2006-11-13 22:55:50 +03:00
|
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
2009-04-26 13:03:55 +04:00
|
|
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
|
|
|
<TS version="2.0" language="zh">
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>AboutDlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About qBittorrent</source>
|
|
|
|
|
<translation>关于 qBittorrent</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About</source>
|
|
|
|
|
<translation>关于</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Author</source>
|
|
|
|
|
<translation>作者</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBitorrent Author</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 作者</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name:</source>
|
2006-10-10 02:52:26 +04:00
|
|
|
|
<translation>姓名:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Country:</source>
|
|
|
|
|
<translation>国家:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>E-mail:</source>
|
|
|
|
|
<translation>电子邮件:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Home page:</source>
|
|
|
|
|
<translation>主页:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Christophe Dumez</source>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>France</source>
|
|
|
|
|
<translation>法国</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Thanks To</source>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">感谢</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Translation</source>
|
|
|
|
|
<translation>翻译</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>License</source>
|
|
|
|
|
<translation>许可证</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><h3><b>qBittorrent</b></h3></source>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2009-04-26 13:03:55 +04:00
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in
|
|
|
|
|
C++.<br>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<br>
|
|
|
|
|
Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<br> <u>Home Page:</u>
|
|
|
|
|
<i>http://qbittorrent.sourceforge.net</i><br></source>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">bittorrent的用户使用由C++语言编写的Qt4和libtorrent.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright © 2006 by Christophe Dumez
|
|
|
|
|
主页:http://qbittorrent.sourceforge.net</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent Author</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 作者</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>chris@qbittorrent.org</source>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>http://www.dchris.eu</source>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Birthday:</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>生日:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Occupation:</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>职业:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>03/05/1985</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>1985年5月3日</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Student in computer science</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>计算机专业学生</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Thanks to</source>
|
|
|
|
|
<translation>感谢</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.<br>
|
|
|
|
|
<br>
|
|
|
|
|
Copyright © 2006 by Christophe Dumez<br>
|
|
|
|
|
<br> <u>Home Page:</u> <i>http://www.qbittorrent.org</i><br></source>
|
2009-08-02 05:08:14 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">bittorrent的用户使用由C++语言编写的Qt4和libtorrent<br>
|
2009-07-25 17:32:08 +04:00
|
|
|
|
<br>
|
|
|
|
|
Copyright © 2006 Christophe Dumez<br>
|
|
|
|
|
<br> <u>主页:</u> <i>http://qbittorrent.sourceforge.net</i><br></translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-02 05:08:14 +04:00
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
2009-08-02 10:33:43 +04:00
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit </p>
|
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">and libtorrent-rasterbar. <br /><br />Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez<br /><br /><span style=" text-decoration: underline;">Home Page:</span> <a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">http://www.qbittorrent.org</span></a><br /></p></body></html></source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Bittorrent的用户使用C++,以Qt4工具包为基础编写</p><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">and libtorrent-rasterbar. <br /><br />Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez<br /><br /><span style=" text-decoration: underline;">主页:</span> <a href="http://www.qbittorrent.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">http://www.qbittorrent.org</span></a><br /></p></body></html></translation>
|
2009-08-02 05:08:14 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>AdvancedSettings</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Property</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Value</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
|
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
|
<source>Include TCP/IP overhead in transfer limits</source>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
|
<source>Disk write cache size</source>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
|
<source> MiB</source>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
|
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Recheck torrents on completion</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Transfer list refresh interval</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> ms</source>
|
|
|
|
|
<comment> milliseconds</comment>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Resolve peer host names</source>
|
2010-02-07 00:45:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">显示用户主机名</translation>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Upload limit:</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传限制:</translation>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download limit:</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载限制:</translation>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unlimited</source>
|
|
|
|
|
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无限制</translation>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>Bittorrent</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>'%1'达到您设置的最大比率.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent 绑定端口: TCP/%1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP support [ON]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>UPnP 支持[开]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP support [OFF]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>UPnP 支持[关]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>NAT-PMP 支持[开]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>NAT-PMP 支持[关]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>DHT 支持 [开], 端口: UDP/%1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT support [OFF]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>DHT 支持[关]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>PeX support [ON]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>PeX 支持[ON]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>本地资源搜索[开]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>本地资源搜索支持[关]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [ON]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>加密支持[开]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [FORCED]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>加密支持[强制]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [OFF]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>加密支持[关]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>网络用户界面错误-无法绑定网络用户界面到端口%1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' was removed from transfer list and hard disk.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed...</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>'%1'从传输列表及硬盘被移除.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' was removed from transfer list.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed...</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>'%1'从传输列表被移除.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' is not a valid magnet URI.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>%1不是有效的MAGNET链接.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download list.</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>'%1'已存在于下载列表中.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast resume)</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>'%1'重新开始. (快速)</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' added to download list.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download list.</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>'%1'添加到下载列表.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: '/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>无法解码torrent文件:'%1'</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was blocked due to your IP filter</i></source>
|
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation><font color='red'>%1</font> <i>被您的IP过滤器阻止</i></translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was banned due to corrupt pieces</i></source>
|
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation><font color='red'>%1</font> <i>因损坏碎片被禁止</i></translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
|
|
|
|
|
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>循环下载包含在torrent%2中的文件%1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>无法解码%1torrent文件.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't listen on any of the given ports.</source>
|
2009-11-29 13:11:28 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">所给端口无响应.</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>UPnP/NAT-PMP: 端口映射失败, 消息: %1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>UPnP/NAT-PMP: 端口映射成功, 消息: %1</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>快速继续数据torrent %1失败,再次检查...</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>找不到网址种子:%1, 消息:%2</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>'%1'下载中,请等待...</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>使用%1:MiB磁盘高速缓存</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>PeX support [OFF]</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>PeX 支持[关]</translation>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>更改PeX支持状态需要重启</translation>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Web用户界面在侦听端口%1</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>HTTP user agent is %1</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>HTTP用户代理是%1</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-13 21:58:59 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Reason: %1</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>原因:</translation>
|
2010-01-13 21:58:59 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-02-08 22:05:41 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>However, new trackers were added to the existing torrent.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>ConsoleDlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent console</source>
|
2008-09-28 19:43:14 +04:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent控制台</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>General</source>
|
2008-09-28 19:43:14 +04:00
|
|
|
|
<translation>普通</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Blocked IPs</source>
|
2008-09-28 19:43:14 +04:00
|
|
|
|
<translation>被阻止IP</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>DLListDelegate</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>Dialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Options -- qBittorrent</source>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选项 -- qBittorrent</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Options</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选项</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Main</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">常规</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save Path:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">保存到:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download Limit:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载限制:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Upload Limit:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传限制:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Max Connects:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最大连接数:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Port range:</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">端口列:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>...</source>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">...</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">禁用</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>connections</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>to</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">到</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Proxy</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">代理服务器</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Proxy Settings</source>
|
2008-09-27 13:12:41 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">代理服务器设置</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Server IP:</source>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">服务器IP:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Port:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">端口:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Proxy server requires authentication</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">此代理服务器需要身份验证</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Authentication</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">验证</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>User Name:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">用户名:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Password:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">密码:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable connection through a proxy server</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">可使用代理服务器连接</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Language</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">语言</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Please choose your preferred language in the following
|
|
|
|
|
list:</source>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请选择所需语言:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确认</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">取消</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">语言设置将在重新启动本软件后生效.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Scanned Dir:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">监视目录:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Enable directory scan (auto add torrent files
|
|
|
|
|
inside)</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">可使用目录监视功能(自动添加torrent文件)</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection Settings</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接设置</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Share ratio:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">分享率:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>1 KB DL = </source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 1 KB 下载限 =</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KB UP max.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KB 上传最大值.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Activate IP Filtering</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">激活IP过滤器</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filter Settings</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">过滤器设置</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">ipfilter.dat路径或网址:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start IP</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">起始IP</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>End IP</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">截止IP</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Origin</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">来源</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注释</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Apply</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">应用</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>IP Filter</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">IP过滤器</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Add Range</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 添加IP列</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Remove Range</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 删除IP列</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ipfilter.dat Path:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">ipfilter.dat路径:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear finished downloads on exit</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">退出时清空列表中已下载的文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ask for confirmation on exit</source>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">退出时显示提示对话框</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Go to systray when minimizing window</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最小化到系统状态栏</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Misc</source>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">其他</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Localization</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">地区</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Language:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">语言:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Behaviour</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">属性</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OSD</source>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">OSD</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Always display OSD</source>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总是显示OSD</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Display OSD only if window is minimized or
|
|
|
|
|
iconified</source>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">仅当窗口为最小化或为图标时显示OSD</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Never display OSD</source>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">从不显示OSD</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>1 KiB DL = </source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 1 KiB 下载 =</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB UP max.</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB上传最大值.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT (Trackerless):</source>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT (分布式Tracker):</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">禁用DHT(分布式Tracker)</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Automatically clear finished downloads</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载结束后自动从列表中清除</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview program</source>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">预览</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Audio/Video player:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">音频/视频播放器:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT configuration</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT设置</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT port:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT端口:</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><b>Note:</b> Changes will be applied after
|
|
|
|
|
qBittorrent is restarted.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注意:变动会在重新运行qBittorrent之后生效.</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><b>Translators note:</b> If qBittorrent is not
|
|
|
|
|
available in your language, <br/>and if you would like to translate it
|
|
|
|
|
in your mother tongue, <br/>please contact me
|
|
|
|
|
(chris@qbittorrent.org).</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注意:
|
|
|
|
|
如果qBittorrent不提供你所需要的语言支持,如果你有意向翻译qBittorrent,请与我联系(chris@qbittorrent.org).</translation>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>0.0.0.0</source>
|
2007-11-29 21:16:45 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a
|
|
|
|
|
torrent</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">每当添加torrent文件时显示添加对话窗</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Default save path</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">默认保存路径</translation>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Systray Messages</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">系统状态栏消息</translation>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Always display systray messages</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总显示状态栏消息</translation>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">窗口隐藏时才显示状态栏消息</translation>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Never display systray messages</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">从不显示状态栏消息</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">禁用DHT(分布式Tracker)</translation>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">禁用资源(PeX)</translation>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Go to systray when closing main window</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">关闭主窗口时到系统状态栏</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">交换资源</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT (trackerless)</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT (分布式Tracker)</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent addition</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">添加Torrent</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Main window</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">主窗口</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Systray messages</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">系统状态栏消息</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Directory scan</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">监视目录</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Style (Look 'n Feel)</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">外观(Look 'n
