμερικανικές Σαμόα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Austria</source>
<translation>Αυστρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Australia</source>
<translation>Αυστραλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Αρούμπα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Αζερμπαϊτζάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Βοσνία και Ερζεγοβίνη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Μπαρμπάντος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Μπαγκλαντές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Βέλγιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Μπουρκίνα Φάσο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Βουλγαρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Μπαχρέιν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Μπουρούντι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Benin</source>
<translation>Μπενίν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Βερμούδες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Μπρούνει Νταρουσαλλέμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Βραζιλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Μπαχάμες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Μπουτάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Νήσος Μπουβέ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Μποτσουάνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Λευκορωσία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Belize</source>
<translation>Μπελίζ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Canada</source>
<translation>Καναδάς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>Κεντροαφρικανική Δημοκρατία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Congo</source>
<translation>Κονγκό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Ελβετία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Νήσοι Κουκ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Chile</source>
<translation>Χιλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Καμερούν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>China</source>
<translation>Κίνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Κολομβία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Κόστα Ρίκα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Κούβα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Πράσινο Ακρωτήριο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Κουρασάο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Νήσος των Χριστουγέννων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Κύπρος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Τσεχία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Germany</source>
<translation>Γερμανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Τζιμπουτί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Δανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Δομίνικα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>Δομινικανή Δημοκρατία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Αλγερία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Ισημερινός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Εσθονία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Αίγυπτος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Δυτική Σαχάρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Ερυθραία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Spain</source>
<translation>Ισπανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Αιθιοπία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Finland</source>
<translation>Φιλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Φίτζι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνας)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Μικρονησία, Ομόσπονδες Πολιτείες της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Νήσοι Φερόες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Γκαμπόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Ηνωμένο Βασίλειο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Γρενάδα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Γεωργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Γαλλική Γουιάνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Γκάνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Γιβραλτάρ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Γροιλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Γκάμπια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Γουινέα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Γουαδελούπη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Ισημερινή Γουινέα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greece</source>
<translation>Ελλάδα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Νήσοι Νότια Γεωργία και Νότιες Σάντουιτς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Γουατεμάλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guam</source>
<translation>Γκουάμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Γουινέα-Μπισάου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Γουιάνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Χονγκ Κονγκ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Νήσοι Χερντ και Μακντόναλντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Ονδούρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Κροατία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Αϊτή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Ουγγαρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Ινδονησία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Ιρλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Israel</source>
<translation>Ισραήλ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>India</source>
<translation>Ινδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Βρετανικό Έδαφος του Ινδικού Ωκεανού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Ιράκ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation> Ιράν, Ισλαμική Δημοκρατία του</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Ισλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Italy</source>
<translation>Ιταλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Τζαμάικα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Ιορδανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Japan</source>
<translation>Ιαπωνία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Κένυα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Κιργιζία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Καμπότζη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Κιριμπάτι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Κομόρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>Άγιος Χριστόφορος και Νέβις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Κορέα, Λαοκρατική Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Κορέα, Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Κουβέιτ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Νήσοι Κέιμαν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Καζακστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>Λαική Δημοκρατία του Λάος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Λίβανος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Αγία Λουκία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Λιχτενστάιν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Σρι Λάνκα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Λιβερία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Λεσότο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Λιθουανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Λουξεμβούργο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Λεττονία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Μαρόκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Μονακό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Μολδαβία, Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Μαδαγασκάρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Νήσοι Μάρσαλ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Mali</source>
<translation>Μάλι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Μιανμάρ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Μογγολία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Νήσοι Βόρειας Μαριάνας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Μαρτινίκα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Μαυριτανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Μοντσεράτ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Malta</source>
<translation>Μάλτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Μαυρίκιος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Μαλδίβες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Μαλάουι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Μεξικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Μαλαισία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Μοζαμβίκη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Ναμίμπια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Νέα Καληδονία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Niger</source>
<translation>Νίγηρας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Νήσος Νόρφολκ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Νιγηρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Νικαράγουα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Κάτω Χώρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Norway</source>
<translation>Νορβηγία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Νεπάλ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Ναουρού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Niue</source>
<translation>Νιούε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Νέα Ζηλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Oman</source>
<translation>Ομάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Panama</source>
<translation>Παναμάς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Peru</source>
<translation>Περού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Γαλλική Πολυνησία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Παπούα Νέα Γουινέα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Φιλιππίνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Πακιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Poland</source>
<translation>Πολωνία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>Άγιος Πέτρος και Μικελόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Πουέρτο Ρίκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Πορτογαλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Palau</source>
<translation>Παλάου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Παραγουάη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Κατάρ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Ρεϊνιόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Romania</source>
<translation>Ρουμανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Ρωσική Ομοσπονδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Ρουάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Σαουδική Αραβία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Νήσοι Σολομώντος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Σεϋχέλλες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Σουδάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Σουηδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Σιγκαπούρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Σλοβενία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μαγιέν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Σλοβακία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Σιέρρα Λεόνε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>San Marino</source>
<translation>Άγιος Μαρίνος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Σενεγάλη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Σομαλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Σουρινάμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>Σάο Τομέ και Πρίνσιπε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>Ελ Σαλβαδόρ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Αραβική Δημοκρατία της Συρίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Σουαζιλάνδη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Νήσοι Τερκς και Κάικος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Chad</source>
<translation>Τσαντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Γαλλικά Νότια Εδάφη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Togo</source>
<translation>Τόγκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Ταϊλάνδη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Τατζικιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Τοκελάου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Τουρκμενιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Τυνησία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Τόνγκα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="423"/>
<source>Could not decompress GeoIP database file.</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση του αρχείου βάσης δεδομένων GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Τιμόρ, Ανατολικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Βολιβία, Πολυεθνική Πολιτεία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Μποναίρ, Άγιος Ευστράτιος και Σάμπα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Ακτή Ελεφαντοστού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Libya</source>
<translation>Λιβύη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Άγιος Μαρτίνος (Γαλλικό τμήμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Μακεδονία, πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Macao</source>
<translation>Μακάο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Πίτκαιρν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Παλαιστίνη, Πολιτεία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Αγία Ελένη, Ασενσιόν και Τριστάν ντα Κούνια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Νότιο Σουδάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Άγιος Μαρτίνος (Ολλανδικό τμήμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Τουρκία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Τρινιδάδ και Τομπάγκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Τουβαλού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Ταϊβάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Τανζανία, Ενωμένη Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ουκρανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Ουγκάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>United States</source>
<translation>Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Ουρουγουάη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Ουζμπεκιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Αγία Έδρα (Πόλη-Κράτος Βατικανού)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Παρθένοι Νήσοι, Βρετανικές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Παρθένες Νήσοι, Η.Π.Α.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Βανουάτου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Ουαλίς και Φουτουνά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Σαμόα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Υεμένη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Μαγιότ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Σερβία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Νότια Αφρική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Ζάμπια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Μαυροβούνιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Ζιμπάμπουε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Νήσοι Ώλαντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Γκέρνσεϊ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Νήσος Μαν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Τζέρσεϊ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>Άγιος Βαρθολομαίος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="444"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του λαμβανόμενου αρχείου βάσης δεδομένων GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>Επιτυχής ενημέρωση βάσης δεδομένων GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η λήψη του αρχείου βάσης δεδομένων GeoIP. Αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="129"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Υποστήριξη UpnP / NAT-PMP [NAI]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="145"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Υποστήριξη UpnP / NAT-PMP [ΟΧΙ]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="506"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>Σφάλμα Ειδοποίησης email:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Συμπεριφορά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Λήψεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Διεπαφή Χρήστη Ιστού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Για προχωρημένους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Language</source>
<translation>Γλώσσα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="141"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Διεπαφή Χρήστη Γλώσσας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="169"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="197"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Λίστα Μεταφοράς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="203"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Επιβεβαίωση κατά την διαγραφή των torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="213"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Χρήση εναλλασσόμενων χρωμάτων σειράς</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Απόκρυψη μηδενικών και άπειρων τιμών</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="233"/>
<source>Always</source>
<translation>Πάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Μόνο torrents σε παύση</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="267"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ενέργεια στο διπλό κλικ</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="276"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Λήψη torrents:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="319"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Εκκίνηση / Παύση Torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="298"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="324"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
<source>No action</source>
<translation>Καμία ενέργεια</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="311"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Ολοκληρωμένα torrents:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="343"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Επιφάνεια εργασίας</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Έναρξη του qBittorrent κατά την εκκίνηση των Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης κατά την έναρξη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Έναρξη του qBittorrent ελαχιστοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="373"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Επιβεβαίωση στην έξοδο όταν υπάρχουν ενεργά torrents</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="383"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Επιβεβαίωση για αυτόματη έξοδο όταν οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί </translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="545"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>Ειδοποίηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με την ολοκλήρωση της λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1220"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>Εκτέλεση εξωτερικού προγράμματος μετά την ολοκλήρωση ενός torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1706"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>Φιλτράρισμα IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1896"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>Προγραμματισμός χρήσης εναλλακτικών ορίων ρυθμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2250"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Περισσότερες πληροφορίες&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2278"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>Torrent στην Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2628"/>
<source>Seed torrents until their seeding time reaches</source>
<translation>Διαμοιρασμός των torrent μέχρι το χρονικό όριο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2661"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>Α&amp;υτόματη προσθήκη αυτών των ιχνηλατών σε νέες λήψεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2734"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>Αναγνώστης RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2740"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>Ενεργοποίηση λήψης τροφοδοσιών RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2749"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>Χρονικό διάστημα ανανέωσης παρόχων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2759"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2769"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation>λεπ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2813"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>Αυτόματη Λήψη RSS Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2819"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>Ενεργοποίηση της αυτόματης λήψης των RSS torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2826"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>Επεξεργασία των ρυθμίσεων αυτόματης λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2896"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Διαδικτυακό Περιβάλλον Χρήστη (Απομακρυσμένη διαχείριση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2910"/>
<source>IP address:</source>
<translation>Διεύθυνση IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2917"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.
Η διεύθυνση IP του διαδικτυακού περιβάλλοντος χρήστη.
Καθορίστε μια διεύθυνση IPv4 ή IPv6. Μπορείτε να ορίσετε &quot;0.0.0.0&quot; για οποιαδήποτε διεύθυνση IPv4,
&quot;::&quot; για οποιαδήποτε διεύθυνση IPv6 ή &quot;*&quot; για IPv4 και IPv6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2950"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>Τομείς διακομιστή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2957"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>Λευκή λίστα για φιλτράρισμα της HTTP επικεφαλίδας του υποδοχέα.
Προκειμένου να υπερασπιστείτε DNS επιθεσεις,
θα πρέπει να θέσετε ονόματα τομέα που χρησιμοποιούνται από τον διακομιστή WebUI.
