2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
2009-04-26 13:03:55 +04:00
|
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<TS version="2.0" language="zh_TW">
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AboutDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>About qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>關於 qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>About</source>
|
|
|
|
<translation>關於</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Author</source>
|
|
|
|
<translation>作者</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name:</source>
|
2008-10-05 15:34:52 +04:00
|
|
|
<translation>姓名:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Country:</source>
|
2008-10-05 15:34:52 +04:00
|
|
|
<translation>國籍:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>E-mail:</source>
|
|
|
|
<translation>E-mail:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Christophe Dumez</source>
|
|
|
|
<translation>Christophe Dumez</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>France</source>
|
|
|
|
<translation>法國</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Translation</source>
|
|
|
|
<translation>翻譯</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>License</source>
|
|
|
|
<translation>授權</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source><h3><b>qBittorrent</b></h3></source>
|
|
|
|
<translation><h3><b>qBittorrent</b></h3></translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>chris@qbittorrent.org</source>
|
|
|
|
<translation>chris@qbittorrent.org</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Thanks to</source>
|
|
|
|
<translation>感謝</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-02 05:08:14 +04:00
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
2010-07-27 04:00:52 +04:00
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit </span></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">and libtorrent-rasterbar. <br /><br />Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez<br /><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Home Page:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.qbittorrent.org</span></a><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">Forum:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">IRC:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> #qbittorrent on Freenode</span></p></body></html></source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">一個使用 C++ 編寫, 基於 QT4 的 Bittorrent 客戶端 </span></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans';">以及 libtorrent-rasterbar。 <br /><br />Copyright ©2006-2010 Christophe Dumez<br /><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">首頁:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.qbittorrent.org</span></a><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"><br /></span><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">論壇:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> </span><a href="http://forum.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://forum.qbittorrent.org</span></a></p>
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'DejaVu Sans'; text-decoration: underline;">IRC:</span><span style=" font-family:'DejaVu Sans';"> #qbittorrent on Freenode</span></p></body></html></translation>
|
2010-07-27 04:00:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AdvancedSettings</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Property</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>屬性</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Value</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>值</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>忽略本地網路的傳輸限制</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>將 TCP/IP 加載包含於傳輸限制中</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
<source>Disk write cache size</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>磁碟寫入快取大小</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
<source> MiB</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation> MiB</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>連出埠 (最小) [0: 停用]</translation>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>連出埠 (最大) [0: 停用]</translation>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Recheck torrents on completion</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>完成後重新檢查 torrent</translation>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Transfer list refresh interval</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>傳輸清單更新間隔</translation>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source> ms</source>
|
|
|
|
<comment> milliseconds</comment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation> ms</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>解析下載者的國家 (GeoIP)</translation>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Resolve peer host names</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>解析下載者的主機名</translation>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-04-06 20:03:26 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>最大半開啟連線數 [0: 停用]</translation>
|
2010-04-06 20:03:26 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Strict super seeding</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>嚴格超級種子</translation>
|
2010-04-06 20:03:26 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Network Interface (requires restart)</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>網路介面 (需要重新啟動)</translation>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Any interface</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. Any network interface</comment>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>任何介面</translation>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-07-22 13:44:16 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Display program notification baloons</source>
|
2010-10-01 00:30:48 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">顯示程式通知氣球</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Display program notification balloons</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>顯示程式通知氣球</translation>
|
2010-07-22 13:44:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable embedded tracker</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>啟用嵌入 tracker</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Embedded tracker port</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>嵌入 tracker 埠</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Check for software updates</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>檢查軟體更新</translation>
|
2011-01-01 20:23:04 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Use system icon theme</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>使用系統圖示佈景</translation>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</context>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>AutomatedRssDownloader</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Automated RSS Downloader</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>自動 RSS 下載器</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>啟用自動 RSS 下載器</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download rules</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>下載規則</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rule definition</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>規則定義</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Must contain:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>必須包含:</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Must not contain:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>必須不包含:</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>...</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Assign label:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>指定標籤:</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Apply rule to feeds:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>套用規則到 feed:</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Matching RSS articles</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>配對 RSS 文章</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save to a different directory</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>儲存到其他的目錄</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save to:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>儲存至:</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>匯入...</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Export...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>匯出...
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New rule name</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>新原則名稱</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>請輸入新下載規則的名稱。</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rule name conflict</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>原則名稱衝突</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>此原則名稱已存在, 請選擇另一個名稱。</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>你確定要刪除下載原則 %1 嗎?</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>你確定要移除所選的下載原則嗎?</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rule deletion confirmation</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>規則刪除確認</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Destination directory</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>目的地目錄</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid action</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>無效的行動</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>清單是空白的, 不會匯出任何東西。</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Where would you like to save the list?</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>你想要將清單儲存到哪裡?</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>規則清單 (*.rssrules)</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>I/O 錯誤</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to create the destination file</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>無法建立目的檔案</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>請指定 RSS 下載規則檔案</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rules list (*.rssrules *.filters)</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>規則清單 (*.rssrules, *.filters)</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import Error</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>匯入錯誤</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to import the selected rules file</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>匯入選擇的規則檔案失敗</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add new rule...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>增加新規則...</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Delete rule</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>刪除規則</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename rule...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>重新命名規則...</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Delete selected rules</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>刪除所選的規則</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rule renaming</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>重新命名規則</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type the new rule name</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>請輸入新規則檔案的名稱</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</context>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>Bittorrent</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">%1 已經到達你設定的最大比率了。</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 綁定埠: TCP/%1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP support [ON]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP 支援 [開啟]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP support [OFF]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP 支援 [關閉]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">NAT-PMP 支援 [開啟]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">NAT-PMP 支援 [關閉]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT 支援 [開啟], 埠: UDP/%1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DHT support [OFF]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT 支援 [關閉]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>PeX support [ON]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">PeX 支援 [開啟]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">本地下載者搜尋 [開啟]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">本地下載者搜尋支援 [關閉]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encryption support [ON]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支援 [開啟]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encryption support [FORCED]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支援 [強迫]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encryption support [OFF]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支援 [關閉]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Web UI 錯誤 - 無法綁定 Web UI 到埠 %1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' was removed from transfer list and hard disk.</source>
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed...</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1' 已經從傳輸清單和硬碟中刪除了。</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' was removed from transfer list.</source>
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed...</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1' 已經從傳輸清單中刪除了。</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' is not a valid magnet URI.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1' 不是一個有效的磁性 URI。</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download list.</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1' 已經在下載清單裡了。</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast resume)</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1' 已恢復下載。(快速恢復)</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' added to download list.</source>
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download list.</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1' 已增加到下載清單。</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: '/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無法解碼 torrent 檔案: '%1'</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">這個檔案不是損壞就是並非 torrent。</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was blocked due to your IP filter</i></source>
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete"><font color='red'>%1</font> <i>因為你的 IP 過濾器而被封鎖了</i></translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was banned due to corrupt pieces</i></source>
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete"><font color='red'>%1</font> <i>因為有損壞的分塊而被踢出</i></translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
|
|
|
|
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">遞迴下載在 torrent %2 裡的檔案 %1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無法解碼 torrent 檔案 %1 。</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: 埠映射失敗, 訊息: %1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: 埠映射成功, 訊息: %1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">快速恢復資料被 torrent %1 拒絕, 重新檢查...</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">找不到 URL: %1 的 URL 種子, 訊息: %2</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載 '%1' 中, 請稍候...</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">使用磁碟快取大小為 %1 MiB</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>PeX support [OFF]</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">PeX 支援 [關閉]</translation>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">切換 PeX 支援需重新啟動</translation>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Web UI 監聽的埠為: %1</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>HTTP user agent is %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">HTTP 使用者代理是: %1</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-13 21:58:59 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Reason: %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">原因: %1</translation>
|
2010-01-13 21:58:59 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-02-08 22:05:41 +03:00
|
|
|
<message>
|
2010-02-16 23:50:44 +03:00
|
|
|
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">備註: 新 tracker 已增加到現有的 torrent 中。</translation>
|
2010-02-16 23:50:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">備註: URL 種子已增加到現有 torrent 中。</translation>
|
2010-02-08 22:05:41 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An I/O error occured, '%1' paused.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">發生 I/O 錯誤, '%1' 已暫停。</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Removing torrent %1...</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">移除 torrent %1...</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Pausing torrent %1...</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">暫停 torrent %1...</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-23 22:54:47 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">錯誤: Torrent %1 沒有包含任何檔案。</translation>
|
2010-06-23 22:54:47 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">檔案大小和 torrent %1 不合, 暫停。</translation>
|
2010-06-23 22:54:47 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent name: %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent 名稱: %1</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent size: %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent 大小: %1</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path: %1</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">儲存路徑: %1</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
|
|
|
|
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent 已於 %1 下載完成。</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">感謝您使用 qBittorrent。</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">[qBittorrent] 已下載完成 %1</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</context>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ConsoleDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>General</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">一般</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Blocked IPs</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">被封鎖的 IP</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent log viewer</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 紀錄檢視器</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>CookiesDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cookies management</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>Cookie 管理</translation>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Key</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>值</translation>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Value</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>值</translation>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-05-17 23:23:16 +04:00
|
|
|
<source>Common keys for cookies are : '%1', '%2'.