|
|
|
|
|
Feel)</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Plastique style (KDE like)</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Plastique 外观 (如KDE)</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Cleanlooks 外观 (如GNOME)
|
|
|
|
|
</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Motif 外观 (默认 Uinx 系统下
|
|
|
|
|
Qt 外观) </translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">CDE 外观(如Common Desktop
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
Environment)</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">MacOS 外观
|
|
|
|
|
(仅MacOSX)</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Exit confirmation when the download list is not
|
|
|
|
|
empty</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载列表不为空时确认退出</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable systray integration</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">禁用状态栏通知区域</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">WindowsXP 外观(仅Windows
|
|
|
|
|
XP)</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Server IP or url:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">服务器 IP 或网址:</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Proxy type:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">代理服务器类型:</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>HTTP</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">HTTP</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>SOCKS5</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">SOCKS5</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Affected connections</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">使用代理服务器的连接</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">使用代理服务器连接到trackers</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">使用代理服务器连接到其他下载客户</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">使用代理服务器连接到HTTP种子</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use proxy for DHT messages</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">使用DHT消息的代理服务器</translation>
|
2007-05-14 00:08:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption state:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密状态:</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enabled</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Forced</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">强制</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disabled</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">禁用</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preferences</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">首选项</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>General</source>
|
2009-08-26 10:13:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">普通</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<source>Network</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">局域网</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<source>User interface settings</source>
|
2009-12-23 23:07:34 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">用户界面设置</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Visual style:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">视觉外观:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Cleanlooks 外观 (如Gnome) </translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Motif style (Unix like)</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Motif 外观 (如Uinx) </translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not
|
|
|
|
|
empty</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载列表不为空时退出需确认</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Display current speed in title bar</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">标题栏中显示当前速度</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>System tray icon</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">状态栏图标</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable system tray icon</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">禁用状态栏图标</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close to tray</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when
|
|
|
|
|
closing the main window.</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">关闭到状态栏</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Minimize to tray</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最小化到状态栏</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show notification balloons in tray</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">在状态栏显示通知消息</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Media player:</source>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">媒体播放器:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloads</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Put downloads in this folder:</source>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载到此文件夹:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pre-allocate all files</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">预分配所有文件</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>When adding a torrent</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">添加torrent时</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Display torrent content and some options</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">显示torrent内容及选项</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do not start download automatically</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>The torrent will be added to download list in pause
|
|
|
|
|
state</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不要开始自动下载</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Folder watching</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically
|
|
|
|
|
download torrents present in it</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">监视文件夹</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Automatically download torrents present in this
|
|
|
|
|
folder:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">自动下载此文件夹中的torrent:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Listening port</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 使用端口</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>to</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">到</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable UPnP port mapping</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用UPnP端口映射</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用NAT-PMP端口映射</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global bandwidth limiting</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总宽带限制</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Upload:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<source>Bittorrent features</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Bittorrent 功能</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT和Bittorrent使用同一端口</translation>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<source>Type:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">类型:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(None)</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">(无)</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Proxy:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">代理服务器:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Username:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">用户名:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bittorrent</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<source>Transfer lists double-click</source>
|
|
|
|
|
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">双击传输列表显示活动</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download list:</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载列表:</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeding list:</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传列表: </translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download folder:</source>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载文件夹:</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Temp folder:</source>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">临时文件夹:</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<source>Connections limit</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接限度</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global maximum number of connections:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总最大连接数:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">每torrent最大连接数:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">每torrent上传位置最大值:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Additional Bittorrent features</source>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">附加Bittorrent特征</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用DHT网络(分散)</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用资源(PeX)</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用本地资源搜索</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Share ratio settings</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">共享率设置</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Desired ratio:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">期望比率:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filter file path:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">过滤文件路径:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>transfer lists refresh interval:</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">传输列表刷新间隔:</translation>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ms</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">ms</translation>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS</translation>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS消息种子刷新间隔:</translation>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>minutes</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">分钟</translation>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">每个订阅源文章数目最大值:</translation>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-16 18:02:06 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File system</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件系统</translation>
|
2007-09-16 18:02:06 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">当比率达到时移除完成的torrent:</translation>
|
2007-09-16 18:02:06 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><b>Note:</b> Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
|
2009-12-23 23:07:34 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注意:变动会在重新运行qBittorrent之后生效.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载列表不为空时退出需确认</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close to tray</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">关闭到状态栏</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do not start download automatically</source>
|
|
|
|
|
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不要开始自动下载</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Folder watching</source>
|
|
|
|
|
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">监视文件夹</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">自动下载此文件夹中的torrent:</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-10-03 23:18:55 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>System default</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">系统默认</translation>
|
2007-10-03 23:18:55 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start minimized</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">开始最小化</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Action on double click in transfer lists</source>
|
|
|
|
|
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">双击传输列表显示活动</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>In download list:</source>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">在下载列表中:</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pause/Start torrent</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">暂停/开始 torren</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open destination folder</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">打开目的文件夹</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Display torrent properties</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">显示torrent属性</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>In seeding list:</source>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">在种子列表中:</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Folder scan interval:</source>
|
2008-12-27 20:55:07 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件夹扫描间隔:</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>seconds</source>
|
2008-12-27 20:55:07 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">秒</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
|
2009-08-06 17:14:50 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">假借Azureus名义避免被阻止(需重启)</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Web UI</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">网络操作界面</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Web User Interface</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用网络使用者界面</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>HTTP Server</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">HTTP 服务器</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-07-14 23:20:18 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable RSS support</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用RSS支持</translation>
|
2008-07-14 23:20:18 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS settings</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS设置</translation>
|
2008-07-14 23:20:18 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-07-14 23:21:37 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
<source>Enable queueing system</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">启用排队系统</translation>
|
2008-07-14 23:21:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
<source>Maximum active downloads:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">使激活的下载最大化:</translation>
|
2008-07-14 23:21:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
<source>Torrent queueing</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent排队</translation>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum active torrents:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">使激活的torrents最大化:</translation>
|
2008-07-14 23:21:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Display top toolbar</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">显示顶部工具栏</translation>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-09-27 13:12:41 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search engine proxy settings</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索引擎代理设置</translation>
|
2008-09-27 13:12:41 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bittorrent proxy settings</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Bittorrent代理设置</translation>
|
2008-09-27 13:12:41 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-12-25 19:06:34 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum active uploads:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">使激活的上传最大化:</translation>
|
2008-12-25 19:06:34 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-06 17:14:50 +04:00
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
|
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">假借µtorrent名义避免被阻止(需重启)</translation>
|
2009-08-06 17:14:50 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<source>Action for double click</source>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">双击执行活动</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start/Stop</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">开始/结束</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open folder</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">打开文件夹</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show properties</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">显示属性</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Port used for incoming connections:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">用于对内连接的端口:</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Random</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">随机</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-26 10:13:37 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UI</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">用户界面</translation>
|
2009-08-26 10:13:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-10-22 20:50:34 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable splash screen</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">禁用程序启动画面</translation>
|
2009-10-22 20:50:34 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Transfer list refresh interval:</source>
|
2009-12-23 23:07:34 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">传输列表刷新间隔:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Action on double click</source>
|
|
|
|
|
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
|
2009-12-23 23:07:34 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">双击执行活动</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载中:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Completed:</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 完成:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peer connections</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">用户连接</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Resolve peer countries</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">显示用户国家</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Resolve peer host names</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">显示用户主机名</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT和Bittorrent使用不同端口</translation>
|
2009-12-19 10:48:08 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>DownloadingTorrents</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file name</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file size</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: % downloaded</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds/Leechs</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 比率</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ETA</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">估计剩余时间</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1 started.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent %1开始.</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission
|
|
|
|
|
is against the law.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注意,在未经允许情况下共享有版权的材料是违法的.</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font>
|
|
|
|
|
<i>was blocked</i></source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><font color='red'>%1</font>
|
|
|
|
|
<i>被阻止</i></translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking
|
|
|
|
|
again...</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">快速继续数据torrent %1失败,
|
|
|
|
|
再次检查...</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">找不到网址种子:%1, 消息:%2</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' added to download list.</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download
|
|
|
|
|
list.</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'添加到下载列表.</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast
|
|
|
|
|
resume)</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'重新开始. (快速)</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download
|
|
|
|
|
list.</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'已存在于下载列表中.</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>e.g: Unable to decode torrent file:
|
|
|
|
|
'/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法解码torrent文件:'%1'</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a
|
|
|
|
|
torrent.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't listen on any of the given ports.</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">所给端口无响应.</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please
|
|
|
|
|
wait...</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'下载中,请等待...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was blocked</i></source>
|
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><font color='red'>%1</font> <i>被阻止</i></translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">快速继续数据torrent %1失败,再次检查...</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' added to download list.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download list.</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'添加到下载列表.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast resume)</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'重新开始. (快速)</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download list.</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'已存在于下载列表中.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: '/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法解码torrent文件:'%1'</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'下载中,请等待...</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Hide or Show Column</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">隐藏或显示栏</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-01-03 19:18:37 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: 端口映射失败, 消息: %1</translation>