Χρήση &apos;;&apos; για διαίρεση πολλαπλών καταχωρίσεων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μπαλαντέρ &apos;*&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2980"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>&amp;Χρήση HTTPS αντί για HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3119"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>Παράκαμψη πιστοποίησης για υπολογιστές-πελάτες σε localhost</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3126"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>Παράκαμψη πιστοποίησης για υπολογιστές-πελάτες σε υποδίκτυα στη λίστα επιτρεπόμενων IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3139"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>Λίστα επιτρεπόμενων IP υποδικτύων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3202"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>&amp;Ενημέρωση του δυναμικού ονόματος τομέα μου</translation>
</message>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Ελαχιστοποίηση του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Κλείσιμο του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="421"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Στυλ εικονιδίου γραμμής εργασιών:</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="429"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονικό</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Μονόχρωμο (Σκοτεινό θέμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Μονόχρωμο (Φωτεινό θέμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
<source>File association</source>
<translation>Συσχετισμός αρχείων</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="458"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Χρήση qBittorrent για τα αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="465"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Χρήση του qBittorrent για συνδέσμους magnet</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="478"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Διαχείριση Ενέργειας</translation>
</message>
<message>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation type="vanished">Αναστολή αναμονής υπολογιστή όταν υπάρχουν ενεργά torrent</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="521"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Διαδρομή αποθήκευσης:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Αντίγραφο ασφαλείας του αρχείου καταγραφής μετά από:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Διαγραφή αντιγράφων ασφαλείας αρχείου καταγραφής παλαιότερα από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>ημέρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>μήνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="615"/>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation>Χρόνια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="689"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Όταν προστίθεται ένα torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="707"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Μεταφορά διαλόγου torrent στο προσκήνιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="730"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Να μη ξεκινάει η λήψη αυτόματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="737"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>Αν πρέπει να διαγραφεί το αρχείο .torrent αφού προστεθεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>Επίσης διαγραφή αρχείων .torrent των οποίων η προσθήκη ακυρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>Επίσης όταν ακυρώνεται η προσθήκη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="777"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>Προειδοποίηση! Πιθανή απώλεια δεδομένων!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="813"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Διαχείριση Αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="821"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>Προεπιλεγμένη Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Η αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. θέση αποθήκευσης) θα καθοριστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="837"/>
<source>Manual</source>
<translation>Χειροποίητα </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="842"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Αυτόματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="865"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Όταν επιλεχθεί η Κατηγορία Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Μετεγκατάσταση torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="880"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Εναλλαγή του torrent σε Χειροκίνητη Λειτουργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="903"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>Όταν αλλάξει η Προεπιλεγμένη Διαδρομή Αποθήκευσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="916"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="957"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Μετεγκατάσταση επηρεασμένων torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="921"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="962"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Εναλλαγή επηρεασμένων torrents σε Χειροκίνητη Λειτουργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="944"/>
<source>When Category changed:</source>
<translation>Όταν αλλάξει η Κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="987"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>Χρήση Υποκατηγοριών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1006"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Προεπιλεγμένη Διαδρομή Αποθήκευσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1020"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Διατήρηση μη ολοκληρωμένων torrent στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1013"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Αντιγραφή αρχείων .torrent στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="393"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>Εμφάνιση του &amp;qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="501"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>Αρχείο καταγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="695"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>Εμφάνιση περιεχομένων torrent και επιλογών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="720"/>
<source>Create subfolder for torrents with multiple files</source>
<translation>Δημιουργία υποφακέλου για torrents με πολλά αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="740"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>Διαγραφή αρχείων .torrent μετά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="999"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Αντιγραφή αρχείων .torrent για ολοκληρωμένες λήψεις στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Προ-εντοπισμός χώρου στο δίσκο για όλα τα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="491"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="799"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Προσάρτηση επέκτασης .!qB σε μη ολοκληρωμένα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="806"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1041"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Αυτόματη προσθήκη torrent από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1088"/>
<source>Add entry</source>
<translation>Προσθήκη καταχώρησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1098"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>Διαγραφή καταχώρησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1149"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Διακομιστής SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1171"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Αυτός ο διακομιστής απαιτεί ασφαλή σύνδεση (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1178"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3087"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Έλεγχος Ταυτότητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1190"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1667"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3146"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3260"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1200"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1677"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3153"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3274"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1288"/>
<source>Enabled protocol:</source>
<translation>Ενεργό πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1296"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP και μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1316"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Θύρα ακρόασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1324"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1344"/>
<source>Random</source>
<translation>Τυχαία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1366"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Χρήση προώθησης UPnP / NAT - PMP θυρών από τον δρομολογητή μου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1376"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Χρήση διαφορετικής θύρας σε κάθε εκκίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1386"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Όρια Συνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1402"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1412"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Μέγιστος συνολικός αριθμός συνδέσεων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός θέσεων αποστολής ανά torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1461"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Γενικός μέγιστος αριθμός θέσεων αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1500"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Διακομιστής Μεσολάβησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1508"/>
<source>Type:</source>
<translation>Τύπος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1516"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Κανένα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1521"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1526"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1531"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1542"/>
<source>Host:</source>
<translation>Εξυπηρετητής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1562"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2926"/>
<source>Port:</source>
<translation>Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1590"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Διαφορετικά, ο διακομιστής μεσολάβησης χρησιμοποιείται μόνο για συνδέσεις ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1593"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Χρήση μεσολαβητή για συνδέσεις ομότιμων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1602"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Απενεργοποίηση συνδέσεων που δεν υποστηρίζονται από διακομιστές μεσολάβησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1612"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Disable-connections-not-supported-by-proxies&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Disable-connections-not-supported-by-proxies&quot;&gt;Περισσότερες πληροφορίες&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1637"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Οι τροφοδοσίες RSS, η μηχανή αναζήτησης, οι ενημερώσεις λογισμικού ή οτιδήποτε άλλο εκτός από μεταφορές torrent και συναφείς δραστηριότητες (όπως οι ανταλλαγές διασυνδέσεων) θα χρησιμοποιούν απευθείας σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1640"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Χρήση μεσολαβητή μόνο για torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1693"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Πληροφορία: Ο κωδικός πρόσβασης έχει αποθηκευθεί μη κρυπτογραφημένος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1714"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Διαδρομή φίλτρου (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Επαναφόρτωση του φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1745"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>Χειροκίνητα αποκλεισμένες IP διευθύνσεις...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1752"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Εφαρμογή στους ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1810"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Γενικά Όρια Ρυθμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1819"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1845"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2024"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2043"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2417"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2430"/>
<source> KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1835"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2007"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1864"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2014"/>
<source>Download:</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1887"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Εναλλακτικά Όρια Ρυθμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1162"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1908"/>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>Από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1142"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1932"/>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>Προς:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1959"/>
<source>When:</source>
<translation>Πότε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
<source>Every day</source>
<translation>Κάθε μέρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1978"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Καθημερινές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Σαββατοκύριακα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2075"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις Ορίων Ρυθμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2095"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Εφαρμογή ορίου ρυθμού σε διασυνδέσεις στο LAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2088"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Εφαρμογή ορίων ρυθμού στο κόστος μεταφοράς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Εφαρμογή ορίων ρυθμού στο uTP πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2153"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Ιδιωτικότητα </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2159"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση DHT (αποκεντροποιημένο δίκτυο) για την εύρεση περισσοτέρων διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2169"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Ανταλλαγή διασυνδέσεων με συμβατούς πελάτες Bittorrent (μTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2172"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση Ανταλλαγής Ομότιμων (PeX) για εύρεση περισσότερων ομότιμων χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2182"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Αναζήτηση για διασυνδέσεις στο τοπικό σας δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2185"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Τοπικών Διασυνδέσεων για την εύρεση περισσοτέρων διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2197"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Λειτουργία κρυπτογράφησης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2205"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Προτίμηση κρυπτογράφησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2210"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Απαίτηση κρυπτογράφησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2215"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Απενεργοποίηση κρυπτογράφησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2240"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Ενεργοποίηση όταν χρησιμοποιείτε μεσολαβητή ή μια VPN σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2243"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Ενεργοποίηση ανώνυμης λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2293"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Μέγιστες ενεργές λήψεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2313"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Μέγιστες ενεργές αποστολές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2333"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Μέγιστα ενεργά torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Μη υπολογισμός αργών torrent σε αυτά τα όρια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2443"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>Όριο ποσοστόυ μεταφόρτωσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2450"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>Όριο ποσοστού λήψης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2483"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation> sec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2499"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>Χρονόμετρο αδράνειας torrent: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2512"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Αναλογίας Διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2518"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Διαμοιρασμός των torrent μέχρι η αναλογία τους να φτάσει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2538"/>
<source>then</source>
<translation>τότε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2639"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Παύση επιλεγμένων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2644"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Αφαίρεση επιλεγμένων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2836"/>
<source>RSS Smart Episode Filters</source>
<translation>Φίλτρα RSS Smart Episode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2970"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Χρήση UPnP / NAT - PMP για προώθηση της θύρας από τον δρομολογητή μου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2999"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Πιστοποιητικό:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3011"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Εισαγωγή Πιστοποιητικού SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3040"/>
<source>Key:</source>