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>Cookie 的常見值為: '%1', '%2'。
|
|
|
|
你可從網路瀏覽器的偏好設定中取得這些資訊。</translation>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<name>EventManager</name>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>%1/s</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
|
|
|
|
<translation>%1/s</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Working</source>
|
|
|
|
<translation>有效</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Updating...</source>
|
|
|
|
<translation>更新中...</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Not working</source>
|
|
|
|
<translation>無效</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Not contacted yet</source>
|
|
|
|
<translation>尚未連接</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>this session</source>
|
|
|
|
<translation>此作業階段</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
|
|
|
<translation>已做種 %1</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>%1 max</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. 10 max</comment>
|
|
|
|
<translation>最大 %1</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ExecutionLog</name>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Form</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">形式</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>General</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>一般</translation>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Blocked IPs</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>被封鎖的 IP</translation>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>FeedDownloader</name>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>RSS Feed downloader</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS feed 下載器</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>RSS feed:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS feed:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Feed name</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">feed 名稱</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">自動從這個feed 下載 torrent</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Download filters</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載過濾器</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filters:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">過濾器:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filter settings</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">過濾器設定</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Matches:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">符合:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Does not match:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">不符合:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Destination folder:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">目的地資料夾:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>...</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">...</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filter testing</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">過濾器測試</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Torrent title:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">torrent 標題:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Result:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">結果:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Test</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">測試</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Import...</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">匯入...</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Export...</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">匯出...
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Rename filter</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">重新命名過濾器</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Remove filter</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">移除過濾器</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Add filter</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">增加過濾器</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>FeedDownloaderDlg</name>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>New filter</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">新過濾器</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Please choose a name for this filter</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">請為此過濾器取一個名稱</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filter name:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">過濾器名稱:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Invalid filter name</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無效的過濾器名稱</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">過濾器名稱不可以空白。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>This filter name is already in use.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">此過濾器名稱已使用。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filter testing error</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">過濾器測試錯誤</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Please specify a test torrent name.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">請指定一個測試的 torrent 名稱。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>matches</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">符合</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>does not match</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">不符合</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Select file to import</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">選擇匯入的檔案</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filters Files</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">過濾器檔案</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Import successful</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">匯入成功</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filters import was successful.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">匯入過濾器成功。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Import failure</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">匯入失敗</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">因 I/O 錯誤導致過濾器不能匯入。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Select destination file</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">選擇目的地檔案</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Export successful</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">匯出成功</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filters export was successful.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">過濾器匯出成功。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Export failure</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">匯出失敗</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">因 I/O 錯誤導致過濾器不能匯出。</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">選擇儲存路徑</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>FeedList</name>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Unread</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">未讀</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>FeedListWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RSS feeds</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>RSS feeds</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unread</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>未讀</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>GUI</name>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Open Torrent Files</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">開啟 torrent 檔案</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Torrent Files</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">torrent 檔案</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>qBittorrent %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent %1</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載速度: %1 KiB/s</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">上傳速度: %1 KiB/s</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>%1 has finished downloading.</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">%1 已經下載完成。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">I/O 錯誤</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Search</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">搜尋</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>RSS</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>An I/O error occured for torrent %1.
|
|
|
|
Reason: %2</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
|
|
|
|
Reason: disk is full.</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent %1 發生了 I/O 錯誤。
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
原因: %2</translation>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Alt+1</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Alt+1</translation>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Url download error</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">URL 下載錯誤</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Couldn't download file at url: %1, reason: %2.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無法從 URL: %1 下載檔案, 原因: %2。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Ctrl+F</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Ctrl+F</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Options were saved successfully.</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">選項儲存成功。</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Transfers</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">傳輸</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Download completion</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載完成</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Some files are currently transferring.
|
|
|
|
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">有些檔案還在傳輸中。
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
你確定要退出 qBittorrent 嗎?</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Alt+2</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Alt+3</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Global Upload Speed Limit</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">全域上傳速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Global Download Speed Limit</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">全域下載速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (下載速度: %2/s, 上傳速度: %3/s)</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-03-22 21:23:02 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Recursive download confirmation</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">遞迴下載確認</translation>
|
2010-03-22 21:23:02 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent %1 包含 torrent 檔案, 你想要執行下載作業嗎?</translation>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-05-31 02:08:41 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent file association</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent 檔案關聯</translation>
|
2010-05-31 02:08:41 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-06-06 19:36:22 +04:00
|
|
|
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
|
|
|
|
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 不是你開啟 torrent 檔案或磁性連結的預設程式。
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
你想要以 qBittorrent 開啟 torrent 檔案和磁性連結嗎?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Transfers (%1)</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">傳輸 (%1)</translation>
|
2010-05-31 02:08:41 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Yes</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">是</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">否</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Never</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">從不</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Always</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">總是</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Exiting qBittorrent</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">退出 qBittorrent</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Set the password...</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">設定密碼...</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Password update</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">更新密碼</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">UI 鎖定密碼已經更新了</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UI lock password</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">UI 鎖定密碼</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type the UI lock password:</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">請輸入 UI 鎖定密碼:</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid password</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無效的密碼</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The password is invalid</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">密碼是無效的</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A newer version is available</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">有新版本可以取得</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
|
|
|
|
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Sourceforge 上有 qBittorrent 的新版本。
|
|
|
|
你想要更新 qBittorrent 的版本到 %1 嗎?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不可能更新 qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 更新失敗, 原因: %1</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</context>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>GeoIP</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Australia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">澳洲</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Argentina</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">阿根廷</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Austria</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">奧地利</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>United Arab Emirates</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">阿拉伯聯合大公國</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Brazil</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">巴西</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Bulgaria</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">保加利亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Belarus</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">白俄羅斯</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Belgium</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">比利時</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Bosnia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">波士尼亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Canada</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">加拿大</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Czech Republic</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">捷克</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>China</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">中國</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Costa Rica</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">哥斯大黎加</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Switzerland</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">瑞士</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Germany</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">德國</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Denmark</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">丹麥</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Algeria</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">阿爾及利亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Spain</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">西班牙</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Egypt</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">埃及</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Finland</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">芬蘭</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>France</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">法國</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>United Kingdom</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">英國</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Greece</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">希臘</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Georgia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">喬治亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Hungary</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">匈牙利</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Croatia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">克羅埃西亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Italy</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">義大利</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>India</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">印度</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Israel</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">以色列</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ireland</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">愛爾蘭</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Iceland</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">冰島</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Indonesia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">印尼</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Japan</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">日本</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>South Korea</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">南韓</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Luxembourg</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">盧森堡</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Malaysia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">馬來西亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Mexico</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">墨西哥</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Serbia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">塞爾維亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Morocco</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">摩洛哥</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Netherlands</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">荷蘭</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Norway</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">挪威</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New Zealand</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">紐西蘭</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Portugal</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">葡萄牙</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Poland</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">波蘭</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Pakistan</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">巴基斯坦</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Philippines</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">菲律賓</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Russia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">俄國</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Romania</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">羅馬尼亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>France (Reunion Island)</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">法國 (留尼旺島)</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sweden</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">瑞典</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Slovakia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">斯洛伐克</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Singapore</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">新加坡</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Slovenia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">斯洛維尼亞</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Taiwan</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">臺灣</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Turkey</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">土耳其</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Thailand</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">泰國</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>USA</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">美國</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ukraine</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">烏克蘭</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>South Africa</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">南非</translation>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-28 01:18:41 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Saudi Arabia</source>