|
2008-01-03 19:18:37 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: 端口映射成功, 消息: %1</translation>
|
2008-01-03 19:18:37 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-07-14 23:21:37 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">优先</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds/Leechers</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
2008-07-14 23:21:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>EventManager</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1/s</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>%1/s</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Working</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>运行</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Updating...</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>更新中...</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not working</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>不可用</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not contacted yet</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>未联系</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>this session</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>此次会话</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>已做种%1</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1 max</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g. 10 max</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>%1最大</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-24 16:13:32 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignored</source>
|
2009-11-24 23:27:13 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">忽略</translation>
|
2009-11-24 16:13:32 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
|
|
|
|
<comment>Normal (priority)</comment>
|
2009-11-24 23:27:13 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正常</translation>
|
2009-11-24 16:13:32 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>High</source>
|
|
|
|
|
<comment>High (priority)</comment>
|
2009-11-24 23:27:13 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">高</translation>
|
2009-11-24 16:13:32 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
|
|
|
|
<comment>Maximum (priority)</comment>
|
2009-11-24 23:27:13 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最大</translation>
|
2009-11-24 16:13:32 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>FeedDownloader</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS Feed downloader</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>从RSS文件下载</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS feed:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>RSS文件:</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Feed name</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>文件名</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>自动下载此文件中的torrent</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download filters</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>下载过滤器</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filters:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器:</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filter settings</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器设置</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Matches:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>匹配:</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Does not match:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>不匹配:</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Destination folder:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>目标文件夹:</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>...</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>...</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filter testing</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器测试</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent title:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>Torrent标题:</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Result:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>结果:</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Test</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>测试</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import...</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>导入...</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Export...</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>导出...</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename filter</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>重命名过滤器</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Remove filter</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>删除过滤器</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add filter</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>添加过滤器</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>FeedDownloaderDlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New filter</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>新过滤器</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please choose a name for this filter</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>请选择过滤器名</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filter name:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器名:</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Invalid filter name</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>无效过滤器名</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器名不能为空.</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This filter name is already in use.</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>该过滤器名已被使用.</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filter testing error</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器测试错误</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please specify a test torrent name.</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>请指定测试torrent名称.</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>matches</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>匹配</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>does not match</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>不匹配</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select file to import</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>选择要导入的文件</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filters Files</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器文件</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import successful</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>导入成功</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filters import was successful.</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器导入成功.</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Import failure</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>导入失败</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>输入/输出错误使过滤器不能被导入.</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select destination file</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>选择目标文件</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Overwriting confirmation</source>
|
2010-01-12 11:22:12 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确认覆盖</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
|
2010-01-12 11:22:12 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确定要覆盖已有文件吗?</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Export successful</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>导出成功</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filters export was successful.</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器导出成功.</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Export failure</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>导出失败</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>输入/输出错误使过滤器不能被导出.</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-02 00:04:44 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>选择保存路径</translation>
|
2009-12-02 00:04:44 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>FeedList</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unread</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>未读</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>FilterParserThread</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
|
|
|
|
<comment>Input/Output Error</comment>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">输入/输出错误</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't open %1 in read mode.</source>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法在读状态下打开%1.</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">%1不是有效的 PeerGuardian P2B 文件.</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2007-07-25 10:46:37 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>FinishedListDelegate</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
|
2007-07-25 10:46:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>FinishedTorrents</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Finished</source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完成</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file name</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file size</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds / Leechers</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connected peers</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接的用户</translation>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: % downloaded</comment>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2007-07-25 10:46:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds/Leechs</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">状态</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ETA</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
|
2007-07-25 10:46:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">剩余时间</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Finished</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完成</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: No error message</comment>
|
2007-07-27 19:39:03 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 比率</translation>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<source>Total uploaded</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总上传</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<source>Hide or Show Column</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">隐藏或显示栏</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
|
2008-12-27 20:55:07 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不完全torrent在种子列表中</translation>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>It appears that the state of '%1' torrent changed from 'seeding' to 'downloading'. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
|
2008-12-27 20:55:07 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">据显示'%1' torrent状态从'做种中' 变为 '下载中'.将它移回下载列表吗?(否则此torrent将被删除) </translation>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">优先</translation>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>GUI</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open Torrent Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>打开Torrent文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无效</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a
|
|
|
|
|
torrent.</source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete all files in download
|
|
|
|
|
list?</source>
|
2006-11-07 19:03:33 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确定删除下载列表中的所有文件?</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
|
|
|
<translation>&是</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&No</source>
|
|
|
|
|
<translation>&否</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in
|
|
|
|
|
download list?</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确定删除所选中的文件?</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>paused</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">暂停</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>started</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">开始</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Finished</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完成</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Checking...</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">检查中...</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connecting...</source>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接中...</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading...</source>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载中...</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download list cleared.</source>
|
2006-11-07 19:03:33 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载列表已清空.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All Downloads Paused.</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">暂停所有下载.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All Downloads Resumed.</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">重新开始所有下载.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL Speed: </source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 下载速:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> started.</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 已开始.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP Speed: </source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 上传速:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't create the directory:</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法创建文档:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>Torrent文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>already in download list.</source>
|
|
|
|
|
<comment><file> already in download list.</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">该文件已存在于下载列表中.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>added to download list.</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">添加到下载列表.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>resumed. (fast resume)</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">重新开始. (快速)</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file:</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法解码torrent文件:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>removed.</source>
|
|
|
|
|
<comment><file> removed.</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">移除.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>paused.</source>
|
|
|
|
|
<comment><file> paused.</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">暂停.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>resumed.</source>
|
|
|
|
|
<comment><file> resumed.</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">重新开始.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Listening on port: </source>
|
2007-02-24 21:59:02 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 使用端口:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确定? -- qBittorrent</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><b>qBittorrent</b><br>DL Speed: </source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">
|
|
|
|
|
<b>qBittorrent</b><br>下载速度:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><b>Connection
|
|
|
|
|
Status:</b><br>Online</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><b>连接状态:</b><br>在线</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><b>Connection
|
|
|
|
|
Status:</b><br>Firewalled?<br><i>No incoming
|
|
|
|
|
connections...</i></source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><b>连接状态:</b><br>有防火墙?<br><i>无对内连接...</i></translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><b>Connection
|
|
|
|
|
Status:</b><br>Offline<br><i>No peers
|
|
|
|
|
found...</i></source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><b>连接状态:</b><br>离线</br><i>无法找到任何peer...</i></translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> has finished downloading.</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 下载完毕.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't listen on any of the given ports.</source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">所给端口无响应.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Empty search pattern</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无关键词</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type a search pattern first</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请先输入关键词</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No seach engine selected</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无选中的搜索引擎</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You must select at least one search engine.</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请选择至少一个搜索引擎.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Searching...</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索中...</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Could not create search plugin.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法创建搜索插件.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stopped</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">停止</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">输入/输出错误</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't create temporary file on hard drive.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法在硬盘上创建临时文件.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent file URL</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent文件URL</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading using HTTP: </source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 使用HTTP下载:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent file URL:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent文件URL:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A http download failed...</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">http下载失败...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A http download failed, reason: </source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> http失败原因:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确实要退出吗? --
|
|
|
|
|
qBittorrent</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
|
2006-10-22 03:15:23 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确实要退出qbittorrent吗?</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Timed out</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">超时</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Error during search...</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索时出现错误...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Failed to download: </source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 下载失败:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A http download failed, reason:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">http失败原因:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stalled</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">等待</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search is finished</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索完毕</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An error occured during search...</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索中出现错误...</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search aborted</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索失败</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search returned no results</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索无结果</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search is Finished</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索完毕</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Changelog:
|
|
|
|
|
</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索插件可以更新,想要更新它吗?
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
更改记录:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">对不起,服务器暂时不可用.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您的搜索插件已是最新的.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Results</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">结果</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL Speed</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP Speed</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">状态</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ETA</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">剩余时间</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeders</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search engine</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stalled</source>
|
|
|
|
|
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">等待中</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Paused</source>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">暂停中</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview process already running</source>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">预览程序已存在</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>There is already another preview process running.
|
|
|
|
|
Please close the other one first.</source>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">另一预览程序正在运行中.