<translation>Κλειδί:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3052"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Εισαγωγή Κλειδιού SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3074"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Πληροφορίες σχετικά με τα πιστοποιητικά&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3163"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>Χρήση εναλλακτικού Web UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3175"/>
<source>Files location:</source>
<translation>Τοποθεσία αρχείων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3188"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3195"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3214"/>
<source>Service:</source>
<translation>Υπηρεσία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3237"/>
<source>Register</source>
<translation>Εγγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3246"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Όνομα τομέα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="133"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>Με την ενεργοποίηση αυτών των επιλογών, μπορεί να &lt;strong&gt;χάσετε αμετάκλητα&lt;/strong&gt; τα .torrent αρχεία σας!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="135"/>
<source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>Όταν αυτές οι επιλογές είναι ενεργοποιημένες, το qBittorent θα &lt;strong&gt;διαγράψει&lt;/strong&gt; τα .torrent αρχεία αφού προστεθούν επιτυχώς (η πρώτη επιλογή) ή όχι (η δεύτερη επιλογή) στην ουρά αναμονής λήψεων. Αυτό θα εφαρμοστεί &lt;strong&gt;όχι μόνο&lt;/strong&gt; σε αρχεία που ανοίχτηκαν μέσω του μενού &amp;ldquo;Προσθήκη αρχείου torrent&amp;rdquo; αλλά και σε αυτά που ανοίχτηκαν μέσω &lt;strong&gt;συσχέτισης τύπων αρχείων&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="140"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>Αν ενεργοποιήσετε την δεύτερη επιλογή (&amp;ldquo;Επίσης όταν η προσθήκη ακυρωθεί&amp;rdquo;) το .torrent αρχείο &lt;strong&gt;θα διαγραφεί&lt;/strong&gt; ακόμη και αν πατήσετε &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Ακύρωση&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; στον διάλογο &amp;ldquo;Προσθήκη αρχείου torrent&amp;rdquo;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="198"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>Επίλεξτε εναλλακτική τοποθεσία UI αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="290"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Υποστηριζόμενοι παράμετροι (διάκριση πεζών):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="291"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Όνομα Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="292"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="293"/>
<source>%G: Tags (seperated by comma)</source>
<translation>%G: Ετικέτες (διαχωρισμένες με κόμμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="294"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Διαδρομή περιεχομένου (ίδια με την ριζική διαδρομή για torrent πολλαπλών αρχείων)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Ριζική διαδρομή (πρώτη διαδρομή υποκαταλόγου torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="296"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="297"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Αριθμός των αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="298"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Μέγεθος torrent (bytes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="299"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Τρέχων ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="300"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>%I: Πληροφορίες hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="301"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Συμβουλή: Ενθυλακώστε την παράμετρο με εισαγωγικά για να αποφύγετε την αποκοπή του κειμένου στον κενό χώρο (π.χ., &quot;%Ν&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="374"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>Ένα torrent θεωρείται αργό αν οι αναλογίες κατεβάσματος και μεταφόρτωσης μένουν κάτω απο αυτές τις τιμές για δευτερόλεπτα όσα του χρονόμετρου αδράνειας torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1528"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>Επιλέξτε ένα φάκελο προς παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1535"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος παρακολουθείται ήδη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1538"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation>Ο φάκελος δεν υπάρχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1541"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation>Ο φάκελος δεν είναι αναγνώσιμος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1552"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>Η προσθήκη καταχώρησης απέτυχε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="426"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="429"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1580"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1582"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο εξαγωγής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="423"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="436"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="439"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="432"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο φίλτρου IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="433"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>Όλα τα υποστηριζόμενα φίλτρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1616"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>Πιστοποιητικό SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1666"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Σφάλμα ανάλυσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1666"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Αποτυχία ανάλυσης του παρεχόμενου φίλτρου IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1668"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Επιτυχής ανανέωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1668"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Επιτυχής ανάλυση του παρεχόμενου φίλτρου IP: Εφαρμόστηκαν %1 κανόνες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1641"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Μη έγκυρο κλειδί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1641"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο κλειδί SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1626"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Μη έγκυρο πιστοποιητικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="98"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1616"/>
<source>Import SSL certificate</source>
<translation>Εισαγωγή Πιστοποιητικού SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1626"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο πιστοποιητικό SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1631"/>
<source>Import SSL key</source>
<translation>Εισαγωγή Κλειδιού SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1631"/>
<source>SSL key</source>
<translation>Κλειδί SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1790"/>
<source>Time Error</source>
<translation>Σφάλμα Ώρας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1790"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>Η ώρα έναρξης και η ώρα λήξης δεν μπορούν να είναι ίδιες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1799"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1803"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Σφάλμα Μήκους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1799"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Το όνομα χρήστη του Περιβάλλοντος Χρήστη Ιστού πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 3 χαρακτήρες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1803"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης του Περιβάλλοντος Χρήστη Ιστού πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 6 χαρακτήρες.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="283"/>
<source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
<translation>interested(τοπικά) και choked(διασύνδεση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="289"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>interested(τοπικά) και unchoked(διασύνδεση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>interested(διασύνδεση) και choked(τοπικά)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>interested(διασύνδεση) και unchoked(τοπικά)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>optimistic unchoke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="319"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>snubbed διασύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="326"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>Εισερχόμενη σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="333"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>not interested(τοπικά) και unchoked(διασύνδεση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="340"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>not interested(διασύνδεση) και unchoked(τοπικά)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>διασύνδεση απο PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="354"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>διασύνδεση απο DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="361"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>κρυπτογραφημένη κίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="368"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>κρυπτογραφημένη χειραψία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="382"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>διασύνδεση απο LSD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Port</source>
<translation>Θύρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Flags</source>
<translation>Σημάνσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Πελάτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Ληφθέντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Απεσταλμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Συνάφεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="158"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Ορατότητα στήλης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="234"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Προσθήκη νέας διασύνδεσης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="242"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Μόνιμος αποκλεισμός διασύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="255"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Χειροκίνητη προσθήκη διασύνδεσης &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation>Η διασύνδεση &apos;%1&apos; δεν ήταν δυνατό να προστεθεί σε αυτό το torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="291"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Χειροκίνητος αποκλεισμός διασύνδεσης &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="263"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="265"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Προσθήκη διασύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
<source>Country</source>
<translation>Χώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="240"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Αντιγραφή IP:θύρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="263"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Μερικές διασυνδέσεις δεν ήταν δυνατό να προστεθούν. Ελέγξτε το Αρχείο Καταγραφής για λεπτομέρειες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="265"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>Οι διασυνδέσεις προστέθηκαν σε αυτό το torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκλείσετε μόνιμα τις επιλεγμένες διασυνδέσεις;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation type="unfinished">Προσθήκη Διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation type="unfinished">Λίστα αποδεκτών προς προσθήκη (μία IP ανά γραμμή)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation type="unfinished">Μορφή: IPv4:θύρα / [IPv6]:θύρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="59"/>
<source>No peer entered</source>
<translation type="unfinished">Δεν έχετε εισάγει διασύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="60"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation type="unfinished">Παρακαλώ πληκτρολογήστε τουλάχιστον μία διασύνδεση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="70"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation type="unfinished">Μη έγκυρη διασύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="71"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation type="unfinished">Η διασύνδεση &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρη.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDlg</name>
<message>
<source>No peer entered</source>
<translation type="vanished">Δεν έχετε εισάγει διασύνδεση</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation type="vanished">Παρακαλώ πληκτρολογήστε τουλάχιστον μία διασύνδεση.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid peer</source>
<translation type="vanished">Μη έγκυρη διασύνδεση</translation>
</message>
<message>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation type="vanished">Η διασύνδεση &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρη.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="161"/>
<source>White: Unavailable pieces</source>
<translation>Λευκό: Μη διαθέσιμο κομμάτια</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="162"/>
<source>Blue: Available pieces</source>
<translation>Μπλε: Διαθέσιμα κομμάτια</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="266"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>Αρχεία σε αυτό το κομμάτι:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>Αρχείο σε αυτό το κομμάτι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>Αρχείο σε αυτά τα κομμάτια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>Περιμένετε έως ότου τα μεταδεδομένα να γίνουν διαθέσιμα για να δείτε αναλυτικές πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift για λεπτομερείς πληροφορίες</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation type="unfinished">Πρόσθετα αναζήτησης</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation type="unfinished">Εγκατεστημένα πρόσθετα αναζήτησης:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">Όνομα</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation type="unfinished">Έκδοση</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation type="unfinished">URL</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="unfinished">Ενεργοποιημένο</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation type="unfinished">Προειδοποίηση: Να είστε βέβαιος ότι συμμορφώνεστε με τους νόμους περί πνευματικής ιδιοκτησίας της χώρας σας όταν κάνετε λήψη torrent από οποιαδήποτε από αυτές τις μηχανές αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished">Μπορείτε να βρείτε νέα πρόσθετα μηχανών αναζήτησης &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;εδώ&lt;/a&gt;.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation type="unfinished">Εγκαταστήστε ένα νέο</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation type="unfinished">Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">Κλείσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation type="unfinished">Απεγκατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="159"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="221"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="280"/>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="163"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="202"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="284"/>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">Όχι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="208"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation type="unfinished">Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="208"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation type="unfinished">Μερικά πρόσθετα δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν γιατί συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent. Μόνο αυτά που προσθέσατε μόνοι σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
Αυτά τα πρόσθετα απενεργοποιήθηκαν.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation type="unfinished">Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation type="unfinished">Όλα τα επιλεγμένα πρόσθετα απεγκαταστάθηκαν επιτυχώς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="323"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="422"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="436"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="468"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="unfinished">Ενημέρωση πρόσθετου αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="323"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation type="unfinished">Πρόσθετα που εγκαταστάθηκαν ή ενημερώθηκαν: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="343"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="350"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation type="unfinished">Νέο URL πρόσθετου μηχανής αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="344"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="351"/>
<source>URL:</source>
<translation type="unfinished">URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>Invalid link</source>
<translation type="unfinished">Άκυρος σύνδεσμος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation type="unfinished">Ο σύνδεσμος δεν φαίνεται να οδηγεί σε πρόσθετο μηχανής αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation type="unfinished">Επιλέξτε πρόσθετα αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="365"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation type="unfinished">Πρόσθετο αναζήτησης του qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="422"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation type="unfinished">Όλα τα πρόσθετά σας είναι ήδη ενημερωμένα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="436"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation type="unfinished">Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος για ενημερώσεις πρόσθετων. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="450"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation type="unfinished">Εγκατάσταση πρόσθετου αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="451"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation type="unfinished">Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του πρόσθετου μηχανής αναζήτησης «%1». %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation type="unfinished">Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του πρόσθετου μηχανής αναζήτησης «%1». %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDlg</name>