|
2010-11-20 19:02:57 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">沙烏地阿拉伯</translation>
|
2010-06-28 01:18:41 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-04-10 19:46:52 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>HeadlessLoader</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Information</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>資訊</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>要控制 qBittorrent, 從 http://localhost:%1 存取 Web UI</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>Web UI 管理者名稱是: %1</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>Web UI 管理者密碼仍是預設的: %1</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>這有安全性風險, 請考慮從程式偏好設定更改你的密碼。</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2010-01-14 23:49:01 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>HttpConnection</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>經過多次授權要求失敗之後, 你的 IP 已經被封鎖了。</translation>
|
2010-01-14 23:49:01 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-02-16 23:50:44 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>D: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>下載速度: %1/s - 已傳輸: %2</translation>
|
2010-02-16 23:50:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>U: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>上傳速度: %1/s - 已傳輸: %2</translation>
|
2010-02-16 23:50:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-14 23:49:01 +03:00
|
|
|
</context>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>HttpServer</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>檔案</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Edit</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>編輯</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Help</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>幫助</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Delete from HD</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>從硬碟刪除</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
<translation>從他們的 URL 或磁性連結下載 torrent</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Only one link per line</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>一線僅一連結</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download local torrent</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載本地 torrent</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>Torrent 檔案已正確地加到下載清單中。</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Point to torrent file</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>指向 torrent 檔案</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 16:11:09 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>你確定要從傳輸清單及硬碟裡刪除所選擇的 torrent 嗎?</translation>
|
2009-11-23 16:11:09 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>下載速度限制必須大於 0 或停用。</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>上傳速度限制必須大於 0 或停用。</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>最大連線數限制必須大於 0 或停用。</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>每個 torrent 的最大下載者連線數限制必須大於 0 或停用。</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>每個 torrent 上傳位置的最大數限制必須大於 0 或停用。</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>無法儲存程式偏好設定, qBittorrent 可能無法連線。</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
</message>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Language</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>語言</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>進來連線的埠號必須大於 1024 且小於 65535。</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>Web UI 使用的負號必須大於 1024 且小於 65535。</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>Web UI 使用者名稱必須至少 3 字元長。</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>Web UI 密碼必須至少 3 字元長。</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloaded</source>
|
|
|
|
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>已下載</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>LegalNotice</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Legal Notice</source>
|
2010-01-10 19:15:44 +03:00
|
|
|
<translation>法律聲明</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Legal notice</source>
|
2010-01-10 19:15:44 +03:00
|
|
|
<translation>法律聲明</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2010-01-10 19:15:44 +03:00
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>I Agree</source>
|
2010-01-10 19:15:44 +03:00
|
|
|
<translation>我同意</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-18 22:29:02 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
|
|
|
|
|
|
|
|
No further notices will be issued.</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你執行一個 torrent 時, 它的資料會上傳給其他人。所以, 你分享的任何內容, 你都負有完全的責任。
|
|
|
|
|
|
|
|
之後不會再有其他提醒。</translation>
|
2010-01-18 22:29:02 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>請按 %1 來接受並繼續...</translation>
|
2010-01-18 22:29:02 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
</context>
|
2010-08-20 16:27:20 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>LineEdit</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Clear the text</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>清除文字</translation>
|
2010-08-20 16:27:20 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
|
|
<translation>編輯(&E)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&File</source>
|
|
|
|
<translation>檔案(&F)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Help</source>
|
|
|
|
<translation>幫助(&H)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Preview file</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">預覽檔案</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Clear log</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">清除紀錄</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Decrease priority</source>
|
|
|
|
<translation>降低優先度</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Increase priority</source>
|
|
|
|
<translation>增加優先度</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Tools</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>工具 (&T)</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&View</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>檢視 (&V)</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Add File...</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">增加檔案 (&A)...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>E&xit</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">離開 (&X)</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Options...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>選項 (&O)...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add &URL...</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">增加 &URL...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent &creator</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>Torrent 建立器 (&C)</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Set upload limit...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>設定上傳限制...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Set download limit...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>設定下載限制...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Set global download limit...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>設定全域下載限制...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Set global upload limit...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>設定全域上傳限制...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Log viewer...</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">紀錄檢視器 (&L)...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Top &tool bar</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>最上方的工具列 (&T)</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Display top tool bar</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>顯示最上方的工具列</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Speed in title bar</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>在標題列顯示速度 (&S)</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show transfer speed in title bar</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>在標題列顯示傳輸速度</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Alternative speed limits</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>額外的速度限制</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&About</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>關於 (&A)</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
<message>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
<source>&Pause</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>暫停 (&P)</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Delete</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation> (&D)刪除</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>P&ause All</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>全部暫停 (&A)</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Visit &Website</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>瀏覽網站 (&W)</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Report a &bug</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>回報錯誤 (&B)</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Documentation</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>文件 (&D)</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&RSS reader</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>&RSS 閱讀器</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search &engine</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>搜尋引擎 (&E)</translation>
|
2010-06-27 23:35:25 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Log viewer</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">紀錄檢視器</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
<message>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
<source>Lock qBittorrent</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>鎖定 qBittorrent</translation>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
<message>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
<source>Ctrl+L</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>Ctrl+L</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
<source>Shutdown computer when downloads complete</source>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">當下載結束後將電腦關機</translation>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Resume</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>繼續 (&R)</translation>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>R&esume All</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>全部繼續 (&E)</translation>
|
2010-08-19 20:30:13 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Shutdown qBittorrent when downloads complete</source>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">當下載完成後關閉 qBittorrent</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Exit</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>離開</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import torrent...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>匯入 torrent...</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-03 23:53:55 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Donate money</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>捐獻金錢</translation>
|
2010-11-03 23:53:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>如果你喜歡 qBittorrent, 請捐款!</translation>
|
2010-11-03 23:53:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent %1</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Set the password...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>設定密碼...</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Transfers</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>傳輸</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent file association</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Torrent 檔案關聯</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
|
|
|
|
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent 不是你開啟 torrent 檔案或磁性連結的預設程式。
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
你想要以 qBittorrent 開啟 torrent 檔案和磁性連結嗎?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UI lock password</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>UI 鎖定密碼</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type the UI lock password:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>請輸入 UI 鎖定密碼:</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Password update</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>更新密碼</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>UI 鎖定密碼已經更新了</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RSS</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>RSS</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>搜尋</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Transfers (%1)</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>傳輸 (%1)</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download completion</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>下載完成</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 has finished downloading.</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>%1 已經下載完成。</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>I/O 錯誤</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An I/O error occured for torrent %1.
|
|
|
|
Reason: %2</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
|
|
|
|
Reason: disk is full.</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Torrent %1 發生了 I/O 錯誤。
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
原因: %2</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Alt+1</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Alt+1</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Alt+2</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Alt+2</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ctrl+F</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Ctrl+F</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Alt+3</source>
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Alt+3</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Recursive download confirmation</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>遞迴下載確認</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Torrent %1 包含 torrent 檔案, 你想要執行下載作業嗎?</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Yes</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>是</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>否</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Never</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>從不</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Url download error</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>URL 下載錯誤</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Couldn't download file at url: %1, reason: %2.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>無法從 URL: %1 下載檔案, 原因: %2。</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Global Upload Speed Limit</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>全域上傳速度限制</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Global Download Speed Limit</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>全域下載速度限制</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid password</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>無效的密碼</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The password is invalid</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>密碼是無效的</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Exiting qBittorrent</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>退出 qBittorrent</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Some files are currently transferring.
|
|
|
|
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>有些檔案還在傳輸中。
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
你確定要退出 qBittorrent 嗎?</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Always</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>總是</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open Torrent Files</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>開啟 torrent 檔案</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent Files</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>torrent 檔案</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Options were saved successfully.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>選項儲存成功。</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>下載速度: %1 KiB/s</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>上傳速度: %1 KiB/s</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent %1 (下載速度: %2/s, 上傳速度: %3/s)</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-23 01:31:09 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A newer version is available</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>有新版本可以取得</translation>
|
2010-11-23 01:31:09 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A newer version of qBittorrent is available on Sourceforge.