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
请先关闭另一程序.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't download</source>
|
|
|
|
|
<comment>Couldn't download <file></comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法下载</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>reason:</source>
|
|
|
|
|
<comment>Reason why the download failed</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">原因:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading</source>
|
|
|
|
|
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载中</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please wait...</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请稍等...</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-03 04:54:35 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Transfers</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>传输</translation>
|
2006-10-03 04:54:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确实要退出qBittorrent吗?</translation>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in
|
|
|
|
|
download list and in hard drive?</source>
|
2007-07-25 18:32:09 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确定从硬盘及下载列表中删除所选中的项目?</translation>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
<source>Download finished</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 下载完毕</translation>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> has finished downloading.</source>
|
|
|
|
|
<comment><filename> has finished downloading.</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 下载完毕.</translation>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search Engine</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
|
2006-10-19 00:40:40 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-12-27 06:19:38 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds/Leechs</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent %1</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection status:</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接状态:</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Offline</source>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">离线</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No peers found...</source>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">找不到资源...</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file name</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file size</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: % downloaded</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds/Leechs</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ETA</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">剩余时间</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeders</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1 started.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent %1开始.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载速度: %1 KiB/s</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation> 上传速度: %1 KiB/s</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Finished</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完成</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Checking...</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">检查中...</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stalled</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is
|
|
|
|
|
0kb/s</comment>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">等待中</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to quit?</source>
|
2007-03-11 03:55:48 +03:00
|
|
|
|
<translation>确实要退出吗?</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' was removed.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed.</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'已移除.</translation>
|
2006-12-27 06:19:38 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<source>'%1' added to download list.</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download
|
|
|
|
|
list.</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'添加到下载列表.</translation>
|
2006-12-27 06:19:38 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast
|
|
|
|
|
resume)</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'重新开始(快速)</translation>
|
2006-12-27 06:19:38 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-02-24 21:59:02 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download
|
|
|
|
|
list.</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'已存在于下载列表中.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>e.g: Unable to decode torrent file:
|
|
|
|
|
'/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法解码torrent文件:'%1'</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: No error message</comment>
|
2007-07-27 19:39:03 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Listening on port: %1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">
|
|
|
|
|
使用端口:'%1'</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All downloads were paused.</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">所有下载已暂停.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' paused.</source>
|
|
|
|
|
<comment>xxx.avi paused.</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'暂停.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connecting...</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接中...</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All downloads were resumed.</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">重新开始所有下载.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' resumed.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'重新开始.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1 has finished downloading.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation> '%1'下载完毕.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>输入/输出错误</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk
|
|
|
|
|
is probably full, download has been paused</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi.
|
|
|
|
|
The disk is probably full, download has been paused</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">读或写%1过程中出现错误.磁盘已满,下载被暂停</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection Status:</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接状态:</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Online</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">联机</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Firewalled?</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">存在防火墙?</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No incoming connections...</source>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无对内连接...</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No search engine selected</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无选中的搜索引擎</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin update</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search has finished</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索完毕</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Results</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Search results</comment>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">结果</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please
|
|
|
|
|
wait...</comment>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'下载中,请等待...</translation>
|
2007-02-24 21:59:02 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-09 16:46:32 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>An error occured (full disk?), '%1'
|
|
|
|
|
paused.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: An error occured (full disk?), 'xxx.avi'
|
|
|
|
|
paused.</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">出现错误(磁盘已满?),'%1'暂停.</translation>
|
2007-03-09 16:46:32 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>RSS</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-04-26 13:03:55 +04:00
|
|
|
|
<source>An I/O error occured for torrent %1.
|
|
|
|
|
Reason: %2</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
|
|
|
|
|
Reason: disk is full.</comment>
|
2009-07-25 17:32:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>torrent %1 出现输入/输出错误.
|
|
|
|
|
原因: %2</translation>
|
2009-04-26 13:03:55 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 绑定端口:%1</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT 支持 [开], port: %1</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT support [OFF]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT 支持[关]</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>PeX support [ON]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">PeX 支持[ON]</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>PeX support [OFF]</source>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">PeX 支持[关]</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The download list is not empty.
|
|
|
|
|
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载列表不为空
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
您确定要离开qBittorrent吗?</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloads</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in
|
|
|
|
|
finished list?</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您确定要删除完成列表中选中的项目吗?</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP support [ON]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP 支持[开]</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission
|
|
|
|
|
is against the law.</source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注意,在未经允许情况下共享有版权的材料是违法的.</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [ON]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支持[开]</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [FORCED]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支持[强制]</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [OFF]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支持[关]</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-05 17:02:04 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font>
|
|
|
|
|
<i>was blocked</i></source>
|
2007-07-05 17:02:04 +04:00
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><font
|
|
|
|
|
color='red'>%1</font>
|
|
|
|
|
<i>被阻止</i></translation>
|
2007-07-05 17:02:04 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 比率</translation>
|
2007-07-18 11:46:06 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-19 18:44:08 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Alt+1</source>
|
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>Alt+1</translation>
|
2007-07-19 18:44:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Alt+2</source>
|
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
|
2007-07-19 18:44:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
|
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
|
2007-08-18 16:50:48 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Alt+3, Ctrl+F</translation>
|
2007-07-19 18:44:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Alt+4</source>
|
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Alt+4</translation>
|
2007-07-19 18:44:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Url download error</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>网址下载错误</translation>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't download file at url: %1, reason: %2.</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>无法在网址:%1下载文件,原因:%2.</translation>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-25 10:46:37 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking
|
|
|
|
|
again...</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">快速继续数据torrent %1失败,
|
|
|
|
|
再次检查...</translation>
|
2007-07-25 18:32:09 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from
|
|
|
|
|
download list and from hard drive?</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您确定要从下载列表和硬盘中删除选中的项目吗?</translation>
|
2007-07-25 18:32:09 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from
|
|
|
|
|
finished list and from hard drive?</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您确定要从完成列表和硬盘中删除选中的项目吗?</translation>
|
2007-07-25 18:32:09 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' was removed permanently.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed permanently.</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'已永久移除.</translation>
|
2007-07-25 10:46:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-27 14:07:05 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">找不到网址种子:%1,
|
|
|
|
|
消息:%2</translation>
|
2007-07-27 14:07:05 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-18 16:50:48 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Alt+3</source>
|
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
|
2007-08-18 16:50:48 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ctrl+F</source>
|
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>Ctrl+F</translation>
|
2007-08-18 16:50:48 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 绑定端口: TCP/%1</translation>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP support [OFF]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP 支持[关]</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">NAT-PMP 支持[开]</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">NAT-PMP 支持[关]</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT 支持 [开], 端口: UDP/%1</translation>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">本地资源搜索[开]</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">本地资源搜索支持[关]</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-09 13:47:59 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>'%1' was removed because its ratio reached the
|
|
|
|
|
maximum value you set.</source>
|
2007-09-09 13:47:59 +04:00
|
|
|
|
<comment>%1 is a file name</comment>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'被移除因为它的比率达到您设置的最大值.</translation>
|
2007-09-09 13:47:59 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
|
|
|
|
|
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (下载: %2KiB/s, 上传:
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
%3KiB/s)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
|
2009-04-26 13:03:55 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">读或写%1过程中出现错误.磁盘可能已满,下载被暂停</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An error occured (full disk?), '%1' paused.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: An error occured (full disk?), 'xxx.avi' paused.</comment>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>出现错误(磁盘已满?),'%1'暂停.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您确定要从下载列表和硬盘中删除选中的项目吗?</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您确定要从完成列表和硬盘中删除选中的项目吗?</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
|
|
|
|
|
<comment>%1 is a file name</comment>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'被移除因为它的比率达到您设置的最大值.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您确定要删除下载列表中选中的项目吗?</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您确定要删除完成列表中选中的项目吗?</translation>
|
2007-09-09 13:47:59 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL: %1 KiB/s</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载: %1 KiB/s</translation>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP: %1 KiB/s</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传: %1 KiB/s</translation>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio: %1</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">比率:%1</translation>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT: %1 nodes</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT: %1 结点</translation>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无直接连接.这也许指示网络设置问题.</translation>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Uploads</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Options were saved successfully.</source>
|
2008-09-28 19:43:14 +04:00
|
|
|
|
<translation>选项保存成功.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download completion</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载完成</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Some files are currently transferring.
|
|
|
|
|
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>一些文件正在传输中.