<message>
<source>Search plugins</source>
<translation type="vanished">Πρόσθετα αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation type="vanished">Εγκατεστημένα πρόσθετα αναζήτησης:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="vanished">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation type="vanished">Έκδοση</translation>
</message>
<message>
<source>Url</source>
<translation type="vanished">URL</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="vanished">Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation type="vanished">Προειδοποίηση: Να είστε βέβαιος ότι συμμορφώνεστε με τους νόμους περί πνευματικής ιδιοκτησίας της χώρας σας όταν κάνετε λήψη torrent από οποιαδήποτε από αυτές τις μηχανές αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation type="vanished">Μπορείτε να βρείτε νέα πρόσθετα μηχανών αναζήτησης &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;εδώ&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Install a new one</source>
<translation type="vanished">Εγκαταστήστε ένα νέο</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation type="vanished">Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="vanished">Κλείσιμο</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall</source>
<translation type="vanished">Απεγκατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="vanished">Ναι</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="vanished">Όχι</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall warning</source>
<translation type="vanished">Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
</message>
<message>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation type="vanished">Μερικά πρόσθετα δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν γιατί συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent. Μόνο αυτά που προσθέσατε μόνοι σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
Αυτά τα πρόσθετα απενεργοποιήθηκαν.</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall success</source>
<translation type="vanished">Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation type="vanished">Όλα τα επιλεγμένα πρόσθετα απεγκαταστάθηκαν επιτυχώς</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation type="vanished">Πρόσθετα που εγκαταστάθηκαν ή ενημερώθηκαν: %1</translation>
</message>
<message>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation type="vanished">Νέο URL πρόσθετου μηχανής αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>URL:</source>
<translation type="vanished">URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid link</source>
<translation type="vanished">Άκυρος σύνδεσμος</translation>
</message>
<message>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation type="vanished">Ο σύνδεσμος δεν φαίνεται να οδηγεί σε πρόσθετο μηχανής αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<source>Select search plugins</source>
<translation type="vanished">Επιλέξτε πρόσθετα αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation type="vanished">Πρόσθετο αναζήτησης του qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="vanished">Ενημέρωση πρόσθετου αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation type="vanished">Όλα τα πρόσθετά σας είναι ήδη ενημερωμένα.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation type="vanished">Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος για ενημερώσεις πρόσθετων. %1</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin install</source>
<translation type="vanished">Εγκατάσταση πρόσθετου αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation type="vanished">Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του πρόσθετου μηχανής αναζήτησης «%1». %2</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation type="vanished">Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του πρόσθετου μηχανής αναζήτησης «%1». %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation type="unfinished">Πηγή πρόσθετου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation type="unfinished">Πηγή πρόσθετου αναζήτησης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation type="unfinished">Τοπικό αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation type="unfinished">Σύνδεσμος Ιστού</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDlg</name>
<message>
<source>Plugin source</source>
<translation type="vanished">Πηγή πρόσθετου</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin source:</source>
<translation type="vanished">Πηγή πρόσθετου αναζήτησης:</translation>
</message>
<message>
<source>Local file</source>
<translation type="vanished">Τοπικό αρχείο</translation>
</message>
<message>
<source>Web link</source>
<translation type="vanished">Σύνδεσμος Ιστού</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="77"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="55"/>
<source>Preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="97"/>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="142"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Αδύνατη προεπισκόπηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="97"/>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="142"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Συγγνώμη, δε μπορεί να γίνει προεπισκόπηση του αρχείου</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="305"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; δεν υπάρχει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="307"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; δεν αντιστοιχεί σε φάκελο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="309"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; δεν αντιστοιχεί σε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="311"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης στο &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Δεν έχετε δικαίωμα σύνταξης στο &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="118"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Δεν έγινε λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="127"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="189"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="136"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="188"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>Να μη γίνει λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="121"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="190"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Υψηλή</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="115"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Μεικτές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="124"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="191"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Γενικά</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ιχνηλάτες</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
<translation>Διασυνδέσεις</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Πηγές HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
<translation>Περιεχόμενο</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Downloaded:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ληφθέντα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Πρόοδος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Μεταφορά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Χρόνος εν Ενεργεία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
<source>ETA:</source>
<translation>Εκτιμώμενος Χρόνος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Διαμοιραστές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Ταχύτητα Λήψης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Διασυνδέσεις:</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Όριο Λήψης:</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Όριο Αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Χαμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1023"/>
<source>Select All</source>
<translation>Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1030"/>
<source>Select None</source>
<translation>Καμία επιλογή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1106"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1101"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Αναλογία Διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Επανανακοίνωση Σε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Τελευταία Φορά Ολοκλήρωσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Συνολικό Μέγεθος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Κομμάτια:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Δημιουργήθηκε Από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Προστέθηκε Στις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Ολοκληρώθηκε Στις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Δημιουργήθηκε Στις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Torrent Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Διαδρομή Αποθήκευσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1096"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1091"/>
<source>Do not download</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Να μην γίνει λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="456"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="463"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (έχω %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="411"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 αυτή τη συνεδρία)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="420"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (διαμοιράστηκε για %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="427"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (%2 μέγιστο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="440"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="444"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (%2 σύνολο)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="448"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (%2 μ.ο.)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="596"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="597"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Άνοιγμα Θέσης Φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="598"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="603"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="651"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Νέος διαμοιραστής Ιστού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="657"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Αφαίρεση διαμοιραστή Ιστού</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="659"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL διαμοιραστή Ιστού</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="660"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Επεξεργασία URL διαμοιραστή Ιστού</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="688"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="723"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="761"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Αυτό το όνομα ήδη χρησιμοποιείται σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="760"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Αυτός ο φάκελος δεν ήταν δυνατό να μετονομαστεί</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="864"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="91"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Φίλτρο αρχείων</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="688"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="693"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="722"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Σφάλμα μετονομασίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="694"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Το όνομα είναι κενό ή περιέχει απαγορευμένους χαρακτήρες, παρακαλώ διαλέξτε διαφορετικό όνομα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="807"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Νέο URL διαμοιραστή</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="808"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Νέο URL διαμοιραστή:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="814"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="865"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Αυτό το URL διαμοιραστή είναι ήδη στη λίστα.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="858"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Επεξεργασία διαμοιραστή Ιστού</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="859"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL διαμοιραστή Ιστού:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="141"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>Το %1 είναι μια άγνωστη παράμετρος γραμμής εντολών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="151"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="160"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>Το %1 πρέπει να είναι ενιαία παράμετρος γραμμής εντολών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="183"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το %1: το qBittorrent τρέχει ήδη για αυτόν τον χρήστη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="519"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Χρήση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="522"/>
<source>Options:</source>
<translation>Επιλογές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="156"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="202"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="216"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>Αναμένεται ακέραιος αριθμός στη μεταβλητή περιβάλλοντος &apos;%1&apos;, αλλά πήρε &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="269"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="293"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>Αναμένεται %1 στη μεταβλητή περιβάλλοντος &apos;%2&apos;, αλλά πήρε &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
<source>port</source>
<translation>θύρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="418"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>Το %1 πρέπει να προσδιορίζει μια έγκυρη θύρα (1 έως 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>Εμφάνισε την έκδοση προγράμματος και έξοδο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>Αλλαγή της θύρας του UI Ιστού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Απενεργοποίηση οθόνης εκκίνησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Εκτέλεση σε λειτουργία daemon (παρασκήνιο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>dir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων ρύθμισης παραμέτρων στο &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>name</source>
<translation>όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων ρύθμισης παραμέτρων σε καταλόγους qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>Ρωγμή σε libtorrent γρήγορα συνεχιζόμενα αρχεία και διαδρομές αρχείων σε σχέση με τον κατάλογο του προφίλ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>αρχεία ή διευθύνσεις URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>Λήψη των τόρεντ που δόθηκαν απο τον χρήστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>Καθορίστε εάν το παράθυρο διαλόγου «Προσθήκη νέων Torrent» θα ανοίγει όταν προσθέτετε ένα torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="550"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>Επιλογές όταν προστίθενται νέα torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Shortcut for %1</source>
<comment>Shortcut for --profile=&lt;exe dir&gt;/profile --relative-fastresume</comment>
<translation>Συντόμευση για %1</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>path</source>
<translation>διαδρομή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Διαδρομή αποθήκευσης Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>Προσθήκη τόρεντ, κατά την έναρξη η την παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>Αντιστοιχίστε torrents σε κατηγορία. Αν η κατηγορία δεν υπάρχει, θα δημιουργηθεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>Λήψη των αρχείων σε διαδοχική σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Λήψη πρώτων και τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="565"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>Επιλογή τιμών μπορεί να παραχθεί μέσω των μεταβλητών περιβάλλοντος. Για την επιλογή με την ονομασία &quot;όνομα παραμέτρου&quot;, η μεταβλητή περιβάλλοντος με το όνομα &quot;QBT_PARAMETER_NAME&quot; (σε κεφαλαία, &apos;-&apos; και να αντικατασταθεί με &apos;_&apos;). Για μεταβίβαση επισήμανσης τιμών, ορίστε την μεταβλητή &quot; 1 &quot; η &quot;ΑΛΉΘΕΙΑ&quot;. Για παράδειγμα, για απενεργοποιήση της οθόνης εκκίνησης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="570"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>Οι παράμετροι της γραμμής εντολών υπερισχύουν έναντι των μεταβλητών περιβάλλοντος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="581"/>
<source>Help</source>
<translation>Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="350"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Εκτελέστε την εφαρμογή με την επιλογή -h για να διαβάσετε σχετικά με τις παραμέτρους της γραμμής εντολών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="352"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Μη έγκυρη γραμμή εντολών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="358"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Μη έγκυρη γραμμή εντολών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="372"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Νομική Σημείωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="373"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Το qBittorrent είναι ένα πρόγραμμα ανταλλαγής αρχείων. Όταν τρέχετε ένα torrent, τα δεδομένα του γίνονται διαθέσιμα σε άλλους μέσω της αποστολής. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστικά δική σας ευθύνη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="374"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>Δεν θα υπάρξουν περαιτέρω προειδοποιήσεις.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="386"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>Το qBittorrent είναι ένα πρόγραμμα ανταλλαγής αρχείων. Όταν τρέχετε ένα torrent, τα δεδομένα του γίνονται διαθέσιμα σε άλλους μέσω της αποστολής. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστικά δική σας ευθύνη.