|
|
|
|
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>Sourceforge 上有 qBittorrent 的新版本。
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
你想要更新 qBittorrent 的版本到 %1 嗎?</translation>
|
2010-11-23 01:31:09 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Impossible to update qBittorrent</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>不可更新 qBittorrent</translation>
|
2010-11-23 01:31:09 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent failed to update, reason: %1</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent 更新失敗, 原因: %1</translation>
|
2010-11-23 01:31:09 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Add torrent file...</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>增加 torrent 檔案 (&A)...</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add &link to torrent...</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>增加連結到 torrent (&L)...</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import existing torrent...</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>匯入已存在的 torrent...</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Execution &Log</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>執行紀錄 (&L)</translation>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Execution Log</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>執行紀錄</translation>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
</message>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>當下載結束後將電腦關機</translation>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Exit qBittorrent</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>退出 qBittorrent</translation>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Suspend system</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>暫停系統</translation>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Shutdown system</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>關機</translation>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disabled</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>已停用</translation>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PeerAdditionDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid IP</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>無效的 IP</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The IP you provided is invalid.</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>你提供的 IP 是無效的。</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PeerListDelegate</name>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PeerListWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>IP</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>IP</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Client</source>
|
|
|
|
<comment>i.e.: Client application</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>客戶端</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: % downloaded</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>進度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Down Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載速度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Up Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>上傳速度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloaded</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>已下載</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Uploaded</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>已上傳</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ban peer permanently</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>永遠封鎖下載者</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peer addition</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>增加下載者</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The peer was added to this torrent.</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載者已增加到此 torrent 中。</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載者無法增加到此 torrent 中。</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>你確定? --qBittorrent</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>你確定要永遠封鎖所選擇的下載者嗎?</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>是(&Y)</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&No</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>否(&N)</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Manually banning peer %1...</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>手動封鎖下載者 %1...</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Upload rate limiting</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>上傳速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download rate limiting</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add a new peer...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>增加新下載者...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Limit download rate...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>限制下載速度...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Limit upload rate...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>限制上傳速度...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-07-01 02:28:23 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copy IP</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>複製 IP</translation>
|
2010-07-01 02:28:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</context>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>Preferences</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UI</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<extracomment>User Interface</extracomment>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>使用者介面</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloads</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>下載</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Connection</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>連線</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Bittorrent</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Proxy</source>
|
2010-11-18 23:10:32 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">代理伺服器</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Web UI</source>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<translation>Web UI</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Language:</source>
|
|
|
|
<translation>語言:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>(Requires restart)</source>
|
|
|
|
<translation>(需要重新啟動)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Visual style:</source>
|
|
|
|
<translation>視覺樣式:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Transfer list</source>
|
|
|
|
<translation>傳輸清單</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Use alternating row colors</source>
|
|
|
|
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
|
|
|
|
<translation>列使用不同的顏色</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>File system</source>
|
|
|
|
<translation>檔案系統</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent queueing</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>torrent 排程</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum active downloads:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>最大活躍的下載數:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum active uploads:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>最大活躍的上傳數:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum active torrents:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>最大活躍的 torrent:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>When adding a torrent</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>當增加 torrent 時</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Display torrent content and some options</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>顯示 torrent 內容及其他選項</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Listening port</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>監聽埠</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Port used for incoming connections:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>連入連線時使用的埠:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Random</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>隨機</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable UPnP port mapping</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">啟用 UPnP 埠映射</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">啟用 NAT-PMP 埠映射</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Connections limit</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>連線限制</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Global maximum number of connections:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>全域最大連線數:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>每個 torrent 的最大連線數:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>每個 torrent 上傳位置的最大數:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Upload:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>上傳:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>下載:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>KiB/s</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Bittorrent features</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Bittorrent 特性</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">啟用 DHT 網路 (分散式)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT 和 Bittorrent 使用不同的埠</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DHT port:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>DHT 埠:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">啟用 PeX (需要重新啟動)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">啟用本地下載者搜尋</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enabled</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">啟用</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Forced</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">強迫</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disabled</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">停用</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Type:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>類型:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(None)</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>(無)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>HTTP</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>HTTP</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Port:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>埠:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Authentication</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>驗證</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Username:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>使用者名稱:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Password:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>密碼:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>SOCKS5</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>SOCKS5</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
<source>HTTP Server</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>HTTP 伺服器</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>過濾路徑 (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
|
2010-11-18 23:10:32 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">HTTP 連線 (trackers, 網頁種子, 搜尋引擎)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
<source>Host:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>主機:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
<source>Peer Communications</source>
|
2010-11-18 23:10:32 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載者連接</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
<source>SOCKS4</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>SOCKS4</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Speed</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>速度</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Global speed limits</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>全域速度限制</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Alternative global speed limits</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>額外的全域速度限制</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>to</source>
|
|
|
|
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>到</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Every day</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>每天</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Week days</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>工作天</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Week ends</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>假日</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Advanced</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>進階</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copy .torrent files to:</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>複製 torrent 檔案到:</translation>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Remove folder</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>移除資料夾</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
<message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<source>No action</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>無行動</translation>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<source>Options</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>選項</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Visual Appearance</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>視覺外觀</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Action on double-click</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>雙擊時的行動</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloading torrents:</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>下載中的 torrent:</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Start / Stop</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">開始 / 停止</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open destination folder</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>開啟目的地資料夾</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Completed torrents:</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>已完成的 torrent:</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Desktop</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>桌面</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show splash screen on start up</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>啟動時顯示啟始畫面</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Start qBittorrent minimized</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>啟動時最小化 qBittorrent</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Show qBittorrent icon in notification area</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>在通知區域顯示 qBittorrent 圖示</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>最小化 qBittorrent 到通知區域</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>關閉 qBittorrent 到通知區域</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do not start the download automatically</source>
|
|
|
|
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>不要自動開始下載</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save files to location:</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>儲存檔案到:</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>附加 torrent 的標籤到儲存路徑</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>為所有檔案事先分配磁碟空間</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>保留未完成的 torrent 於:</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Append .!qB extension to incomplete files' names</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>在未完成檔案加上 .!qB 副檔名</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Automatically add torrents from:</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>自動載入 torrent 檔案:</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add folder...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>增加資料夾...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>IP Filtering</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>IP 過濾</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Schedule the use of alternative speed limits</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>排程使用額外的速度限制</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>from</source>
|
|
|
|
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>從</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>When:</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>何時:</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Look for peers on your local network</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>在本地網路找尋下載者</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Protocol encryption:</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">協定加密:</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>啟用 Web UI (遠端控制)</translation>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Share ratio limiting</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>分享率限制</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>對 torrent 做種直到達到分享率</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>then</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>然後</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Pause them</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>暫停它們</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Remove them</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>移除它們</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-27 22:39:27 +04:00
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>與相容的 Bittorrent 客戶端 (µTorrent, Vuze, ...) 交換下載者資訊</translation>
|
2010-06-27 22:39:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Email notification upon download completion</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>下載完成時使用 Email 通知</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Destination email:</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>目的地 email:</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>SMTP server:</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>SMTP 伺服器:</translation>
|
2010-08-20 17:20:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Run an external program on torrent completion</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>當 torrent 下載完成時執行外部程式</translation>
|
2010-08-20 17:20:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Use %f to pass the torrent path in parameters</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>使用 %f 在參數中傳遞 torrent 路徑</translation>
|
2010-08-19 22:47:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-18 23:10:32 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Proxy server</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>代理伺服器</translation>
|
2010-11-18 23:10:32 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>BitTorrent</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>BitTorrent</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Start / Stop Torrent</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>開始 / 停止 torrent</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>從我的路由器使用 UPnP/NAT-PMP: 埠映射</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Privacy</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>隱私</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>啟用 DHT (分散式網路) 來尋找更多下載者</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Use a different port for DHT and BitTorrent</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>DHT 和 BitTorrent 使用不同的埠</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>啟用下載者交換 (PeX) 來尋找更多下載者</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>啟用本地下載者搜尋來尋找更多下載者</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encryption mode:</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>加密模式:</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Prefer encryption</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>偏好加密</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Require encryption</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>要求加密</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disable encryption</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>停用加密</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>User Interface</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>使用者介面</translation>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Reload the filter</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>重讀過濾器</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