|
|
|
|
|
您确定要退出qBittorrent吗?</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Alt+2</source>
|
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>Alt+2</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Alt+3</source>
|
|
|
|
|
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>Alt+3</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global Upload Speed Limit</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>总上传速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global Download Speed Limit</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>总下载速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent vx.x</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent %1</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
|
|
|
|
|
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent %1 (下载: %2/s, 上传: %3/s)</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use normal speed limits</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use alternative speed limits</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>HeadlessLoader</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Information</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>信息</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>进入Web用户界面 http://localhost:%1以控制qBittorrent</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Web用户界面管理员为%1</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Web用户界面管理员密码仍为默认值:%1</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>有安全风险,请考虑在程序首选项更改密码.</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2010-01-14 23:49:01 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>HttpConnection</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>由于过多的身份验证失败,您的IP地址被禁止.</translation>
|
2010-01-14 23:49:01 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>HttpServer</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>文件</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Edit</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>编辑</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Help</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>帮助</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete from HD</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>从硬盘删除</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>从URL或MAGNET连接下载Torrents</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Only one link per line</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>每行仅可有一连接</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download local torrent</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载本地torrent</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>Torrent文件正确添加到下载列表.</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Point to torrent file</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>指向torrent文件</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 16:11:09 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>您确定要从传输列表和硬盘中删除选中的torrent吗?</translation>
|
2009-11-23 16:11:09 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载速度限制必须大于0或禁用.</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>上传速度限制必须大于0或禁用.</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>最大连接数限制必须大于0或禁用.</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>每torrent最大连接数限制必须大于0或禁用.</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>每torrent最大上传通道数限制必须大于0或禁用.</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>无法保存程序偏好选项,qBttorrent也许无法达到.</translation>
|
2009-11-26 13:10:40 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Language</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>语言</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>用于对内连接的端口必须大于1024且小于65535.</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>用于Web用户界面的端口必须大于1024且小于65535.</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Web界面用户名长度最少为3个字符.</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Web用户界面密码长度最少为3个字符.</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloaded</source>
|
|
|
|
|
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>已下载</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>LegalNotice</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Legal Notice</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>法律声明</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Press any key to accept and continue...</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">按任意键以接受并继续...</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-18 22:29:02 +03:00
|
|
|
|
<source>Legal notice</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>法律声明</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-18 22:29:02 +03:00
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-18 22:29:02 +03:00
|
|
|
|
<source>I Agree</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>同意</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-18 22:29:02 +03:00
|
|
|
|
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No further notices will be issued.</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent是一个分享文件程序.当您运行一个torrent时,其数据可通过上传形式被他人获得.您对您分享的任何内容承担全部责任.</translation>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-18 22:29:02 +03:00
|
|
|
|
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
|
2010-01-09 18:26:20 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log:</source>
|
2007-07-05 17:02:04 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">日志:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total DL Speed:</source>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总下载速度:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total UP Speed:</source>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总上传速度:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>% DL</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">% 下载</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL Speed</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP Speed</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">状态</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&Options</source>
|
2007-08-02 20:47:29 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">&选项</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
|
|
|
<translation>&编辑</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&File</source>
|
|
|
|
|
<translation>&文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&Help</source>
|
|
|
|
|
<translation>&帮助</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open</source>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">打开</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Exit</source>
|
|
|
|
|
<translation>退出</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preferences</source>
|
|
|
|
|
<translation>首选项</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>About</source>
|
|
|
|
|
<translation>关于</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start</source>
|
|
|
|
|
<translation>开始</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pause</source>
|
|
|
|
|
<translation>暂停</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete</source>
|
|
|
|
|
<translation>删除</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pause All</source>
|
|
|
|
|
<translation>暂停所有</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start All</source>
|
|
|
|
|
<translation>开始所有</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Documentation</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>文档资料</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connexion Status</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接状态</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete All</source>
|
2006-11-07 19:03:33 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">删除所有</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Properties</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent所有权</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection Status</source>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接状态</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloads</source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search Pattern:</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索关键词:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status:</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">状态:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stopped</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">停止</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search Engines</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Results:</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">结果:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stop</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">停止</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search Engine</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download from URL</source>
|
|
|
|
|
<translation>通过网址下载</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">清除</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Create torrent</source>
|
|
|
|
|
<translation>创建torrent</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio: </source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 比率:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update search plugin</source>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Session ratio: </source>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">本次会话共享评价: </translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Transfers</source>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">传输</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview file</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>预览文件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear log</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>清除日志</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-11-07 19:03:33 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete Permanently</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">永久删除</translation>
|
2006-11-07 19:03:33 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-12-27 06:19:38 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Visit website</source>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">浏览网站</translation>
|
2006-12-27 06:19:38 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Report a bug</source>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>报告错误</translation>
|
2006-12-27 06:19:38 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set upload limit</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>设定上传限制</translation>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set download limit</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>设定下载限制</translation>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-05 17:02:04 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log</source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">日志</translation>
|
2007-07-05 17:02:04 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>IP filter</source>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">IP过滤器</translation>
|
2007-07-05 17:02:04 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-17 05:08:44 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set global download limit</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>设定总下载限制</translation>
|
2007-07-17 05:08:44 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set global upload limit</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>设定总上传限制</translation>
|
2007-07-17 05:08:44 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-02 20:47:29 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Options</source>
|
|
|
|
|
<translation>选项</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2008-07-11 00:21:07 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Decrease priority</source>
|
2008-09-28 19:43:14 +04:00
|
|
|
|
<translation>降低优先</translation>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Increase priority</source>
|
2008-09-28 19:43:14 +04:00
|
|
|
|
<translation>增加优先</translation>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2008-09-07 16:18:52 +04:00
|
|
|
|
<source>Console</source>
|
2008-09-28 19:43:14 +04:00
|
|
|
|
<translation>控制台</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log Window</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>登陆窗口</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open torrent</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>打开torrent</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Visit Website</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>浏览网站</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use alternative speed limits</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>PeerAdditionDlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Invalid IP</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>无效IP</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The IP you provided is invalid.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>您提供的IP无效.</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>PeerListDelegate</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
2010-02-07 00:45:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">/s</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>PeerListWidget</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>IP</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>IP</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Client</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e.: Client application</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: % downloaded</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>进度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Down Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation> 下载速度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Up Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>上传速度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloaded</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>已下载</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Uploaded</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>已上传</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add a new peer</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>添加新用户</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Limit upload rate</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>限制上传速度</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Limit download rate</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>限制下载速度</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ban peer permanently</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>永久禁止用户</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peer addition</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户添加</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The peer was added to this torrent.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>该用户已添加到此torrent.</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>该用户无法添加到此torrent.</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>确定? -- qBittorrent</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>您确定要永久禁止被选中的用户吗?</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>&是</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&No</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>&否</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Manually banning peer %1...</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>手动禁止用户%1...</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Upload rate limiting</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>上传速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download rate limiting</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>Preferences</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preferences</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>首选项</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UI</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户界面</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloads</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>连接</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bittorrent</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Bittorrent</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Proxy</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>代理服务器</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>IP Filter</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>IP过滤器</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Web UI</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>网络操作界面</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>RSS</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>User interface</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户界面</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Language:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>语言:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(Requires restart)</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>(需要重启)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Visual style:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>视觉外观:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>System default</source>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">系统默认</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Plastique style (KDE like)</source>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Plastique 外观 (如KDE)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Cleanlooks 外观 (如Gnome) </translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Motif style (Unix like)</source>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Motif 外观 (如Uinx) </translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">CDE 外观(如Common Desktop Environment)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载列表不为空时退出需确认</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Display top toolbar</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>显示顶部工具栏</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable splash screen</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>禁用程序启动画面</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Display current speed in title bar</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>标题栏中显示当前速度</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Transfer list</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>传输列表</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Refresh interval:</source>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">重新载入间隔:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ms</source>
|
2010-01-31 19:34:38 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">ms</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use alternating row colors</source>
|
|
|
|
|
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>使用交替的行颜色</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Action on double click:</source>
|
|
|
|
|
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>双击执行活动:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载中:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start/Stop</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>开始/结束</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open folder</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>打开文件夹</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Completed:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation> 完成:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>System tray icon</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>状态栏图标</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable system tray icon</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>禁用状态栏图标</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close to tray</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>关闭到状态栏</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Minimize to tray</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>最小化到状态栏</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start minimized</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>开始最小化</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Show notification balloons in tray</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>在状态栏显示通知消息</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File system</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>文件系统</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>QGroupBox::title {
|
|
|
|
|
font-weight: normal;
|
|
|
|
|
margin-left: -3px;
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
QGroupBox {
|
|
|
|
|
border-width: 0;
|
|
|
|
|
}</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation></translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Destination Folder:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>目标文件夹:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Append the torrent's label</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>附加torrent的标签</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>未完成的下载使用另一个文件夹:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>QLineEdit {
|
|
|
|
|
margin-left: 23px;
|
|
|
|
|
}</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation></translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>自动下载此文件夹中的.torrent文件:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>给未完成文件附加扩展名.!qB</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pre-allocate all files</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>预分配所有文件</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disk cache:</source>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">磁盘高速缓存:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MiB (advanced)</source>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">MiB(高级)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent queueing</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Torrent排队</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable queueing system</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用排队系统</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum active downloads:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>使激活的下载最大化:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum active uploads:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>使激活的上传最大化:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum active torrents:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>使激活的torrents最大化:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>When adding a torrent</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>添加torrent时</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Display torrent content and some options</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>显示torrent内容及选项</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Do not start download automatically</source>
|
|
|
|
|
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>不要开始自动下载</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Listening port</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation> 使用端口</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Port used for incoming connections:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>用于对内连接的端口:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Random</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>随机</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable UPnP port mapping</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用UPnP端口映射</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用NAT-PMP端口映射</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connections limit</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>连接限度</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global maximum number of connections:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>总最大连接数:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>每torrent最大连接数:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>每torrent上传位置最大值:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global bandwidth limiting</source>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总宽带限制</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Upload:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>上传:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>KiB/s</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peer connections</source>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">用户连接</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Resolve peer countries</source>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">显示用户国家</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Resolve peer host names</source>
|