Δεν θα εκδοθούν περαιτέρω ανακοινώσεις.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="375"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Πατήστε το πλήκτρο %1 για αποδοχή και συνέχεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Νομική Σημείωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="388"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="389"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Συμφωνώ</translation>
</message>
<message>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation type="vanished">Το απομακρυσμένο όνομα φορέα δεν βρέθηκε (μη έγκυρο όνομα φορέα)</translation>
</message>
<message>
<source>The operation was canceled</source>
<translation type="vanished">Η λειτουργία ακυρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation type="vanished">Ο απομακρυσμένος διακομιστής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα, προτού η πλήρης απάντηση ληφθεί και επεξεργασθεί</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation type="vanished">Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο διακομιστή εξάντλησε το χρονικό περιθώριο</translation>
</message>
<message>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation type="vanished">Αποτυχία SSL/TLS χειραψίας</translation>
</message>
<message>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation type="vanished">Ο απομακρυσμένος διακομιστής αρνήθηκε τη σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation type="vanished">Η σύνδεση στον διακομιστή μεσολάβησης αρνήθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation type="vanished">Ο διακομιστής μεσολάβησης έκλεισε την σύνδεση πρόωρα</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation type="vanished">Το όνομα φορέα του μεσολαβητή δεν βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation type="vanished">Η σύνδεση στον μεσολαβητή εξάντλησε το χρονικό περιθώριο ή ο μεσολαβητής δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο σταλθέν αίτημα</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="vanished">Ο μεσολαβητής απαιτεί έλεγχο ταυτότητας για να τιμήσει το αίτημα αλλά δεν δέχθηκε όσα διαπιστευτήρια προσφέρθηκαν</translation>
</message>
<message>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation type="vanished">Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο αρνήθηκε (401)</translation>
</message>
<message>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation type="vanished">Η λειτουργία που ζητήθηκε στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
</message>
<message>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation type="vanished">Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
</message>
<message>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation type="vanished">Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί έλεγχο ταυτότητας για να παρέχει το περιεχόμενο, αλλά τα διαπιστευτήρια που δόθηκαν δεν έγιναν δεκτά</translation>
</message>
<message>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation type="vanished">Το API Πρόσβασης Δικτύου δεν μπόρεσε να τιμήσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο είναι άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation type="vanished">Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν είναι έγκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation type="vanished">Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετιζόμενο με το δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation type="vanished">Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετιζόμενο με τον μεσολαβητή</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation type="vanished">Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετιζόμενο με το απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
</message>
<message>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation type="vanished">Εντοπίστηκε μια κατάρρευση στο πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="vanished">Άγνωστο σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="64"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="78"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>Αναβάθμιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="68"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>Αναβαθμίσατε από μια παλιότερη έκδοση που αποθήκευε τα πράγματα διαφορετικά. Θα πρέπει να μεταπηδήσετε στο νέο σύστημα αποθήκευσης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παλιότερη έκδοση από την v3.3.0 ξανά. Συνέχεια; [ν/ο]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="77"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>Αναβαθμίσατε από μια παλιότερη έκδοση που αποθήκευε τα πράγματα διαφορετικά. Θα πρέπει να μεταπηδήσετε στο νέο σύστημα αποθήκευσης. Άν συνεχίσετε, δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παλιότερη έκδοση από την v3.3.0 ξανά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="210"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η μεταπήδηση του torrent με hash: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="213"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η μεταπήδηση του torrent. Μη έγκυρο όνομα αρχείου fastresume: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="240"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>Εντοπίστηκε μη καθαρή έξοδος του προγράμματος. Χρήση εφεδρικού αρχείου για επαναφορά ρυθμίσεων: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="307"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα πρόσβασης κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="310"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα μορφοποίησης κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="313"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα μορφοποίησης κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="80"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των δεδομένων της Αυτόματης Λήψης RSS στο %1. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="276"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>Μη έγκυρη μορφή δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="407"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των κανόνων Αυτόματης Λήψης RSS από το %1. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="419"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των κανόνων της Αυτόματης Λήψης RSS. Αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="208"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Αποτυχία λήψης RSS ροής στο &apos;%1&apos;. Εξαιτίας: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>Η τροφοδοσία RSS στο &apos;%1&apos; ενημερώθηκε. Προστέθηκαν %2 νέα άρθρα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="256"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Αποτυχία ανάλυσης της ροής RSS στο &apos;%1&apos;. Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="278"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των δεδομένων της συνόδου RSS από %1. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="289"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση των δεδομένων της συνόδου RSS. Σφάλμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="295"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων της συνόδου RSS. Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="304"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων του άρθρου RSS &apos;%1#%2&apos;. Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="578"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Μη έγκυρη τροφοδοσία RSS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="581"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1 (γραμμή: %2, στήλη: %3, μετατόπιση: %4).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="161"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>Ροή RSS με την δοσμένη διεύθυνση URL υπάρχει ήδη: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="180"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Δεν γίνεται να μετακινηθεί ο ριζικός κατάλογος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="187"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="225"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Το στοιχείο δεν υπάρχει: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="218"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Δεν γίνεται να διαγραφεί ο ριζικός κατάλογος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Εσφαλμένη διαδρομή του στοιχείου RSS: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="386"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>Το στοιχείο RSS με την δοσμένη διαδρομή υπάρχει ήδη: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="394"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Δεν υπάρχει ο γονικός φάκελος: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Η λήψη των ροών RSS είναι τώρα απενεργοποιημένη! Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στις ρυθμίσεις εφαρμογής.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Νέα συνδρομή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Επισήμανση αντικειμένων ως διαβασμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Ανανέωση ροών RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>Ενημέρωση όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Λήπτης RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrents: (διπλό κλικ για λήψη)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Νέα συνδρομή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Ενημέρωση όλων των αποστολών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Λήψη torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Άνοιγμα URL ειδήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL τροφοδοσίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="214"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="214"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Όνομα φακέλου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="215"/>
<source>New folder</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="255"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα URL RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="255"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>URL RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="296"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="296"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις επιλεγμένες τροφοδοσίες RSS;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="385"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για αυτή την τροφοδοσία RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="385"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Νέο όνομα τροφοδοσίας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="392"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>Η μετονομασία απέτυχε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="455"/>
<source>Date: </source>
<translation>Ημερομηνία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="457"/>
<source>Author: </source>
<translation>Συγγραφέας:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="99"/>
<source>Select save location</source>
<translation>Επιλογή τοποθεσίας αποθήκευσης</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="149"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>Φάκελος υπό Παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="152"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>Παράκαμψη Τοποθεσίας Αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="393"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>Φάκελος υπό παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="395"/>
<source>Default save location</source>
<translation>Προεπιλεγμένη τοποθεσία αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="397"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Περιήγηση...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Μορφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation type="unfinished">Αποτελέσματα(xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation type="unfinished">Αναζήτηση για:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Μερικές μηχανές αναζήτησης ψάχνουν στην περιγραφή του torrent αλλά και σε ονόματα αρχείων torrent επίσης. Κατά πόσο αυτά τα αποτελέσματα θα εμφανίζονται στην παρακάτω λίστα ελέγχεται από αυτή την κατάσταση.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Η επιλογή &quot;Παντού&quot;&lt;/span&gt;απενεργοποιεί το φιλτράρισμα και εμφανίζει τα πάντα απ ότι επιστρέφεται από τις μηχανές αναζήτησης.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Η επιλογή &quot;Μόνο ονόματα Torrent&quot;&lt;/span&gt; εμφανίζει μόνο torrents των οποίων τα ονόματα αντιστοιχούν το ερώτημα αναζήτησης.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ορίστε ελάχιστο και μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό διαμοιραστών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation type="unfinished">Διαμοιραστές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ελάχιστος αριθμός διαμοιραστών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation type="unfinished">έως</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Μέγιστος αριθμός διαμοιραστών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ορίστε ελάχιστο και μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος ενός torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation type="unfinished">Μέγεθος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ελάχιστο μέγεθος torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Μέγιστο μέγεθος torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="unfinished">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="unfinished">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="unfinished">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="unfinished">Αποδέκτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
<source>Search engine</source>
<translation type="unfinished">Μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="286"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="unfinished">Αποτελέσματα (εμφανίζονται &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; από &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="335"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation type="unfinished">Μόνο ονόματα torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="336"/>
<source>Everywhere</source>
<translation type="unfinished">Παντού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="353"/>
<source>Searching...</source>
<translation type="unfinished">Γίνεται αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
<source>Search has finished</source>
<translation type="unfinished">Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="357"/>
<source>Search aborted</source>
<translation type="unfinished">Η αναζήτηση ματαιώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation type="unfinished">Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια της αναζήτησης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="361"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="unfinished">Η αναζήτηση δεν επέστρεψε κάποιο αποτέλεσμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="385"/>
<source>Column visibility</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="210"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Άγνωστη μορφή αρχείου πρόσθετου μηχανής αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="224"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>Μια πιο πρόσφατη έκδοση αυτού του plugin έχει ήδη εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="251"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="254"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>Το plugin δεν υποστηρίζεται.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="323"/>
<source>All categories</source>
<translation>Όλες οι κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="324"/>
<source>Movies</source>
<translation>Ταινίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="325"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Τηλεοπτικές σειρές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="326"/>
<source>Music</source>
<translation>Μουσική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="327"/>
<source>Games</source>
<translation>Παιχνίδια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="328"/>
<source>Anime</source>
<translation>Άνιμε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="329"/>
<source>Software</source>
<translation>Λογισμικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="330"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Εικόνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="331"/>
<source>Books</source>
<translation>Βιβλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="370"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>Ο διακομιστής ενημερώσεων είναι προσωρινά μη διαθέσιμος. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="388"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="390"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Αποτυχία μεταφόρτωσης του αρχείου plugin. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="525"/>
<source>An incorrect update info received.</source>
<translation>Λήφθηκε λανθασμένη πληροφορία ενημέρωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="560"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>Το πρόσθετο αναζήτησης &apos;%1&apos; περιέχει μη έγκυρη συμβολοσειρά έκδοσης (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="vanished">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="vanished">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="vanished">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="vanished">Αποδέκτες</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="vanished">Μηχανή αναζήτησης</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="vanished">Αποτελέσματα (εμφανίζονται &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; από &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent names only</source>
<translation type="vanished">Μόνο ονόματα torrents</translation>
</message>
<message>
<source>Everywhere</source>
<translation type="vanished">Παντού</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="vanished">Γίνεται αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="vanished">Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="vanished">Η αναζήτηση ματαιώθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation type="vanished">Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια της αναζήτησης...</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="vanished">Η αναζήτηση δεν επέστρεψε κάποιο αποτέλεσμα</translation>
</message>
<message>
<source>Column visibility</source>
<translation type="vanished">Ορατότητα στήλης</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="vanished">Μορφή</translation>
</message>
<message>
<source>Results(xxx)</source>
<translation type="vanished">Αποτελέσματα(xxx)</translation>
</message>
<message>
<source>Search in:</source>
<translation type="vanished">Αναζήτηση για:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Μερικές μηχανές αναζήτησης ψάχνουν στην περιγραφή του torrent αλλά και σε ονόματα αρχείων torrent επίσης. Κατά πόσο αυτά τα αποτελέσματα θα εμφανίζονται στην παρακάτω λίστα ελέγχεται από αυτή την κατάσταση.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Η επιλογή &quot;Παντού&quot;&lt;/span&gt;απενεργοποιεί το φιλτράρισμα και εμφανίζει τα πάντα απ ότι επιστρέφεται από τις μηχανές αναζήτησης.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Η επιλογή &quot;Μόνο ονόματα Torrent&quot;&lt;/span&gt; εμφανίζει μόνο torrents των οποίων τα ονόματα αντιστοιχούν το ερώτημα αναζήτησης.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ορίστε ελάχιστο και μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό διαμοιραστών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds:</source>
<translation type="vanished">Διαμοιραστές:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ελάχιστος αριθμός διαμοιραστών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="vanished">έως</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Μέγιστος αριθμός διαμοιραστών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="vanished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ορίστε ελάχιστο και μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος ενός torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation type="vanished">Μέγεθος:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ελάχιστο μέγεθος torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Μέγιστο μέγεθος torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="287"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="386"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρόσθετα αναζήτησης.