</context>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PreviewSelect</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>名稱</translation>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>進度</translation>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Preview impossible</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>不可預覽</translation>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, we can't preview this file</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>抱歉, 我們無法預覽這個檔案</translation>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ProgramUpdater</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Could not create the file %1</source>
|
2010-12-05 11:25:05 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無法建立檔案 %1</translation>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to download the update at %1</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is an URL</comment>
|
2010-12-05 11:25:05 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無法從 %1 下載更新擋</translation>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PropListDelegate</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
|
|
|
<comment>Normal (priority)</comment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>一般</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>High</source>
|
|
|
|
<comment>High (priority)</comment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>高</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
|
|
|
<comment>Maximum (priority)</comment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>最高</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not downloaded</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>沒有下載</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-03 23:53:55 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Mixed</source>
|
|
|
|
<comment>Mixed (priorities</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>混和</translation>
|
2010-11-03 23:53:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PropTabBar</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>General</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>一般</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Trackers</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Trackers</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peers</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>下載者</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>URL Seeds</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">URL 種子</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Files</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">檔案</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>HTTP Sources</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>HTTP 來源</translation>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Content</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>內容</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>PropertiesWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>儲存路徑:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent hash:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>torrent 雜湊:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>註解:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Share ratio:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>分享率:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>General</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">一般</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Trackers</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">Trackers</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>URL seeds</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">URL 種子</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Files</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">檔案</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>優先度</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New url seed</source>
|
|
|
|
<comment>New HTTP source</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>新 URL 種子</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New url seed:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>新 URL 種子:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This url seed is already in the list.</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>這個 URL 種子已經在清單裡了。</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>選擇儲存路徑</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path creation error</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">建立儲存路徑錯誤</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Could not create the save path</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無法建立儲存路徑</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloaded:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>已下載:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Transfer</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>傳輸</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Uploaded:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>已上傳:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Wasted:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>已丟棄:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UP limit:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>上傳限制:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DL limit:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載限制:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Time elapsed:</source>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">經過時間:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Connections:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>連線:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Information</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>資訊</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Created on:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>建立於:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peers</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載者</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>一般</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>最高</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>High</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>高</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>this session</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>此作業階段</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 max</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. 10 max</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>最大 %1</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Availability:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>可得性:</translation>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>已做種 %1</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-19 17:59:38 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>重新命名...</translation>
|
2009-12-19 17:59:38 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New name:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>新名稱:</translation>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The file could not be renamed</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>檔案無法重命名</translation>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>此名稱已在此資料夾中使用。請選擇另一個名稱。</translation>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The folder could not be renamed</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>此資料夾無法被重新命名</translation>
|
2009-12-19 17:59:38 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename the file</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>重新命名檔案</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>檔案名稱包含禁止使用之字元, 請選擇其他名稱。</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-06 00:05:37 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2010-01-10 19:15:44 +03:00
|
|
|
<translation>I/O 錯誤</translation>
|
2010-01-06 00:05:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This file does not exist yet.</source>
|
2010-01-10 19:15:44 +03:00
|
|
|
<translation>檔案不存在。</translation>
|
2010-01-06 00:05:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-08 23:15:08 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This folder does not exist yet.</source>
|
2010-01-10 19:15:44 +03:00
|
|
|
<translation>資料夾不存在。</translation>
|
2010-01-08 23:15:08 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Reannounce in:</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>重新公告於:</translation>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-28 01:01:47 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select All</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>全部選擇</translation>
|
2010-06-28 01:01:47 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select None</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>全部不選</translation>
|
2010-06-28 01:01:47 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do not download</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>不要下載</translation>
|
2010-06-27 22:39:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Pieces size:</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>分塊大小:</translation>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Time active:</source>
|
|
|
|
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>經過時間:</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</context>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>QBtSession</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>%1 已經到達你設定的最大比率了。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Removing torrent %1...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>移除 torrent %1...</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Pausing torrent %1...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>暫停 torrent %1...</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent 綁定埠: TCP/%1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP support [ON]</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP 支援 [開啟]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP support [OFF]</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP 支援 [關閉]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">NAT-PMP 支援 [開啟]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">NAT-PMP 支援 [關閉]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>HTTP user agent is %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>HTTP 使用者代理是: %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">使用磁碟快取大小為 %1 MiB</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>DHT 支援 [開啟], 埠: UDP/%1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DHT support [OFF]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>DHT 支援 [關閉]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>PeX support [ON]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>PeX 支援 [開啟]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>PeX support [OFF]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>PeX 支援 [關閉]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>切換 PeX 支援需重新啟動</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">本地下載者搜尋 [開啟]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>本地下載者搜尋支援 [關閉]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encryption support [ON]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>加密支援 [開啟]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encryption support [FORCED]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>加密支援 [強迫]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Encryption support [OFF]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>加密支援 [關閉]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>嵌入 tracker [開啟]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>無法開始嵌入 tracker!</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>嵌入 tracker [關閉]</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Web UI 監聽的埠為: %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Web UI 錯誤 - 無法綁定 Web UI 到埠 %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' was removed from transfer list and hard disk.</source>
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed...</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>'%1' 已經從傳輸清單和硬碟中刪除了。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' was removed from transfer list.</source>
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed...</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>'%1' 已經從傳輸清單中刪除了。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' is not a valid magnet URI.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>'%1' 不是一個有效的磁性 URI。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download list.</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>'%1' 已經在下載清單裡了。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast resume)</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>'%1' 已恢復下載。(快速恢復)</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>'%1' added to download list.</source>
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download list.</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>'%1' 已增加到下載清單。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: '/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>無法解碼 torrent 檔案: '%1'</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>這個檔案不是損壞就是並非 torrent。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>錯誤: Torrent %1 沒有包含任何檔案。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>備註: 新 tracker 已增加到現有的 torrent 中。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>備註: URL 種子已增加到現有 torrent 中。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was blocked due to your IP filter</i></source>
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation><font color='red'>%1</font> <i>因為你的 IP 過濾器而被封鎖了</i></translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was banned due to corrupt pieces</i></source>
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation><font color='red'>%1</font> <i>因為有損壞的分塊而被踢出</i></translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
|
|
|
|
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>遞迴下載在 torrent %2 裡的檔案 %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>無法解碼 torrent 檔案 %1 。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent name: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Torrent 名稱: %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent size: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Torrent 大小: %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>儲存路徑: %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
|
|
|
|
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Torrent 已於 %1 下載完成。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>感謝您使用 qBittorrent。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>[qBittorrent] 已下載完成 %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An I/O error occured, '%1' paused.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>發生 I/O 錯誤, '%1' 已暫停。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Reason: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>原因: %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>UPnP/NAT-PMP: 埠映射失敗, 訊息: %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>UPnP/NAT-PMP: 埠映射成功, 訊息: %1</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>檔案大小和 torrent %1 不合, 暫停。</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>快速恢復資料被 torrent %1 拒絕, 重新檢查...</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>找不到 URL: %1 的 URL 種子, 訊息: %2</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>下載 '%1' 中, 請稍候...</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>定義的網路介面是無效的: %1</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Trying any other network interface available instead.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>嘗試其他可得的網路介面。</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Listening on IP address %1 on network interface %2...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>監聽網路介面 %2 的 IP 位置 %1...</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to listen on network interface %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>監聽網路介面 %1 失敗</translation>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>NAT-PMP 支援 [開啟]</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>NAT-PMP 支援 [關閉]</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>本地下載者搜尋支援 [開啟]</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a number</comment>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>分析 IP 過濾檔案成功: 已套用 %1 個規則。</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>錯誤: IP 過濾檔案分析失敗。</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RSS</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Delete</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>刪除</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>重新命名</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Refresh RSS streams</source>
|
|
|
|
<translation>更新 RSS 資源</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Torrents:</span> <span style=" font-style:italic;">(double-click to download)</span></p></body></html></source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Torrents:</span> <span style=" font-style:italic;">(double-click to download)</span></p></body></html></translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download torrent</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>下載 torrent</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Open news URL</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>開啟消息 URL</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copy feed URL</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>複製 feed URL</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New subscription</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>新訂閱</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Mark items read</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>標記項目為已讀</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Update all</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>全部更新</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
<source>Update all feeds</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>更新全部 feed</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
<source>RSS feeds</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS feeds</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
<source>Update</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>更新</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
<message>
|
2009-08-29 08:01:31 +04:00
|
|
|
<source>Feed URL</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>Feed URL</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-08-29 08:01:31 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Article title</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>文章標題</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