2010-02-02 23:05:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">显示用户主机名</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bittorrent features</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Bittorrent 功能</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用DHT网络(无服务器)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>DHT和Bittorrent使用不同端口</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT port:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>DHT端口:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用资源PeX(需要重启)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用本地资源搜索</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>加密:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enabled</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Forced</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>强制</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disabled</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>禁用</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Share ratio settings</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>共享率设置</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Desired ratio:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>期望比率:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>当比率达到时移除完成的torrent:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Type:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>类型:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(None)</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>(无)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>HTTP</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>HTTP</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Port:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>端口:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Authentication</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>验证</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Username:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户名:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Password:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>密码:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>SOCKS5</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>SOCKS5</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>Filter Settings</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>过滤器设置</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>Activate IP Filtering</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>激活IP过滤器</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>Enable Web User Interface</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用网络用户界面</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>HTTP Server</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>HTTP 服务器</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>Enable RSS support</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用RSS支持</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>RSS settings</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>RSS设置</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>RSS消息种子刷新间隔:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>minutes</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>分钟</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>每个订阅源文章数目最大值:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>过滤器路径(.dat, .p2p, .p2b):</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>HTTP通讯(跟踪器,网络种子,搜索引擎)</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>Host:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>IP:</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>Peer Communications</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户通讯</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-12-30 13:56:08 +03:00
|
|
|
|
<source>SOCKS4</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>SOCKS4</translation>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Client whitelisting workaround</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>防tracker阻止技术</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Identify as:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>鉴定为:</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Vuze</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Vuze</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
|
<source>µTorrent</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>µTorrent</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Version:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>版本:</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Build:</source>
|
|
|
|
|
<extracomment>Software Build nulmber:</extracomment>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Build:</translation>
|
2009-12-30 16:10:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-30 16:26:35 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Reset to latest software version</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>重置到最新的软件版本</translation>
|
2009-12-30 16:26:35 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-01 23:34:32 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KTorrent</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>KTorrent</translation>
|
2010-01-01 23:34:32 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Speed</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global speed limits</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Alternative global speed limits</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Scheduled times:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>to</source>
|
|
|
|
|
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
|
2010-02-07 00:45:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">到</translation>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>On days:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Every day</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Week days</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Week ends</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-31 19:00:14 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Advanced</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy .torrent files to:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
* Replace priority combo boxes by check boxes in Web UI as in Regular UI
* Prepare http server and preferences classes to add new settings to Web UI
* Tabified Program preferences in Web UI since there will be a lot of settings soon
* Started to add new settings to Web UI (PeX, LSD, Encryption, save path, temp path, scan dir, preallocateall, queueing, listen_port, upnp, nat-pmp, language, ip filter) -> Proxy is missing
* Added a command line parameter to change the web ui port
* Fix PeerGuardian .p2b binary filter support
2009-12-28 22:39:47 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>PropListDelegate</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>False</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">否</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>True</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">是</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignored</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">忽略</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
|
|
|
|
<comment>Normal (priority)</comment>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">正常</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>High</source>
|
|
|
|
|
<comment>High (priority)</comment>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">高</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
|
|
|
|
<comment>Maximum (priority)</comment>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">最大</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not downloaded</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>PropertiesWidget</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent information</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent信息</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save path:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>保存路径:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Creator:</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">创建者:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent hash:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>Torrent哈西值:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>注释:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Current session</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">当前会话</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total uploaded:</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传总数:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total downloaded:</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载总数:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Share ratio:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>分享率:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total failed:</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">错误总数:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloaded pieces</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">已下载的文件块</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Current tracker:</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">当前tracker:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Collapse all</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>隐藏所有</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Expand all</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>展开所有</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>General</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>普通</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Trackers</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>Trackers</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>URL seeds</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>网址种子</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Files</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>文件</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File name</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件名</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2009-12-19 17:59:38 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">优先</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None - Unreachable?</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无-无法连接到服务器?</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New url seed</source>
|
|
|
|
|
<comment>New HTTP source</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>新网址种子</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New url seed:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>新网址种子:</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This url seed is already in the list.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>该网址种子已在列表中.</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Trackers list can't be empty.</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Trackers列表不能为空.</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>选择保存路径</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save path creation error</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>创建保存路径时出现错误</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Could not create the save path</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>无法创建保存路径</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloaded:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>已下载:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Transfer</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>传输</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Uploaded:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>已上传:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Wasted:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>已丢弃:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP limit:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>上传限制:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL limit:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载限制:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Time elapsed:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>用时:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connections:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>连接:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Information</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>信息</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Created on:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>创建于:</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peers</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignored</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">忽略</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正常</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最大</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>High</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">高</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>this session</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>此次会话</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1 max</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g. 10 max</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>%1最大</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Availability:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>可用性:</translation>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
|
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeded for %1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>已做种%1</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-19 17:59:38 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>重命名...</translation>
|
2009-12-19 17:59:38 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New name:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>新名:</translation>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The file could not be renamed</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>文件不能被重命名</translation>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>该名称已被使用,请重新命名.</translation>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The folder could not be renamed</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>文件夹不能被重命名</translation>
|
2009-12-19 17:59:38 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename the file</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>重命名文件</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>该文件名包含被禁止符号,请重新命名.</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-06 00:05:37 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>输入/输出错误</translation>
|
2010-01-06 00:05:37 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This file does not exist yet.</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>该文件尚未存在.</translation>
|
2010-01-06 00:05:37 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-08 23:15:08 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This folder does not exist yet.</source>
|
2010-01-20 12:44:45 +03:00
|
|
|
|
<translation>该文件夹尚未存在.</translation>
|
2010-01-08 23:15:08 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>QTextEdit</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">清除</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>RSS</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索</translation>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<source>Delete</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>删除</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>重命名</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Refresh</source>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">重新载入</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Create</source>
|
2007-04-16 01:37:22 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">创建</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete selected streams</source>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">删除选中的资源</translation>
|
2007-04-16 01:37:22 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Refresh RSS streams</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>重新载入RSS资源</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-04-16 01:37:22 +04:00
|
|
|
|
<source>Add a new RSS stream</source>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加入新RSS资源</translation>
|
2007-04-16 01:37:22 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><b>News:</b> <i>(double-click to open the
|
|
|
|
|
link in your web browser)</i></source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><b>新闻:</b>
|
|
|
|
|
<i>(双击以连接到网页浏览器)</i></translation>
|
2007-04-16 01:37:22 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add RSS stream</source>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加入RSS资源</translation>
|
2007-04-16 01:37:22 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Refresh all streams</source>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">重新载入所有资源</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS streams:</source>
|
2009-08-22 06:27:36 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">RSS资源:</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>2</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">2</translation>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-09 19:46:23 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Mark all as read</source>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">标记所有条目为已读</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><b>News:</b> <i>(double-click to open the link in your web browser)</i></source>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><b>新闻:</b> <i>(双击以连接到网页浏览器)</i></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
|
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
|
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
|
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
|
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Torrents:</span> <span style=" font-style:italic;">(double-click to download)</span></p></body></html></source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Torrent:</span> <span style=" font-style:italic;">(双击进行下载)</span></p></body></html></translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download torrent</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>下载torrent</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open news URL</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>打开新闻URL</translation>
|
2007-09-09 19:46:23 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy feed URL</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>复制文件URL</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>RSS feed downloader</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>从RSS文件下载</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New subscription</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>新RSS文件</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Mark items read</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>标记项目为已读</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update all</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>更新所有</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<source>Update all feeds</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>更新所有文件</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<source>RSS feeds</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>RSS文件</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<source>Update</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>更新</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-22 06:27:36 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<source>New folder</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>新文件夹</translation>
|
2009-08-22 06:27:36 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>1</source>
|
2009-08-29 08:01:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">1</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Feed URL</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>文件URL</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-29 08:01:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bullet</source>
|
2010-01-03 04:19:37 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">项目</translation>
|
2009-08-29 08:01:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Article title</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>文章标题</translation>
|
2009-08-29 08:01:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>RSSImp</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<source>Please type a rss stream url</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation></translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<source>Stream URL:</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>网址资源:</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<source>Please choose a new name for this stream</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请选择资源名</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<source>New stream name:</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">新资源名:</translation>
|
2007-04-16 01:37:22 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-05-08 00:10:23 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>确定? -- qBittorrent</translation>
|
2007-05-08 00:10:23 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list
|
|
|
|
|
?</source>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确定要从列表中删除此资源吗?</translation>
|
2007-05-08 00:10:23 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>&是</translation>
|
2007-05-08 00:10:23 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&No</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>&否</translation>
|
2007-05-08 00:10:23 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete this stream from the
|
|
|
|
|
list?</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确定要从列表中删除此资源吗?</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-07-22 16:00:14 +04:00
|
|
|
|
<source>Description:</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">声明:</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-07-22 16:00:14 +04:00
|
|
|
|
<source>url:</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">网址:</translation>
|
2007-07-22 16:00:14 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Last refresh:</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最近重新载入:</translation>
|
2007-07-22 16:00:14 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This rss feed is already in the list.</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation>该RSS消息种子已在列表中.</translation>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Date: </source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>日期: </translation>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Author: </source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>作者: </translation>
|
2007-09-10 00:08:53 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您确定要从列表中删除此资源吗?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please choose a folder name</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>请选择文件夹名</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Folder name:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>文件夹名:</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New folder</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>新文件夹</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>确定要从列表中删除这些项吗?</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>确定要从列表中删除此项吗?</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>请命名该RSS文件</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New feed name:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>新文件名:</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name already in use</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>名称已被使用</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>该名称已被另一项目使用,请重新选择.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Overwrite attempt</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>企图覆盖</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
|
|
|
|
|
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>您不能覆盖%1项目.</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unread</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>未读</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-22 16:00:14 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>RssItem</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No description available</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>无可用描述</translation>
|
2007-07-22 16:00:14 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>RssStream</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1 ago</source>
|
|
|
|
|
<comment>10min ago</comment>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">%1前</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Never</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">从不</translation>
|
2007-08-03 19:37:42 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>自动下载%2RSS文件中的%1torrent...</translation>
|
2009-08-21 12:19:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-04 04:47:26 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>SearchCategories</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All categories</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>所有类别</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Movies</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>电影</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>TV shows</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>电视节目</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Music</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>音乐</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Games</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>游戏</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Anime</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>动漫</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Software</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>软件</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pictures</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>图片</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Books</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>书籍</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>SearchEngine</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file name</comment>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file size</comment>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeders</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search engine</source>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Empty search pattern</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>无搜索关键词</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type a search pattern first</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>请先输入关键词</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No search engine selected</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无选中的搜索引擎</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You must select at least one search engine.</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请选择至少一个搜索引擎.</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Results</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>结果</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Searching...</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索中...</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">更新搜索插件--
|
|
|
|
|
qBittorrent</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Changelog:
|
|
|
|
|
</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索插件可以更新,想要更新它吗?