Κάντε κλικ στο κουμπί &quot;Πρόσθετα αναζήτησης..&quot; κάτω δεξιά για να εγκαταστήσετε μερικά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="122"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Go to description page</source>
<translation>Μετάβαση στη σελίδα περιγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="142"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL σελίδας περιγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="162"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Αναζήτηση προσθέτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Μια φράση προς αναζήτηση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="103"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Τα κενά σε έναν όρο αναζήτησης μπορούν να προστατευθούν με διπλά εισαγωγικά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Παράδειγμα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="107"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: αναζήτηση για &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; και &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="111"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: αναζήτηση για &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="187"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Όλα τα πρόσθετα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="186"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Μόνο ενεργοποιημένο </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="188"/>
<source>Select...</source>
<translation>Επιλογή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="300"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="372"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="374"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="300"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Παρακαλώ εγκαταστήστε το Python για να χρησιμοποιήσετε την Μηχανή Αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Κενό πρότυπο αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα πρότυπο αναζήτησης πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="350"/>
<source>Stop</source>
<translation>Διακοπή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="374"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="372"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>Η αναζήτηση απέτυχε</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation type="unfinished">Να μην εμφανιστεί ξανά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="113"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation type="unfinished">Το qBittorrent θα πραγματοποιήσει έξοδο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation type="unfinished">Έ&amp;ξοδος Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation type="unfinished">Επιβεβαίωση εξόδου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation type="unfinished">Η λειτουργία του υπολογιστή θα τερματιστεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation type="unfinished">&amp;Τερματισμός Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation type="unfinished">Επιβεβαίωση τερματισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation type="unfinished">Η λειτουργία του υπολογιστή θα ανασταλεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation type="unfinished">Α&amp;ναστολή Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation type="unfinished">Επιβεβαίωση αναστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation type="unfinished">Η λειτουργία του υπολογιστή θα αδρανοποιηθεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation type="unfinished">Α&amp;δρανοποίηση Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation type="unfinished">Επιβεβαίωση αδρανοποίησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="140"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation type="unfinished">Μπορείτε να ακυρώσετε την ενέργεια μέσα σε %1 δευτερόλεπτα.</translation>
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation type="vanished">Το qBittorrent θα πραγματοποιήσει έξοδο.</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation type="vanished">Έ&amp;ξοδος Τώρα</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation</source>
<translation type="vanished">Επιβεβαίωση εξόδου</translation>
</message>
<message>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation type="vanished">Η λειτουργία του υπολογιστή θα τερματιστεί.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation type="vanished">&amp;Τερματισμός Τώρα</translation>
</message>
<message>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation type="vanished">Η λειτουργία του υπολογιστή θα ανασταλεί.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation type="vanished">Α&amp;ναστολή Τώρα</translation>
</message>
<message>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation type="vanished">Επιβεβαίωση αναστολής</translation>
</message>
<message>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation type="vanished">Η λειτουργία του υπολογιστή θα αδρανοποιηθεί.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation type="vanished">Α&amp;δρανοποίηση Τώρα</translation>
</message>
<message>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation type="vanished">Επιβεβαίωση αδρανοποίησης</translation>
</message>
<message>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation type="vanished">Μπορείτε να ακυρώσετε την ενέργεια μέσα σε %1 δευτερόλεπτα.</translation>
</message>
<message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation type="vanished">Επιβεβαίωση τερματισμού</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.cpp" line="85"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/δ</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="53"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Συνολική Αποστολή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="54"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Συνολική Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="58"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Payload Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="59"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Payload Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="63"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Overhead Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="64"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Overhead Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="68"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Αποστολή DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="69"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Λήψη DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="73"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Αποστολή Ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="74"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Λήψη Ιχνηλάτη</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>Περίοδος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 Λεπτό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 Λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 Λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 Ώρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="106"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Επιλέξτε Γραφήματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="80"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Συνολική Αποστολή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Συνολική Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Payload Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Payload Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Overhead Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Overhead Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Αποστολή DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Λήψη DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Αποστολή Ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Λήψη Ιχνηλάτη</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation type="unfinished">Πληροφορίες κατάρρευσης</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Στατιστικά</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Στατιστικά χρήστη</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
<translation>Στατιστικά προσωρινής μνήμης</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Συμβάντα ανάγνωσης προσωρινής μνήμης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Μέσος χρόνος σε ουρά:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>Συνδεδεμένοι χρήστες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>Αναλογία συνολικού διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>Συνολικά κατεβασμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>Σπατάλη συνεδρίας: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>Συνολικά απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>Συνολικό μέγεθος buffer:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
<translation>Στατιστικά επιδόσεων</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Εργασίες Ι/Ο σε ουρά:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
<translation>Υπερφόρτωση εγγραφής προσωρινής μνήμης:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
<translation>Υπερφόρτωση ανάγνωσης προσωρινής μνήμης:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
<translation>Συνολικό μέγεθος σε ουρά:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="105"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 μδ</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="188"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Κατάσταση σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="188"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να αποτελεί ένδειξη προβλημάτων των παραμέτρων του δικτύου.</translation>
</message>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="197"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 κόμβοι</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>Το qBittorrent χρειάζεται επανεκκίνηση!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="184"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Εκτός σύνδεσης. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι το qBittorrent απέτυχε να λειτουργήσει στην επιλεγμένη θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="184"/>
<source>Online</source>
<translation>Σε σύνδεση</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="239"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Κλικ για αλλαγή σε εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="234"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Κλικ για αλλαγή σε κανονικά όρια ταχύτητας</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="251"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Γενικό Όριο Ταχύτητας Λήψης</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="265"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Γενικό Όριο Ταχύτητας Αποστολής</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="134"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation type="unfinished">Όλα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="137"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation type="unfinished">Γίνεται Λήψη (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="140"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation type="unfinished">Γίνεται Διαμοιρασμός (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="143"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation type="unfinished">Ολοκληρωμένα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="146"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation type="unfinished">Σε Συνέχιση (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="149"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation type="unfinished">Σε Παύση (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="152"/>
<source>Active (0)</source>
<translation type="unfinished">Ενεργά (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="155"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation type="unfinished">Ανενεργά (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation type="unfinished">Με Σφάλμα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="175"/>
<source>All (%1)</source>
<translation type="unfinished">Όλα (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="176"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation type="unfinished">Γίνεται Λήψη (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="177"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation type="unfinished">Γίνεται Διαμοιρασμός (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="178"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation type="unfinished">Ολοκληρωμένα (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="179"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation type="unfinished">Σε Παύση (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="180"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation type="unfinished">Σε Συνέχιση (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation type="unfinished">Ενεργά (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="182"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation type="unfinished">Ανενεργά (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation type="unfinished">Με Σφάλμα (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation type="vanished">Όλα (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading (0)</source>
<translation type="vanished">Γίνεται Λήψη (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding (0)</source>
<translation type="vanished">Γίνεται Διαμοιρασμός (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Completed (0)</source>
<translation type="vanished">Ολοκληρωμένα (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Resumed (0)</source>
<translation type="vanished">Σε Συνέχιση (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Paused (0)</source>
<translation type="vanished">Σε Παύση (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Active (0)</source>
<translation type="vanished">Ενεργά (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (0)</source>
<translation type="vanished">Ανενεργά (0)</translation>
</message>
<message>
<source>Errored (0)</source>
<translation type="vanished">Με Σφάλμα (0)</translation>
</message>
<message>
<source>All (%1)</source>
<translation type="vanished">Όλα (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation type="vanished">Γίνεται Λήψη (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation type="vanished">Γίνεται Διαμοιρασμός (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Completed (%1)</source>
<translation type="vanished">Ολοκληρωμένα (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Paused (%1)</source>
<translation type="vanished">Σε Παύση (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation type="vanished">Σε Συνέχιση (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Active (%1)</source>
<translation type="vanished">Ενεργά (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation type="vanished">Ανενεργά (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Errored (%1)</source>
<translation type="vanished">Με Σφάλμα (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="146"/>
<source>Tags</source>
<translation>Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="257"/>
<source>All</source>
<translation>Όλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="259"/>
<source>Untagged</source>
<translation>Χωρίς ετικέτα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="112"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>Προσθήκη ετικέτας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="119"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>Αφαίρεση ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ετικετών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="132"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Συνέχιση torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="138"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Παύση torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="144"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Διαγραφή torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="187"/>
<source>New Tag</source>
<translation>Νέα ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="187"/>
<source>Tag:</source>
<translation>Ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="192"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Το όνομα ετικέτας &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="207"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>Η ετικέτα υπάρχει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="207"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>Το όνομα της ετικέτας υπάρχει ήδη</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Ιδιότητες κατηγορίας Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση διαδρομής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε τοποθεσία αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="58"/>
<source>New Category</source>
<translation>Νέα κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="67"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Μη έγκυρο όνομα κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="68"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να περιέχει &apos;\&apos;.
Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να ξεκινά/τελειώνει με &apos;/&apos;.
Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να περιέχει αλληλουχία &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>Σφάλμα κατά τη δημιουργία κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="75"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>Κατηγορία με το δοσμένο όνομα υπάρχει ήδη.
Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα και προσπαθήστε ξανά.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Απομένουν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Availability</source>
<translation>Διαθεσιμότητα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation type="unfinished">Δημιουργός torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="23"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation type="unfinished">Επιλέξτε αρχείο/φάκελο προς διαμοιρασμό</translation>
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="31"/>
<source>Path:</source>
<translation type="unfinished">Διαδρομή:</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="58"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation type="unfinished">[Περιοχή μεταφοράς και απόθεσης]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="111"/>
<source>Select file</source>
<translation type="unfinished">Επιλέξτε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="75"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="104"/>
<source>Select folder</source>
<translation type="unfinished">Επιλέξτε φάκελο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="87"/>
<source>Settings</source>
<translation type="unfinished">Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="95"/>
<source>Piece size:</source>
<translation type="unfinished">Μέγεθος κομματιού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="109"/>
<source>Auto</source>
<translation type="unfinished">Αυτόματο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="114"/>
<source>16 KiB</source>
<translation type="unfinished">16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="119"/>
<source>32 KiB</source>
<translation type="unfinished">32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="124"/>
<source>64 KiB</source>
<translation type="unfinished">64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="129"/>
<source>128 KiB</source>
<translation type="unfinished">128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="134"/>
<source>256 KiB</source>
<translation type="unfinished">256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="139"/>
<source>512 KiB</source>
<translation type="unfinished">512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="144"/>
<source>1 MiB</source>
<translation type="unfinished">1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="149"/>
<source>2 MiB</source>
<translation type="unfinished">2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>4 MiB</source>
<translation type="unfinished">4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="159"/>
<source>8 MiB</source>
<translation type="unfinished">8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="164"/>
<source>16 MiB</source>
<translation type="unfinished">16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="169"/>
<source>32 MiB</source>
<translation type="unfinished">32 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="177"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation type="unfinished">Υπολογισμός αριθμού κομματιών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="206"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation type="unfinished">Ιδιωτικό torrent (δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="213"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation type="unfinished">Εκκίνηση διαμοιρασμού αμέσως</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="223"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation type="unfinished">Παράβλεψη ορίων αναλογίας διαμοιρασμού για αυτό το torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="230"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation type="unfinished">Βελιστοποίηση ευθυγράμμησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="243"/>