<message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>重新命名...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New subscription...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>新訂閱...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RSS feed downloader...</source>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS feed 下載器...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New folder...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>新資料夾...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Manage cookies...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>管理 cookie...</translation>
|
2010-05-17 19:35:17 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Settings...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>設定...</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RSS Downloader...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>RSS 下載器...</translation>
|
2010-11-14 00:31:37 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RSSImp</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type a rss stream url</source>
|
|
|
|
<translation>請輸入一個 RSS 資源的 URL</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Stream URL:</source>
|
|
|
|
<translation>資源 URL:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>你確定? --qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
|
|
<translation>是(&Y)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>&No</source>
|
|
|
|
<translation>否(&N)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This rss feed is already in the list.</source>
|
|
|
|
<translation>這個 RSS feed 已經在清單裡了。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Date: </source>
|
|
|
|
<translation>日期: </translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Author: </source>
|
|
|
|
<translation>作者: </translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please choose a folder name</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>請選擇資料夾名稱</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Folder name:</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>資料夾名稱:</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New folder</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>新資料夾</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>你確定要從清單裡刪除這些項目嗎?</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>你確定要從清單裡刪除這個項目嗎?</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>請為這個 RSS feed 選擇新名稱</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New feed name:</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>新 feed 名稱:</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name already in use</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>此名稱已使用</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>此名稱已被另一個項目使用, 請選擇一個新的名稱。</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Overwrite attempt</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>嘗試複寫</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
|
|
|
|
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>你不能複寫 %1 項目。</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unread</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>未讀</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssArticle</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No description available</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>沒有可得的描述</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssFeed</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>自動從 %2 RSS feed 下載 %1 torrent...</translation>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssItem</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No description available</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">沒有可得的描述</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssSettings</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RSS Reader Settings</source>
|
2010-10-31 15:35:07 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS 閱讀器設定</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS feed 更新間隔:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>minutes</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">分鐘</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
|
|
|
|
<translation type="obsolete">每個 feed 的最大文章數:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssSettingsDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RSS Reader Settings</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>RSS 閱讀器設定</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>RSS feed 更新間隔:</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>minutes</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>分鐘</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>每個 feed 的最大文章數:</translation>
|
2010-06-23 10:56:59 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>RssStream</name>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
|
2010-10-18 20:21:38 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">自動從 %2 RSS feed 下載 %1 torrent...</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>ScanFoldersModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Watched Folder</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>監視資料夾</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download here</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>下載到此</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SearchCategories</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All categories</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>所有類別</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Movies</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>電影</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>TV shows</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>電視劇</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Music</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>音樂</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Games</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>遊戲</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Anime</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>動畫</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Software</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>軟體</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Pictures</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>圖片</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Books</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>書</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SearchEngine</name>
|
|
|
|
<message>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
<source>Cut</source>
|
2009-07-27 05:57:40 +04:00
|
|
|
<translation>剪下</translation>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copy</source>
|
2009-07-27 05:57:40 +04:00
|
|
|
<translation>複製</translation>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Paste</source>
|
2009-07-27 05:57:40 +04:00
|
|
|
<translation>貼上</translation>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Clear field</source>
|
2009-07-27 05:57:40 +04:00
|
|
|
<translation>清除欄位</translation>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
<source>Clear completion history</source>
|
2009-07-27 05:57:40 +04:00
|
|
|
<translation>清除已完成的紀錄</translation>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<source>Empty search pattern</source>
|
|
|
|
<translation>沒有搜尋模式</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type a search pattern first</source>
|
|
|
|
<translation>請先輸入一個搜尋模式</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Results</source>
|
|
|
|
<translation>結果</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Searching...</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋中...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search Engine</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋引擎</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search has finished</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋完成</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An error occured during search...</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋時發生錯誤...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search aborted</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋中止</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search returned no results</source>
|
|
|
|
<translation>沒有搜尋結果</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Results</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Search results</comment>
|
|
|
|
<translation>結果</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>搜尋</translation>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-05-30 22:37:11 +04:00
|
|
|
<message>
|
2010-06-06 19:36:22 +04:00
|
|
|
<source>Download error</source>
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
<translation>下載錯誤</translation>
|
2010-05-30 22:37:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-06-06 19:36:22 +04:00
|
|
|
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
|
|
|
|
Please install it manually.</source>
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
<translation>Python 安裝程式無法下載。原因: %1。
|
|
|
|
請手動安裝。</translation>
|
2010-05-30 22:37:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-06-06 19:36:22 +04:00
|
|
|
<source>Missing Python Interpreter</source>
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
<translation>遺失 Python 解釋器</translation>
|
2010-05-30 22:37:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-06-06 19:36:22 +04:00
|
|
|
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
|
|
|
|
Do you want to install it now?</source>
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
<translation>使用搜尋引擎需要 Python 2.x, 但是它沒有安裝。
|
|
|
|
你想要現在安裝嗎?</translation>
|
2010-05-30 22:37:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-27 22:39:27 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Confirmation</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>確認</translation>
|
2010-06-27 22:39:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>你確定要刪除紀錄嗎?</translation>
|
2010-06-27 22:39:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SearchTab</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: file name</comment>
|
|
|
|
<translation>名稱</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: file size</comment>
|
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeders</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
|
|
|
|
<translation>種子</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
|
|
|
|
<translation>不完整種子</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search engine</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋引擎</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>SpeedLimitDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>KiB/s</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>StatusBar</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Connection status:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>連線狀態:</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>沒有直接的連線。這表示你的網路設置可能有問題。</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>DHT: %1 nodes</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>DHT: %1 個節點</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Connection Status:</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>連線狀態:</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Online</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>線上</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Global Download Speed Limit</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>全域下載速度限制</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Global Upload Speed Limit</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>全域上傳速度限制</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>D: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載速度: %1/s - 已傳輸: %2</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>U: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>上傳速度: %1/s - 已傳輸: %2</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載速度: %1 B/s - 已傳輸: %2</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>上傳速度: %1 B/s - 已傳輸: %2</translation>
|
2009-12-31 21:23:06 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>離線。這通常表示 qBittorrent 監聽進來連線的埠失敗。</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>點選來停用額外的速度限制</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>點選來啟用額外的速度限制</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-23 23:42:15 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent 需要重新啟動</translation>
|
2010-08-23 23:42:15 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-27 20:03:00 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>qBittorrent 已經更新了並且需要重新啟動。</translation>
|
2010-10-27 20:03:00 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</context>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentCreatorDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>選擇要增加到 torrent 的資料夾</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select a file to add to the torrent</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>選擇要增加到 torrent 的檔案</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type an announce URL</source>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">請先輸入發佈的 URL</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Announce URL:</source>
|
|
|
|
<comment>Tracker URL</comment>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">發佈的 URL:</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type a web seed url</source>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">請先輸入網頁種子 URL</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Web seed URL:</source>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">網頁種子 URL:</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No input path set</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>沒有設定輸入路徑</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type an input path first</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>請先輸入輸入的路徑</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select destination torrent file</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>選擇 torrent 檔案目的地</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent Files</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>torrent 檔案</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent creation</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>產生 torrent</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>建立 torrent 不成功, 原因: %1</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Created torrent file is invalid. It won't be added to download list.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>建立的 torrent 檔案是無效的。它不會被加入到下載清單。</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent was created successfully:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>已經成功建立 torrent:</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentFilesModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>名稱</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>進度</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>優先度</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentImportDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent Import</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>匯入 torrent</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>這個助手會協助你將你已經下載完成的檔案使用 qBittorrent 來分享。</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent file to import:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>要匯入的 torrent 檔案:</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>...</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>...</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Content location:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>內容位置:</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>略過資料檢查並立即開始做種</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Import</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>匯入</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent file to import</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>匯入 torrent 檔案</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent files (*.torrent)</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Torrent 檔案 (*.torrent)</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 Files</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>%1 檔案</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please provide the location of %1</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a file name</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>請提供 %1 的位置</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>請指定 torren %1 的位置</translation>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-03 23:53:55 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid torrent file</source>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無效的 torrent 檔案</translation>
|
2010-11-03 23:53:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This is not a valid torrent file.</source>
|
2011-01-01 12:30:29 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">這是一個無效的 torrent 檔案。</translation>
|
2010-11-03 23:53:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
</context>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TorrentModel</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: torrent name</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>名稱</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: torrent size</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Done</source>
|
|
|
|
<comment>% Done</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>完成</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>狀態</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeds</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>種子</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peers</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>下載者</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Down Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>下載速度</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Up Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>上傳速度</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
|
|
|
<comment>Share ratio</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>分享率</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>ETA</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>預估剩餘時間</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Label</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>標籤</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Added On</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>增加於</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Completed On</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>完成於</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Tracker</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Tracker</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Down Limit</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Download limit</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>下載限制</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Up Limit</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload limit</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>上傳限制</translation>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-17 20:11:46 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Amount downloaded</source>
|
|
|
|
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>已下載量</translation>