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
更改记录:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">&是</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&No</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">&否</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin update</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">对不起,更新服务器暂时不可用.</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您的搜索插件已是最新的.</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
|
<source>Cut</source>
|
2009-07-25 17:32:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>剪切</translation>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy</source>
|
2009-07-25 17:32:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>复制</translation>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Paste</source>
|
2009-07-25 17:32:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>粘贴</translation>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear field</source>
|
2009-07-25 17:32:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>清除信息</translation>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
<source>Clear completion history</source>
|
2009-07-25 17:32:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>清除搜索历史</translation>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<source>Search Engine</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索引擎</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search has finished</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索完毕</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An error occured during search...</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索中出现错误...</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search aborted</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索失败</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search returned no results</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索无结果</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Results</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Search results</comment>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>结果</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin download error</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索插件下载错误</translation>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Couldn't download search plugin update at url: %1,
|
|
|
|
|
reason: %2.</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法在网址:%1下载更新搜索插件,原因:%2.</translation>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-02 10:53:55 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
2007-09-02 10:53:55 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2010-02-07 00:45:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">搜索</translation>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>SearchTab</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file name</comment>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>名称</translation>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file size</comment>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeders</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>完整种子</translation>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>不完整种子</translation>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search engine</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索引擎</translation>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>SpeedLimitDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>KiB/s</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>StatusBar</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection status:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>连接状态:</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>无直接连接.这也许指示网络设置问题.</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT: %1 nodes</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>DHT: %1 结点</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection Status:</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>连接状态:</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Online</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>联机</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global Download Speed Limit</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>总下载速度限制</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Global Upload Speed Limit</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>总上传速度限制</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>D: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
|
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载:%1/s -传输:%2</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>U: %1/s - T: %2</source>
|
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>上传:%1/s -传输:%2</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
|
|
|
|
|
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载:%1B/s -传输:%2</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
|
|
|
|
|
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>上传:%1B/s -传输:%2</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-31 21:23:06 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>脱机.通常意味着qBittorrent侦听对内连接的端口失败.</translation>
|
2009-12-31 21:23:06 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Click to disable alternative speed limits</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Click to enable alternative speed limits</source>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>TorrentFilesModel</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>名称</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>进度</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2010-01-24 18:37:58 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">优先</translation>
|
2009-11-24 16:10:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>TrackerList</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>URL</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>网址</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>状态</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peers</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Message</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>消息</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>[DHT]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>[DHT]</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Working</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>工作</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disabled</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>禁用</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This torrent is private</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>此Torrent是非公开的</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Updating...</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>更新中...</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not working</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>未工作</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Not contacted yet</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>未联系</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add a new tracker</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>添加新tracker</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>[PeX]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>[PeX]</translation>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>[LSD]</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>[LSD]</translation>
|
2009-11-22 19:16:01 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>TrackersAdditionDlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Trackers addition dialog</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>添加trackers对话窗</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>要添加的trackers列表(每行一个):</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
<message utf8="true">
|
|
|
|
|
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>µTorrent兼容的URL列表:</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>输入/输出错误</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>打开已下载文件时出错.</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No change</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无变化</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No additional trackers were found.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>未找到另外的trackers.</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download error</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载错误</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无法下载trackers列表,原因:%1</translation>
|
2009-12-30 12:49:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>TransferListDelegate</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载中</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Paused</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>暂停</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Queued</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>列队</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeding</source>
|
|
|
|
|
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>正在做种</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stalled</source>
|
|
|
|
|
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>等待</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Checking</source>
|
|
|
|
|
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>检查中</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>/s</source>
|
|
|
|
|
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>/s</translation>
|
2009-11-23 15:57:16 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
|
|
|
|
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
|
2010-02-07 00:45:47 +03:00
|
|
|
|
<translation type="unfinished">KiB/s</translation>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>TransferListFiltersWidget</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>所有</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>下载中</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Completed</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation> 完成</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Active</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>启用</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Inactive</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>未启用</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All labels</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>所有标签</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unlabeled</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无标签</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Remove label</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>删除标签</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add label</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>添加标签</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New Label</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>新标签</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Label:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>标签:</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无效标签名</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>请不要在标签名中使用特殊符号.</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>TransferListWidget</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file name</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: file size</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: % downloaded</comment>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DL Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UP Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds/Leechers</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 比率</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ETA</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>剩余时间</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&Yes</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">&是</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>&No</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">&否</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Column visibility</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>是否显示列</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>开始</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pause</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>暂停</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>删除</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview file</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>预览文件</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set upload limit</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">设定上传限制</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set download limit</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">设定下载限制</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete Permanently</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">永久删除</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open destination folder</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>打开目标文件夹</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Buy it</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>购买</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Increase priority</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>增加优先级</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Decrease priority</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>降低优先级</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Force recheck</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>强制再次核对</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy magnet link</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>复制MAGNET链接</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Down Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Download speed</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation> 下载速度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Up Speed</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload speed</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>上传速度</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: torrent name</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>名称</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: torrent size</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Done</source>
|
|
|
|
|
<comment>% Done</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>结束</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status</source>
|
|
|
|
|
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>状态</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>完整种子</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peers</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
|
|
|
|
<comment>Share ratio</comment>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation> 比率</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>Torrent下载速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>Torrent上传速度限制</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Limit upload rate</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>限制上传速度</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Limit download rate</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>限制下载速度</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Super seeding mode</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>超级做种模式</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download in sequential order</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>以连续顺序下载</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download first and last piece first</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>先下载首尾段</translation>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Label</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>标签</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New Label</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>新标签</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Label:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>标签:</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New...</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<comment>New label...</comment>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>新...</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Reset</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<comment>Reset label</comment>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>重置</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>重命名</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New name:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>新名:</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>重命名...</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无效标签名</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>请不要在标签名中使用特殊符号.</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-30 21:17:27 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Added On</source>
|
|
|
|
|
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Completed On</source>
|
|
|
|
|
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Down Limit</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Download limit</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Up Limit</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: Upload limit</comment>
|
|
|
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>Ui</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>I would like to thank the following people who volonteered
|
|
|
|
|
to translate qBittorrent:</source>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">感谢以下所有qBittorrent的志愿翻译者:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent
|
|
|
|
|
to your own language.</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">如果你想为qBittorrent提供翻译请与我联系.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting
|
|
|
|
|
qBittorrent project.</source>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">感谢sourceforge.net的支持.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>I would like to thank the following people who volunteered
|
|
|
|
|
to translate qBittorrent:</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">感谢以下所有qBittorrent的志愿翻译者:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><ul><li>I would like to thank sourceforge.net
|
|
|
|
|
for hosting qBittorrent project.</li></source>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><ul><li>感谢sourceforge.net对qBittorrent的支持.</li></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><li>I also like to thank Jeffery Fernandez
|
|
|
|
|
(developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great
|
|
|
|
|
work.</li></ul></source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><li>同时还要感谢Jeffery
|
|
|
|
|
Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), RPM packager,
|
|
|
|
|
感谢他的杰出工作.</li></ul></translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview impossible</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法预览</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, we can't preview this file</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">抱歉,
|
|
|
|
|
此文件无法被预览</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No URL entered</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">未输入URL</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type at least one URL.</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请至少输入一个URL.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent
|
|
|
|
|
into your own language.</source>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">如果你想为qBittorrent提供翻译请与我联系.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>UsageDisplay</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Usage:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>用途:</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
|
<source>displays program version</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>显示程序版本</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
|
<source>disable splash screen</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>禁用程序启动画面</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
|
<source>displays this help message</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>显示该帮助消息</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
|
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>更改网络用户界面端口(current: %1)</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2010-01-03 12:17:41 +03:00
|
|
|
|
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>[文件或urls]:下载用户批准的torrents (可选)</translation>
|
2010-01-03 02:40:57 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>about</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I would like to thank the following people who volunteered
|
|
|
|
|
to translate qBittorrent:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">感谢以下所有qBittorrent的志愿翻译者:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent
|
|
|
|
|
into your own language.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">如果你想为qBittorrent提供翻译请与我联系.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>感谢以下所有qBittorrent的志愿翻译者:</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>如果你想为qBittorrent提供翻译请与我联系.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>addPeerDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Peer addition</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>用户添加</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>IP</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>IP</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Port</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>端口</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>addTorrentDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent addition dialog</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>添加Torrent对话窗</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save path:</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>保存路径:</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>...</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>...</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent content:</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Torrent内容:</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File name</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件名</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File size</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件大小</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Selected</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">已选中</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Download in correct order (slower but good for