<source>Fields</source>
<translation type="unfinished">Πεδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation type="unfinished">Μπορείτε να διαχωρίσετε τα επίπεδα / ομάδες ιχνηλατών με μια κενή γραμμή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation type="unfinished">URLs διαμοιραστή ιστού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="280"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation type="unfinished">URLs ιχνηλάτη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="287"/>
<source>Comments:</source>
<translation type="unfinished">Παρατηρήσεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="294"/>
<source>Source:</source>
<translation type="unfinished">Πηγή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="309"/>
<source>Progress:</source>
<translation type="unfinished">Πρόοδος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="70"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation type="unfinished">Δημιουργία Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="148"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="182"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="194"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation type="unfinished">Αποτυχία δημιουργίας Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="148"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation type="unfinished">Αιτιολογία: Η διαδρομή στο αρχείο/φάκελο δεν είναι αναγνώσιμη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="155"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation type="unfinished">Επιλέξτε πού θα αποθηκεύσετε το νέο torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="155"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation type="unfinished">Αρχεία Torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="182"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation type="unfinished">Αιτιολογία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="194"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation type="unfinished">Αιτία: Το δημιουργημένο torrent είναι άκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα λήψεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation type="unfinished">Δημιουργός torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="206"/>
<source>Torrent created:</source>
<translation type="unfinished">Το Torrent δημιουργήθηκε:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<source>Create Torrent</source>
<translation type="vanished">Δημιουργία Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation type="vanished">Αιτιολογία: Η διαδρομή στο αρχείο/φάκελο δεν είναι αναγνώσιμη.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation type="vanished">Αποτυχία δημιουργίας Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation type="vanished">Αρχεία Torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation type="vanished">Επιλέξτε πού θα αποθηκεύσετε το νέο torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Reason: %1</source>
<translation type="vanished">Αιτιολογία: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation type="vanished">Αιτία: Το δημιουργημένο torrent είναι άκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα λήψεων.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creator</source>
<translation type="vanished">Δημιουργός torrent</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Torrent created:</source>
<translation type="vanished">Το Torrent δημιουργήθηκε:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Creator</source>
<translation type="vanished">Δημιουργός torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation type="vanished">Επιλέξτε αρχείο/φάκελο προς διαμοιρασμό</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation type="vanished">Διαδρομή:</translation>
</message>
<message>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation type="vanished">[Περιοχή μεταφοράς και απόθεσης]</translation>
</message>
<message>
<source>Select file</source>
<translation type="vanished">Επιλέξτε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<source>Select folder</source>
<translation type="vanished">Επιλέξτε φάκελο</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="vanished">Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<source>Piece size:</source>
<translation type="vanished">Μέγεθος κομματιού:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation type="vanished">Αυτόματο</translation>
</message>
<message>
<source>16 KiB</source>
<translation type="vanished">16 KiB</translation>
</message>
<message>
<source>32 KiB</source>
<translation type="vanished">32 KiB</translation>
</message>
<message>
<source>64 KiB</source>
<translation type="vanished">64 KiB</translation>
</message>
<message>
<source>128 KiB</source>
<translation type="vanished">128 KiB</translation>
</message>
<message>
<source>256 KiB</source>
<translation type="vanished">256 KiB</translation>
</message>
<message>
<source>512 KiB</source>
<translation type="vanished">512 KiB</translation>
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<source>1 MiB</source>
<translation type="vanished">1 MiB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<source>2 MiB</source>
<translation type="vanished">2 MiB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<source>4 MiB</source>
<translation type="vanished">4 MiB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<source>8 MiB</source>
<translation type="vanished">8 MiB</translation>
</message>
<message>
<source>16 MiB</source>
<translation type="vanished">16 MiB</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<message>
<source>32 MiB</source>
<translation type="vanished">32 MiB</translation>
</message>
<message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation type="vanished">Υπολογισμός αριθμού κομματιών:</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<message>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation type="vanished">Ιδιωτικό torrent (δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation type="vanished">Εκκίνηση διαμοιρασμού αμέσως</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation type="vanished">Παράβλεψη ορίων αναλογίας διαμοιρασμού για αυτό το torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Optimize alignment</source>
<translation type="vanished">Βελιστοποίηση ευθυγράμμησης</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<translation type="vanished">Πεδία</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation type="vanished">Μπορείτε να διαχωρίσετε τα επίπεδα / ομάδες ιχνηλατών με μια κενή γραμμή.</translation>
</message>
<message>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation type="vanished">URLs διαμοιραστή ιστού:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation type="vanished">URLs ιχνηλάτη:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Comments:</source>
<translation type="vanished">Παρατηρήσεις:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Source:</source>
<translation type="vanished">Πηγή:</translation>
</message>
<message>
<source>Progress:</source>
<translation type="vanished">Πρόοδος:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="111"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>Το αρχείο υπερβαίνει το μέγιστο όριο %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="121"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="126"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file read error</source>
<translation type="vanished">Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου torrent</translation>
</message>
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation type="vanished">Όνομα</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation type="vanished">Μέγεθος</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation type="vanished">Ολοκληρώθηκε</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation type="vanished">Κατάσταση</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation type="vanished">Διαμοιραστές</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation type="vanished">Αποδέκτες</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="vanished">Ταχύτητα Λήψης</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="vanished">Ταχύτητα Αποστολής</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation type="vanished">Αναλογία</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="vanished">ΕΤΑ</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="vanished">Κατηγορία</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation type="vanished">Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation type="vanished">Προστέθηκε στις</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation type="vanished">Ολοκληρώθηκε στις</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
<translation type="vanished">Ιχνηλάτης</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation type="vanished">Όριο Λήψης</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation type="vanished">Όριο Αποστολής</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation type="vanished">Ληφθέντα</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation type="vanished">Απεσταλμένα</translation>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation type="vanished">Λήψεις Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation type="vanished">Αποστολές Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation type="vanished">Απομένουν</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation type="vanished">Χρόνος εν Ενεργεία</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation type="vanished">Διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation type="vanished">Ολοκληρωμένα</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation type="vanished">Όριο Αναλογίας</translation>
</message>
<message>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation type="vanished">Τελευταία Φορά Ολοκλήρωσης</translation>
</message>
<message>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation type="vanished">Τελευταία Δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation type="vanished">Συνολικό Μέγεθος</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="315"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Χωρίς επικοινωνία ακόμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="317"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="319"/>
<source>Working</source>
<translation>Σε λειτουργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="321"/>
<source>Not working</source>
<translation>Δεν λειτουργεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="511"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>Σφάλμα: το &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο αρχείο torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="694"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="705"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="716"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="727"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>Το torrent queueing ρέπει να είναι ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="741"/>
<source>Save path is empty</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="745"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="749"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="753"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation> Ρύθμιση τοποθεσίας WebUI: μεταφορά &quot;%1&quot;, από &quot;%2&quot; σε &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="767"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>Λανθασμένο όνομα torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="815"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="825"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Λανθασμένο όνομα κατηγορίας</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="203"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Όλα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="206"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Χωρίς Ιχνηλάτη (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="209"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Σφάλμα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="212"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Προειδοποίηση (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="257"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Χωρίς Ιχνηλάτη (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="354"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="386"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Σφάλμα (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="367"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="401"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Προειδοποίηση (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="462"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Συνέχιση των torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="463"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Παύση των torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="464"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Διαγραφή των torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="498"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="512"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Όλα (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<source>URL</source>
<translation type="vanished">URL</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="vanished">Κατάσταση</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>Received</source>
<translation type="vanished">Ελήφθησαν</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="vanished">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation type="vanished">Αποδέκτες</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloaded</source>
<translation type="vanished">Έγινε Λήψη</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation type="vanished">Μήνυμα</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<source>Working</source>
<translation type="vanished">Σε λειτουργία</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="vanished">Απενεργοποιημένο</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>This torrent is private</source>
<translation type="vanished">Αυτό το torrent είναι ιδιωτικό</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Updating...</source>
<translation type="vanished">Ενημέρωση</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Not working</source>
<translation type="vanished">Δεν λειτουργεί</translation>
</message>
<message>
<source>Not contacted yet</source>
<translation type="vanished">Χωρίς επικοινωνία ακόμα</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
<translation type="vanished">URL ιχνηλάτη:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<source>Tracker editing</source>
<translation type="vanished">Επεξεργασία Ιχνηλατών</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation type="vanished">Αποτυχία επεξεργασίας Ιχνηλατών</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation type="vanished">Το URL ιχνηλάτη που δόθηκε είναι άκυρο.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation type="vanished">Το URL ιχνηλάτη υπάρχει ήδη.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation type="vanished">Προσθήκη νέου ιχνηλάτη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation type="vanished">Αντιγραφή URL ιχνηλάτη</translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation type="vanished">Επεξεργασία URL του επιλεγμένου ιχνηλάτη</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation type="vanished">Εξαναγκαστική επανανακοίνωση στους επιλεγμένους ιχνηλάτες</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation type="vanished">Εξαναγκαστική επανανακοίνωση σε όλους τους ιχνηλάτες</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
<source>Column visibility</source>
<translation type="vanished">Ορατότητα στηλών</translation>
</message>
<message>
<source>Remove tracker</source>
<translation type="vanished">Αφαίρεση ιχνηλάτη</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="261"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="351"/>
<source>Working</source>
<translation type="unfinished">Σε λειτουργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="262"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation type="unfinished">Αυτό το torrent είναι ιδιωτικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="355"/>
<source>Updating...</source>
<translation type="unfinished">Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="359"/>
<source>Not working</source>
<translation type="unfinished">Δεν λειτουργεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="363"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation type="unfinished">Χωρίς επικοινωνία ακόμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="462"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation type="unfinished">Επεξεργασία Ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="462"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation type="unfinished">URL ιχνηλάτη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="467"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="477"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation type="unfinished">Αποτυχία επεξεργασίας Ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="467"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation type="unfinished">Το URL ιχνηλάτη που δόθηκε είναι άκυρο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="477"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation type="unfinished">Το URL ιχνηλάτη υπάρχει ήδη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="531"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation type="unfinished">Προσθήκη νέου ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="536"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation type="unfinished">Αφαίρεση ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="537"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation type="unfinished">Αντιγραφή URL ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="538"/>
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation type="unfinished">Επεξεργασία URL του επιλεγμένου ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="543"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation type="unfinished">Εξαναγκαστική επανανακοίνωση στους επιλεγμένους ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="545"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation type="unfinished">Εξαναγκαστική επανανακοίνωση σε όλους τους ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/>
<source>URL</source>
<translation type="unfinished">URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Status</source>
<translation type="unfinished">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
<source>Received</source>
<translation type="unfinished">Ελήφθησαν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="595"/>
<source>Seeds</source>
<translation type="unfinished">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
<source>Peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="597"/>
<source>Downloaded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="598"/>
<source>Message</source>
<translation type="unfinished">Μήνυμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="618"/>
<source>Column visibility</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerLoginDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation type="unfinished">Έλεγχος ταυτότητας ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation type="unfinished">Ιχνηλάτης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation type="unfinished">Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation type="unfinished">Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.cpp" line="45"/>
<source>Log in</source>
<translation type="unfinished">Σύνδεση</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation type="unfinished">Παράθυρο διαλόγου προσθήκης ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation type="unfinished">Λίστα ιχνηλατών προς προσθήκη (ένας ανά σειρά):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation type="unfinished">URL λίστας συμβατό με το µTorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="116"/>
<source>No change</source>
<translation type="unfinished">Καμία αλλαγή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="116"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation type="unfinished">Δε βρέθηκαν πρόσθετοι ιχνηλάτες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="124"/>