|
2010-11-17 20:11:46 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Amount left</source>
|
|
|
|
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>剩餘量</translation>
|
2010-11-17 20:11:46 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Time Active</source>
|
|
|
|
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>經過時間</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
</context>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TrackerList</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>URL</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>URL</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>狀態</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peers</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載者</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Message</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>訊息</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>[DHT]</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>[DHT]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Working</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>有效</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disabled</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>已停用</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This torrent is private</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>這是私有 torrent</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Updating...</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>更新中...</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not working</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>無效</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Not contacted yet</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>尚未連接</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>[PeX]</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>[PeX]</translation>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>[LSD]</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>[LSD]</translation>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add a new tracker...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>增加新 tracker...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-28 01:18:41 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Remove tracker</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>移除 tracker</translation>
|
2010-06-28 01:18:41 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Force reannounce</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>強迫重新公告</translation>
|
2010-06-28 01:18:41 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TrackersAdditionDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Trackers addition dialog</source>
|
|
|
|
<translation>增加 tracker 對話框</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
|
|
|
|
<translation>要增加的 tracker 清單 (一行一個):</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>µTorrent 相容清單 URL:</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>I/O 錯誤</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>嘗試開啟已下載的檔案時發生錯誤。</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No change</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>沒有改變</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No additional trackers were found.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>沒有找到額外的 tracker。</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download error</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>下載錯誤</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>無法下載 tracker 清單, 原因: %1</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TransferListDelegate</name>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloading</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載中</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Paused</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>暫停</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Queued</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>佇列</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeding</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>做種中</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Stalled</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>等待開始</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Checking</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>檢查中</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
|
|
|
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>KiB/s</translation>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>已做種 %1</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TransferListFiltersWidget</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>全部</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Downloading</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>下載中</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Completed</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>已完成</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Active</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>活躍的</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Inactive</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>不活躍的</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All labels</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>所有標籤</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Unlabeled</source>
|
|
|
|
<translation>取消標籤</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Remove label</source>
|
|
|
|
<translation>移除標籤</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>New Label</source>
|
|
|
|
<translation>新標籤</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Label:</source>
|
|
|
|
<translation>標籤:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
|
|
|
<translation>無效的標籤名稱</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
|
|
|
<translation>標籤名稱請不要使用任何特殊字元。</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Paused</source>
|
|
|
|
<translation>暫停</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Add label...</source>
|
|
|
|
<translation>增加標籤...</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Resume torrents</source>
|
|
|
|
<translation>繼續 torrent</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Pause torrents</source>
|
|
|
|
<translation>暫停 torrent</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Delete torrents</source>
|
|
|
|
<translation>刪除 torrent</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>TransferListWidget</name>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>ETA</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">預估剩餘時間</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Column visibility</source>
|
|
|
|
<translation>欄可見度</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Open destination folder</source>
|
|
|
|
<translation>開啟目的地資料夾</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Force recheck</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>強迫重新檢查</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Copy magnet link</source>
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
<translation>複製磁性連結</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Down Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載速度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Up Speed</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">上傳速度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: torrent name</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">名稱</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: torrent size</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Done</source>
|
|
|
|
<comment>% Done</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">完成</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">狀態</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeds</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">種子</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peers</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載者</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
|
|
|
<comment>Share ratio</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">分享率</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>torrent 下載速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>torrent 上傳速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Super seeding mode</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>超級種子模式</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download in sequential order</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>依順序下載</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download first and last piece first</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>先下載第一和最後一塊</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Label</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>標籤</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New Label</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>新標籤</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Label:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>標籤:</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New...</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
<comment>New label...</comment>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>新...</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Reset</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
<comment>Reset label</comment>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>重設</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>重新命名</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New name:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>新名稱:</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>重新命名...</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>無效的標籤名稱</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>標籤名稱請不要使用任何特殊字元。</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Added On</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">增加於</translation>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Completed On</source>
|
|
|
|
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">完成於</translation>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Down Limit</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Download limit</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">下載限制</translation>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Up Limit</source>
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload limit</comment>
|
2010-11-14 18:34:16 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">上傳限制</translation>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>選擇儲存路徑</translation>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path creation error</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">儲存路徑建立錯誤</translation>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Could not create the save path</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">無法建立儲存路徑</translation>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Set location...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>設定位置...</translation>
|
2010-05-24 17:51:23 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Preview file...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>預覽檔案...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Limit upload rate...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>限制上傳速度...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Limit download rate...</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>限制下載速度...</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Move up</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>向上移</translation>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Move down</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>向下移</translation>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Move to top</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>移到最上面</translation>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Move to bottom</source>
|
|
|
|
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>移到最下面</translation>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>優先度</translation>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Resume</source>
|
|
|
|
<comment>Resume/start the torrent</comment>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>繼續</translation>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Pause</source>
|
|
|
|
<comment>Pause the torrent</comment>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>暫停</translation>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Delete</source>
|
|
|
|
<comment>Delete the torrent</comment>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>刪除</translation>
|
2010-08-19 23:37:29 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</context>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>UsageDisplay</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Usage:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>使用:</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
<source>displays program version</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>顯示程式版本</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
<source>disable splash screen</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>停用啟始畫面</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
<source>displays this help message</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>顯示幫助訊息</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>更改 webui 埠 (目前是: %1)</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>[檔案或 URLs]: 不經由使用者下載 torrent (選擇性)</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>about</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
|
|
|
|
<translation>我想要感謝以下自願翻譯 qBittorrent 的人士:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
|
|
|
|
<translation>如果你想將 qBittorrent 翻譯到你的語言, 請與我聯絡。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>addPeerDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Peer addition</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>增加下載者</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>IP</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>IP</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Port</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>埠</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>addTorrentDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent addition dialog</source>
|
|
|
|
<translation>增加 torrent 對話框</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path:</source>
|
|
|
|
<translation>儲存路徑:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>...</source>
|
|
|
|
<translation>...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent content:</source>
|
|
|
|
<translation>torrent 內容:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add to download list in paused state</source>
|
|
|
|
<translation>以暫停狀態增加到下載清單</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add</source>
|
|
|
|
<translation>增加</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>一般</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>High</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>高</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>最高</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent size:</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>torrent 大小:</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Free disk space:</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>剩餘磁碟空間:</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>按照順序下載 (較慢但較好預覽)</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>停止檔案檢查並立刻開始做種</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Label:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>標籤:</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-28 01:01:47 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select All</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>全部選擇</translation>
|
2010-06-28 01:01:47 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select None</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>全部不選</translation>
|
2010-06-28 01:01:47 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Do not download</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>不要下載</translation>
|
2010-06-27 22:39:27 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>authentication</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Tracker authentication</source>
|
|
|
|
<translation>tracker 驗證</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Tracker:</source>
|
|
|
|
<translation>Tracker:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Login</source>
|
|
|
|
<translation>登入</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Username:</source>
|
|
|
|
<translation>使用者名稱:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Password:</source>
|
|
|
|
<translation>密碼:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Log in</source>
|
|
|
|
<translation>登入</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>confirmDeletionDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>刪除確認 - qBittorrent</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>你確定要刪除在傳輸清單中所選擇的 torrent 嗎?</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Remember choice</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>記住選擇</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>也把硬碟裡的檔案刪除</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
</context>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>createTorrentDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent Creation Tool</source>
|
|
|
|
<translation>torrent 建立工具</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent file creation</source>
|
|
|
|
<translation>建立 torrent 檔案</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Announce urls (trackers):</source>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">發佈 URL (tracker):</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Comment (optional):</source>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">註解 (選擇性):</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Web seeds urls (optional):</source>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">網頁種子 URL (選擇性):</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
|
|
|
|
<translation>要增加到 torrent 裡的檔案或資料夾:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Piece size:</source>
|
|
|
|
<translation>分塊大小:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>32 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>32 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>64 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>64 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>128 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>128 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>256 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>256 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>512 KiB</source>
|
|
|
|
<translation>512 KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>1 MiB</source>
|
|
|
|
<translation>1 MiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>2 MiB</source>
|
|
|
|
<translation>2 MiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>4 MiB</source>
|
|
|
|
<translation>4 MiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Private (won't be distributed on DHT network if enabled)</source>
|
|
|
|
<translation>私人的 (如果啟用, 不會分佈到 DHT 網路)</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Start seeding after creation</source>
|
|
|
|
<translation>建立後開始做種</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Create and save...</source>
|
|
|
|
<translation>建立且儲存...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Progress:</source>
|
|
|
|
<translation>進度:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add file</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>增加檔案</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add folder</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>增加資料夾</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Tracker URLs:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>Tracker URL:</translation>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Web seeds urls:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>網頁種子 URL:</translation>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>註解:</translation>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Auto</source>
|
2010-11-26 20:59:35 +03:00
|
|
|
<translation>自動</translation>
|
2010-10-26 00:25:53 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>createtorrent</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select destination torrent file</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">選擇 torrent 檔案目的地</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent Files</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">torrent 檔案</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No input path set</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">沒有設定輸入路徑</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type an input path first</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">請先輸入輸入的路徑</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent creation</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">產生 torrent</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent was created successfully:</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">已經成功建立 torrent:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">選擇要增加到 torrent 的資料夾</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type an announce URL</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">請先輸入發佈的 URL</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">建立 torrent 不成功, 原因: %1</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Announce URL:</source>
|
|
|
|
<comment>Tracker URL</comment>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">發佈的 URL:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type a web seed url</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">請先輸入網頁種子 URL</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Web seed URL:</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">網頁種子 URL:</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select a file to add to the torrent</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">選擇要增加到 torrent 的檔案</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Created torrent file is invalid. It won't be added to download list.</source>
|
2010-10-23 20:25:05 +04:00
|
|
|
<translation type="obsolete">建立的 torrent 檔案是無效的。它不會被加入到下載清單。</translation>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>downloadFromURL</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download Torrents from URLs</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">從 URL 下載 torrent</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Only one URL per line</source>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">每條線僅一個 URL</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download</source>
|
|
|
|
<translation>下載</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download from urls</source>
|
|
|
|
<translation>從 URL 下載</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No URL entered</source>
|
|
|
|
<translation>沒有輸入 URL</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please type at least one URL.</source>
|
|
|
|
<translation>請輸入至少一個 URL。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add torrent links</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>增加 torrent 連結</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Both HTTP and Magnet links are supported</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>HTTP 和磁性連結皆支援</translation>
|
2010-12-08 21:32:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>downloadThread</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>I/O 錯誤</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>找不到遠端主機的名稱 (無效的主機名)</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The operation was canceled</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>操作已取消</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>在回應被接收及處理之前遠端伺服器已永遠關閉連線</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The connection to the remote server timed out</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>連線到遠端伺服器逾時</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>SSL/TLS 握手失敗</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote server refused the connection</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>遠端伺服器拒絕連線</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>連線到代理伺服器被拒絕</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>代理伺服器永遠關閉連線</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The proxy host name was not found</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>找不到代理伺服器主機名</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>連線到代理伺服器逾時或是在要求的時間中沒有回應</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>為了執行要求, 代理伺服器需要認證但是不接受任何提供的憑證</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>存取遠端內容被拒絕 (401)</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>對遠端內容要求的操作不被允許</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>遠端內容在伺服器上找不到 (404)</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>為了提供內容, 遠端代理伺服器需要認證, 但是不接受所提供的憑證</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>因為未知的協定, 網路存取 API 無法執行要求</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>要求的操作對於此協定是無效的</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An unknown network-related error was detected</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>偵測到一個未知的網路相關錯誤</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>偵測到一個未知的代理伺服器相關錯誤</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>偵測到一個未知的遠端內容相關錯誤</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>偵測到一個協定錯誤</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
2010-09-25 16:11:26 +04:00
|
|
|
<source>Unknown error</source>
|
|
|
|
<translation>未知的錯誤</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>engineSelect</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search plugins</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋外掛</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Installed search engines:</source>
|
|
|
|
<translation>已安裝的搜尋引擎:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
<translation>名稱</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Url</source>
|
|
|
|
<translation>Url</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enabled</source>
|
|
|
|
<translation>已啟用</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Install a new one</source>
|
|
|
|
<translation>安裝新的</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Check for updates</source>
|
|
|
|
<translation>檢查更新</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
|
|
|
<translation>關閉</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Enable</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">啟用</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Disable</source>
|
2010-12-21 20:59:48 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">停用</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Uninstall</source>
|
|
|
|
<translation>反安裝</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You can get new search engine plugins here: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>你可以在這裡取得新的搜尋引擎外掛: <a href="http:plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>engineSelectDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Uninstall warning</source>
|
|
|
|
<translation>反安裝警告</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
|
|
|
|
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
|
|
|
|
However, those plugins were disabled.</source>
|
|
|
|
<translation>有些外掛不能反安裝, 因為他們包含在 qBittorrent 裡面。
|
|
|
|
只有你自己安裝的可以反安裝。
|
|
|
|
然而, 這些外掛已經停用。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Uninstall success</source>
|
|
|
|
<translation>反安裝成功</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Select search plugins</source>
|
|
|
|
<translation>選擇搜尋外掛</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent search plugins</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent 搜尋外掛</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search plugin install</source>
|
|
|
|
<translation>安裝搜尋外掛</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
|
|
|
<translation>已安裝一個更新版本的 %1 搜尋引擎外掛。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search plugin update</source>
|
|
|
|
<translation>更新搜尋外掛</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
|
|
|
|
<translation>抱歉, 更新伺服器暫時不可用。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All your plugins are already up to date.</source>
|
|
|
|
<translation>你所有的外掛都已經是最新版本。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
|
|
|
<translation>%1 搜尋引擎外掛不能升級, 將保持舊版本。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
|
|
|
<translation>%1 搜尋引擎外掛不能安裝。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
|
|
|
|
<translation>所有選擇的外掛都已經成功反安裝了</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
|
|
|
<translation>%1 搜尋引擎外掛已經成功更新。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
|
|
|
<translation>%1搜尋引擎外掛已經成功安裝。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
|
|
|
<translation>抱歉, 安裝搜尋外掛 %1 失敗。</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New search engine plugin URL</source>
|
|
|
|
<translation>新搜尋引擎外掛 URL</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>URL:</source>
|
|
|
|
<translation>URL:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Yes</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>是</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>No</source>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>否</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>misc</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>B</source>
|
|
|
|
<comment>bytes</comment>
|
|
|
|
<translation>B</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>KiB</source>
|
|
|
|
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
|
|
|
|
<translation>KiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>MiB</source>
|
|
|
|
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
|
|
|
|
<translation>MiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>GiB</source>
|
|
|
|
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
|
|
|
|
<translation>GiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>TiB</source>
|
|
|
|
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
|
|
|
|
<translation>TiB</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
<comment>Unknown (size)</comment>
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>< 1m</source>
|
|
|
|
<comment>< 1 minute</comment>
|
|
|
|
<translation>< 1 分鐘</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1m</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 10minutes</comment>
|
|
|
|
<translation>%1 分鐘</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1h %2m</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>%1 小時 %2 分鐘</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>%1d %2h</source>
|
|
|
|
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
|
2010-07-17 12:32:58 +04:00
|
|
|
<translation>%1 天 %2 小時</translation>
|
2010-06-22 02:24:45 +04:00
|
|
|
</message>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
|
2010-08-22 16:53:16 +04:00
|
|
|
<translation>因為所有下載已經完成, qBittorrent 現在會將電腦關機。</translation>
|
2010-08-17 12:42:30 +04:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>options_imp</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose a save directory</source>
|
|
|
|
<translation>選擇儲存的目錄</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose an ip filter file</source>
|
|
|
|
<translation>選擇一個 IP 過濾檔案</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Filters</source>
|
|
|
|
<translation>過濾器</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2010-02-16 23:50:44 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose export directory</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>選擇輸出目錄</translation>
|
2010-02-16 23:50:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Add directory to scan</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>增加要掃描的目錄</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Folder is already being watched.</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>資料夾已在監視中。</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Folder does not exist.</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>資料夾不存在。</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Folder is not readable.</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>資料夾不可讀取。</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failure</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>失敗</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to add Scan Folder '%1': %2</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>增加掃描資料夾: '%1': %2 失敗</translation>
|
2010-02-28 18:22:31 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Parsing error</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>分析錯誤</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>IP 過濾檔案分析失敗</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Succesfully refreshed</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>重新更新成功</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Successfuly parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
|
|
|
|
<comment>%1 is a number</comment>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>分析 IP 過濾檔案成功: 已套用 %1 個規則。</translation>
|
2010-12-25 17:50:20 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>pluginSourceDlg</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Plugin source</source>
|
|
|
|
<translation>外掛來源</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search plugin source:</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋外掛來源:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Local file</source>
|
|
|
|
<translation>本地檔案</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Web link</source>
|
|
|
|
<translation>網頁連結</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>preview</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Preview selection</source>
|
|
|
|
<translation>選擇預覽</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>File preview</source>
|
|
|
|
<translation>預覽檔案</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The following files support previewing, <br>please select one of them:</source>
|
|
|
|
<translation>下列檔案支援預覽, <br>請選擇其中一個:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Preview</source>
|
|
|
|
<translation>預覽</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>previewSelect</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Preview impossible</source>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">不可預覽</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Sorry, we can't preview this file</source>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">抱歉, 我們無法預覽這個檔案</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">名稱</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
<translation type="obsolete">進度</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>search_engine</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Status:</source>
|
|
|
|
<translation>狀態:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Stopped</source>
|
|
|
|
<translation>已停止</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Download</source>
|
|
|
|
<translation>下載</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Search engines...</source>
|
|
|
|
<translation>搜尋引擎...</translation>
|
|
|
|
</message>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Go to description page</source>
|
2011-01-07 20:11:12 +03:00
|
|
|
<translation>到描述頁</translation>
|
2010-12-29 23:01:44 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
<name>torrentAdditionDialog</name>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file:</source>
|
|
|
|
<translation>無法解碼 torrent 檔案:</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
|
|
|
<translation>選擇儲存路徑</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Empty save path</source>
|
|
|
|
<translation>輸入儲存路徑</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please enter a save path</source>
|
|
|
|
<translation>請輸入儲存路徑</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Save path creation error</source>
|
|
|
|
<translation>建立儲存路徑錯誤</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Could not create the save path</source>
|
|
|
|
<translation>無法建立儲存路徑</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid file selection</source>
|
|
|
|
<translation>無效的選擇檔案</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
|
|
|
|
<translation>你必須至少選擇 torrent 裡的一個檔案</translation>
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2010-03-12 18:12:59 +03:00
|
|
|
<translation>優先度</translation>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(%1 left after torrent download)</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>(在 torrent 下載後還剩下 %1)</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>(%1 more are required to download)</source>
|
|
|
|
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
|
2009-08-30 07:42:14 +04:00
|
|
|
<translation>(還有 %1 需要下載)</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Seeding mode error</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>做種模式錯誤</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
|
2009-11-28 13:01:29 +03:00
|
|
|
<translation>你選擇跳過檔案檢查。然而, 本地檔案似乎不在目的地資料夾中。請停用此功能或更新儲存路徑。</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>重新命名...</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>New name:</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>新名稱:</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The file could not be renamed</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>檔案無法重新命名</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>此名稱已在此資料夾中使用。請選擇另一個名稱。</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>The folder could not be renamed</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>此資料夾無法被重新命名</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Rename the file</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>重新命名檔案</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-03 17:24:05 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Unable to decode magnet link:</source>
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
<translation>無法解碼磁性連結:</translation>
|
2010-01-03 17:24:05 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Magnet Link</source>
|
2010-06-13 12:40:28 +04:00
|
|
|
<translation>磁性連結</translation>
|
2010-01-03 17:24:05 +03:00
|
|
|
</message>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>無效的標籤名稱</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>標籤名稱請不要使用任何特殊字元。</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
</message>
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
|
2010-01-09 11:53:59 +03:00
|
|
|
<translation>檔案名稱包含禁止使用之字元, 請選擇其他名稱。</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
</message>
|
2008-08-25 14:54:14 +04:00
|
|
|
</context>
|
|
|
|
</TS>
|