<source>Download error</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="124"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation type="unfinished">Η λίστα ιχνηλατών δεν ήταν δυνατό να ληφθεί, αιτία: %1</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation type="vanished">Παράθυρο διαλόγου προσθήκης ιχνηλατών</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation type="vanished">Λίστα ιχνηλατών προς προσθήκη (ένας ανά σειρά):</translation>
</message>
<message>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation type="vanished">URL λίστας συμβατό με το µTorrent:</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="vanished">Σφάλμα I/O</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation type="vanished">Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του ληφθέντος αρχείου.</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>No change</source>
<translation type="vanished">Καμία αλλαγή</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation type="vanished">Δε βρέθηκαν πρόσθετοι ιχνηλάτες.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Download error</source>
<translation type="vanished">Σφάλμα λήψης</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation type="vanished">Η λίστα ιχνηλατών δεν ήταν δυνατό να ληφθεί, αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="231"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Γίνεται λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="237"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
<translation>Γίνεται λήψη μεταδεδομένων</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="243"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
<translation>Γίνεται εντοπισμός</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="269"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="254"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>Σε Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="247"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Γίνεται Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="234"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Σε Στάση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="240"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[Ε] Γίνεται Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="250"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[Ε] Γίνεται Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="258"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Γίνεται Έλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="262"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>Σε ουρά για έλεγχο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="266"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Έλεγχος δεδομένων συνέχισης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="272"/>
<source>Completed</source>
<translation>Ολοκληρωμένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="275"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation>Μετακίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="278"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Λείπουν Αρχεία</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="281"/>
<source>Errored</source>
<comment>torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Με Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="127"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (διαμοιράστηκε για %2)</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="188"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 πριν</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="591"/>
<source>Status</source>
<translation>Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="599"/>
<source>Categories</source>
<translation>Κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="618"/>
<source>Tags</source>
<translation>Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="636"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Ιχνηλάτες</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation type="unfinished">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation type="unfinished">Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation type="unfinished">Ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation type="unfinished">Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation type="unfinished">Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="unfinished">Ταχύτητα Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="unfinished">Ταχύτητα Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation type="unfinished">Αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="unfinished">ΕΤΑ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
<source>Category</source>
<translation type="unfinished">Κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
<source>Tags</source>
<translation type="unfinished">Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation type="unfinished">Προστέθηκε στις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation type="unfinished">Ολοκληρώθηκε στις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
<source>Tracker</source>
<translation type="unfinished">Ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation type="unfinished">Όριο Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation type="unfinished">Όριο Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished">Απεσταλμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished">Λήψεις Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished">Αποστολές Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished">Απομένουν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation type="unfinished">Χρόνος εν Ενεργεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation type="unfinished">Διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation type="unfinished">Όριο Αναλογίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation type="unfinished">Τελευταία Φορά Ολοκλήρωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation type="unfinished">Τελευταία Δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation type="unfinished">Συνολικό Μέγεθος</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="703"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Ορατότητα στήλης</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="398"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="616"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="641"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής torrent</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="685"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση επανέλεγχου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="685"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να επανελέγξετε τα επιλεγμένα torrent(s);</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="867"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="871"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Εξαναγκαστική Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παύση</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="405"/>
<source>Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<comment>Set location: moving &quot;ubuntu_16_04.iso&quot;, from &quot;/home/dir1&quot; to &quot;/home/dir2&quot;</comment>
<translation>Ρύθμιση τοποθεσίας: μεταφορά «%1», από «%2» σε «%3»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>Προσθήκη ετικετών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="782"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Αφαίρεση όλων των ετικετών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="782"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>Αφαίρεση όλων των ετικετών από τα επιλεγμένα torrent;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="796"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>Ετικέτες χωρισμένες με κόμμα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="803"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>Μη έγκυρη ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="804"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Το όνομα ετικέτας &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="877"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Περιορισμός αναλογίας διαμοιρασμού</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="879"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Περιορισμός αναλογίας αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="881"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Περιορισμός αναλογίας λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="883"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="885"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση επάνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="887"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="889"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση στην κορυφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση στο τέλος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Ρύθμιση τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="897"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Εξαναγκαστική επανανακοίνωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Αντιγραφή ονόματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
<source>Copy hash</source>
<translation>Αντιγραφή hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="913"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Λήψη πρώτων και τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="916"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Αυτόματη Διαχείριση Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="918"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Η αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. θέση αποθήκευσης) θα καθοριστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1025"/>
<source>Category</source>
<translation>Κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1026"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Νέα...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1027"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Επαναφορά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1044"/>
<source>Tags</source>
<translation>Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1045"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>Προσθήκη...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1046"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>Κατάργηση όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1108"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Εξαναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="899"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Αντιγραφή συνδέσμου magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="905"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Λειτουργία ενισχυμένου διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="908"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="910"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Λήψη σε διαδοχική σειρά</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation type="unfinished">Περιορισμός αναλογίας Αποστολής/Λήψης torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="20"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation type="unfinished">Χρήση γενικού ορίου αναλογίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
<translation type="unfinished">buttonGroup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="30"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation type="unfinished">Χωρίς όριο αναλογίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="42"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation type="unfinished">Ρύθμιση ορίου αναλογίας σε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="100"/>
<source>ratio</source>
<translation type="unfinished">αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="107"/>
<source>minutes</source>
<translation type="unfinished">λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="85"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation type="unfinished">Καμία μέθοδος ορίου αναλογίας δεν έχει επιλεγεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="86"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation type="unfinished">Παρακαλώ επιλέξτε μια μέθοδο ορίου αναλογίας πρώτα </translation>
</message>
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation type="vanished">Περιορισμός αναλογίας Αποστολής/Λήψης torrent</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<source>Use global share limit</source>
<translation type="vanished">Χρήση γενικού ορίου αναλογίας</translation>
</message>
<message>
<source>Set no share limit</source>
<translation type="vanished">Χωρίς όριο αναλογίας</translation>
</message>
<message>
<source>Set share limit to</source>
<translation type="vanished">Ρύθμιση ορίου αναλογίας σε</translation>
</message>
<message>
<source>ratio</source>
<translation type="vanished">αναλογία</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="vanished">λεπτά</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<message>
<source>buttonGroup</source>
<translation type="vanished">buttonGroup</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<source>No share limit method selected</source>
<translation type="vanished">Καμία μέθοδος ορίου αναλογίας δεν έχει επιλεγεί</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation type="vanished">Παρακαλώ επιλέξτε μια μέθοδο ορίου αναλογίας πρώτα </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="72"/>
<source>Python detected, version: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="102"/>
<source>Python not detected</source>
<translation type="unfinished">Δεν ανιχνεύθηκε Python</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="228"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>Μη αποδεκτός τύπος αρχείου, μόνο κανονικό αρχείο επιτρέπεται.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="235"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>Symlinks μέσα σε εναλλακτικό φάκελο UI απαγορέυονται.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="487"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>Υπέρβαση του μέγιστου επιτρεπόμενου μεγέθους αρχείου (%1)!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="697"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI: Αναντιστοιχία προέλευσης επικεφαλίδας &amp; στόχου προέλευσης! Πηγή IP: &apos;%1&apos;. Πηγή επικεφαλίδας: &apos;%2&apos;. Πηγή στόχου: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="706"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI: Αναντιστοιχία αναφερόμενης επικεφαλίδας &amp; στόχου προέλευσης! Πηγή IP: &apos;%1&apos;. Αναφερόμενη επικεφαλίδα: &apos;%2&apos;. Πηγή στόχου: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI: Λανθασμένη επικεφαλίδα host, αναντιστοιχία θυρών. IP προέλευσης αιτήματος: &apos;%1&apos;. Θύρα εξυπηρετητή: &apos;%2&apos;. Επικεφαλίδα ληφθέντος host: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="755"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>WebUI: Λανθασμένη επικεφαλίδα host, αναντιστοιχία θυρών. IP προέλευσης αιτήματος: &apos;%1&apos;. Θύρα εξυπηρετητή: &apos;%2&apos;. Επικεφαλίδα ληφθέντος host: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="86"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>Web UI: Διαμόρφωση https επιτυχής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="88"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>Web UI: Διαμόρφωση https ανεπιτυχής, ενεργοποίηση του http</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="100"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Web UI: Το Περιβάλλον Χρήστη Ιστού ακούει στο IP: %1, θύρα %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Web UI: Αδυναμία δέσμευσης στο IP: %1, θύρα: %2. Λόγος: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<message>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation type="vanished">Ένας προηγμένος BitTorrent πελάτης προγραμματισμένος σε C++, βασισμένος στην εργαλειοθήκη Qt και στο libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright %1 2006-2018 The qBittorrent project</source>
<translation type="vanished">Πνευματική Ιδιοκτησία %1 2006-2018 Το εγχείρημα qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Home Page:</source>
<translation type="vanished">Αρχική Σελίδα:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Forum:</source>
<translation type="vanished">Φόρουμ:</translation>
</message>
<message>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation type="vanished">Ιχνηλάτης Σφαλμάτων:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>addPeersDialog</name>
<message>
<source>Add Peers</source>
<translation type="vanished">Προσθήκη Διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation type="vanished">Λίστα αποδεκτών προς προσθήκη (μία IP ανά γραμμή)</translation>
</message>
<message>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation type="vanished">Μορφή: IPv4:θύρα / [IPv6]:θύρα</translation>
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>authentication</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<source>Tracker authentication</source>
<translation type="vanished">Έλεγχος ταυτότητας ιχνηλάτη</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Tracker:</source>
<translation type="vanished">Ιχνηλάτης:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation type="vanished">Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="vanished">Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="vanished">Κωδικός Πρόσβασης:</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation type="vanished">Επιβεβαίωση διαγραφής</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Remember choice</source>
<translation type="vanished">Απομνημόνευση επιλογής</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation type="vanished">Να διαγραφούν επίσης τα αρχεία στο σκληρό δίσκο</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>confirmShutdownDlg</name>
<message>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation type="vanished">Να μην εμφανιστεί ξανά</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<source>Add torrent links</source>
<translation type="vanished">Προσθήκη συνδέσμων torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<source>Download from URLs</source>
<translation type="vanished">Λήψη από διευθύνσεις URL</translation>
</message>
<message>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation type="vanished">Ένας σύνδεσμος ανά γραμμή (υποστηρίζονται σύνδεσμοι HTTP, σύνδεσμοι Magnet και hashes πληροφοριών)</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="vanished">Λήψη</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
<translation type="vanished">Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation type="vanished">Παρακαλώ πληκτρολογήστε τουλάχιστον ένα URL.</translation>
</message>
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<source>Crash info</source>
<translation type="vanished">Πληροφορίες κατάρρευσης</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../base/private/profile_p.cpp" line="92"/>
<source>Downloads</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Λήψεις</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="82"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="83"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="84"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="85"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<source>Python not detected</source>
<translation type="vanished">Δεν ανιχνεύθηκε Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python version: %1</source>
<translation type="vanished">Έκδοση Python: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Normalized Python version: %1</source>
<translation type="vanished">Κανονικοποιημένη έκδοση Python: %1 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="279"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>/δ</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="366"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1ώ %2λ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="371"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1μ %2ώ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="272"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="125"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>Το qBittorrent θα απενεργοποιήσει τον υπολογιστή τώρα καθώς έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις.</translation>
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="357"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1λ</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="361"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1λ</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>preview</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Προεπισκόπηση επιλογής</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="20"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Τα ακόλουθα αρχεία υποστηρίζουν προεπισκόπηση, παρακαλώ επιλέξτε ένα από αυτά:</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>trackerLogin</name>
<message>
<source>Log in</source>
<translation type="vanished">Σύνδεση</translation>
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>