|
|
|
|
|
previewing)</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add to download list in paused state</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>以暂停状态添加到下载列表中</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>添加</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>select</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选中</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2006-11-08 19:16:49 +03:00
|
|
|
|
<source>Unselect</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">未选中</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2006-11-08 19:16:49 +03:00
|
|
|
|
<source>Select</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选择</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignored</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">忽略</translation>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正常</translation>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>High</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">高</translation>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最大</translation>
|
2007-07-21 01:39:21 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-09-21 12:13:23 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Collapse all</source>
|
2008-09-28 19:43:14 +04:00
|
|
|
|
<translation>隐藏所有</translation>
|
2008-09-21 12:13:23 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Expand All</source>
|
2008-09-30 00:28:55 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">展开所有</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Expand all</source>
|
2008-10-17 09:57:03 +04:00
|
|
|
|
<translation>展开所有</translation>
|
2008-09-21 12:13:23 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent size:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>Torrent大小:</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Free disk space:</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>可用磁盘空间:</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>按顺序下载(速度有所减慢但利于预览)</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>跳过文件检查立即开始做种</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Label:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>标签:</translation>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>authentication</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Tracker authentication</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>Tracker验证</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Tracker:</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>Tracker:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Login</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>登录</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Username:</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>用户名:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Password:</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>密码:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log in</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>登入</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>bandwidth_dlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Bandwidth allocation</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">宽带分配</translation>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>bittorrent</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'达到您设置的最大比率.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' was removed permanently.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed permanently.</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'已永久移除.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' was removed.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'xxx.avi' was removed.</comment>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'已移除.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' paused.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
|
2008-12-27 20:55:07 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'暂停.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' resumed.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
|
2008-12-27 20:55:07 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'重新开始.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' is already in download list.</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: 'xxx.avi' is already in download list.</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'已存在于下载列表中.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' resumed. (fast resume)</source>
|
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was resumed. (fast resume)</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1' 重新开始. (快速)</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' added to download list.</source>
|
|
|
|
|
<comment>'/home/y/xxx.torrent' was added to download list.</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'添加到下载列表.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file: '%1'</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: '/home/y/xxx.torrent'</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法解码torrent文件:'%1'</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was blocked due to your IP filter</i></source>
|
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><font color='red'>%1</font> <i>被您的IP过滤器阻止</i></translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><font color='red'>%1</font> <i>was banned due to corrupt pieces</i></source>
|
|
|
|
|
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><font color='red'>%1</font> <i>因损坏碎片被禁止</i></translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't listen on any of the given ports.</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">所给端口无响应.</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: 端口映射失败, 消息: %1</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: 端口映射成功, 消息: %1</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">快速重新开始数据torrent %1失败,再次检查...</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">找不到网址种子:%1, 消息:%2</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading '%1', please wait...</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">'%1'下载中,请等待...</translation>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>'%1' is not a valid magnet URI.</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">%1不是有效的MAGNET链接.</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
|
|
|
|
|
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">循环下载包含在torrent%2中的文件%1</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法解码%1torrent文件.</translation>
|
2009-08-22 06:23:56 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent 绑定端口: TCP/%1</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP support [ON]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP 支持[开]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UPnP support [OFF]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">UPnP 支持[关]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">NAT-PMP 支持[开]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">NAT-PMP 支持[关]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT 支持 [开], 端口: UDP/%1</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DHT support [OFF]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">DHT 支持[关]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>PeX support [ON]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">PeX 支持[ON]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">本地资源搜索[开]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">本地资源搜索支持[关]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [ON]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支持[开]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [FORCED]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支持[强制]</translation>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Encryption support [OFF]</source>
|
2009-11-21 17:38:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">加密支持[关]</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>confirmDeletionDlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>确认删除-qBttorrent</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>您确定要从传输列表中删除选中的torrent吗?</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete the files on the hard disk as well</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>同时从硬盘上删除文件</translation>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>createTorrentDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Create Torrent file</source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">创建Torrent文件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注释:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>...</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">...</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Create</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">创建</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Directory</source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">目录</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Creation Tool</source>
|
|
|
|
|
<translation>Torrent创建工具</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><center>Destination torrent
|
|
|
|
|
file:</center></source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">目标Torrent文件:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><center>Input file or
|
|
|
|
|
directory:</center></source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">输入文件或目录</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><center>Announce url:<br>(One per
|
|
|
|
|
line)</center></source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请指定url:(每行一个)</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><center>Comment:</center></source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注释:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent file creation</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>创建Torrent文件</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Input files or directories:</source>
|
2007-09-02 21:05:26 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">输入文件或目录:</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Announce urls (trackers):</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>Announce网址(trackers):</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment (optional):</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>注释(可选):</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Private (won't be distributed on trackerless network /
|
|
|
|
|
DHT if enabled)</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">私人(不共享到无服务器的网络/DHT如启用)</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Destination torrent file:</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">torrent文件目的地:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Web seeds urls (optional):</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>网络种子网址(可选):</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-02 21:05:26 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>加入torrent的文件或文件夹:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add a file</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">添加文件</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add a folder</source>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">添加文件夹</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Piece size:</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>文件块大小:</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>32 KiB</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>32 KiB</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>64 KiB</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>64 KiB</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>128 KiB</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>128 KiB</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>256 KiB</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>256 KiB</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>512 KiB</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>512 KiB</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>1 MiB</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>1 MiB</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>2 MiB</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>2 MiB</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>4 MiB</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>4 MiB</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Private (won't be distributed on DHT network if
|
|
|
|
|
enabled)</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">私人(不共享到DHT网络如启用)</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start seeding after creation</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>创建后开始做种</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Create and save...</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>创建并保存...</translation>
|
2007-09-02 21:05:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Private (won't be distributed on DHT network if enabled)</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>私人(不共享到DHT网络如启用)</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-01-03 19:18:37 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress:</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>进度:</translation>
|
2008-01-03 19:18:37 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add file</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>添加文件</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Add folder</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>添加文件夹</translation>
|
2009-08-24 07:16:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>createtorrent</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select destination torrent file</source>
|
|
|
|
|
<translation>选择torrent文件目的地</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Files</source>
|
|
|
|
|
<translation>Torrent文件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select input directory or file</source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选择输入目录或文件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No destination path set</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">未设置目标路径</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type a destination path first</source>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请先给出目标路经</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No input path set</source>
|
|
|
|
|
<translation>未设置输入路径</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type an input path first</source>
|
|
|
|
|
<translation>请先给出输入路径</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Input path does not exist</source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">输入路径不存在</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type a correct input path first</source>
|
2006-10-22 03:32:36 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请先给出一个正确的输入路径</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent creation</source>
|
|
|
|
|
<translation>创建Torrent</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent was created successfully:</source>
|
|
|
|
|
<translation>成功创建Torrent:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-22 03:32:36 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type a valid input path first</source>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请先输入一个有效的路径</translation>
|
2006-10-22 03:32:36 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>选择加入torrent的文件夹</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select files to add to the torrent</source>
|
2007-09-02 21:05:26 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选择加入torrentd的文件</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type an announce URL</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>请输入一个announce网址</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>创建Torrent失败,原因:%1</translation>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Announce URL:</source>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<comment>Tracker URL</comment>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>Announce网址:</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<source>Please type a web seed url</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>请输入一个网络种子网址</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-06-16 03:40:33 +04:00
|
|
|
|
<source>Web seed URL:</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>网络种子网址:</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-02 21:05:26 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select a file to add to the torrent</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>选择加入到torrent的文件</translation>
|
2007-09-02 21:05:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No tracker path set</source>
|
2009-08-27 06:22:50 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">未设置tracker路径</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please set at least one tracker</source>
|
2009-08-27 06:22:50 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请设置至少一个tracker</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Created torrent file is invalid. It won't be added to download list.</source>
|
2008-12-25 19:06:34 +03:00
|
|
|
|
<translation>创建的torrent文件无效.它将不会被添加到下载列表中.</translation>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>downloadFromURL</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download Torrents from URLs</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>从URL下载Torrents</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Only one URL per line</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>每行仅可有一URL</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>下载</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download from urls</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>从URL下载</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No URL entered</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>未输入URL</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please type at least one URL.</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>请至少输入一个URL.</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>downloadThread</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>输入/输出错误</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>远端主机名未找到(无效主机名)</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The operation was canceled</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>操作被取消</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>远端服务器在接到和处理完整回复前过早关闭连接</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The connection to the remote server timed out</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>连接远端伺服器超时</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>SSL/TLS握手失败</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The remote server refused the connection</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>远端服务器拒绝连接</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>连接到代理服务器被拒绝</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>代理服务器过早关闭连接</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The proxy host name was not found</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>未找到代理主机名</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>连接到代理服务器超时或代理服务器未及时回复请求</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>为了执行要求,代理服务器需要认证但不接受任何提供的凭证 </translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>读取远端内容被拒绝(401)</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>对于远端内容请求的操作未被允许</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>内容在远端伺服器上未找到(404)</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>为了提供内容,远端伺服器需要认证但不接受任何提供的凭证</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>未知协议</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>请求的操作对该协议无效</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An unknown network-related error was detected</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>检测到未知的关于局域网的错误</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>检测到未知的关于代理服务器的错误</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>检测到未知的关于远端内容的错误</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>检测到协议故障</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown error</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>未知错误</translation>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>downloading</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total DL Speed:</source>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总下载速度:</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB/s</source>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Session ratio: </source>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 本次会话共享评价: </translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total UP Speed:</source>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总上传速度:</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Log</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">日志</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>IP filter</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">IP过滤器</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">开始</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pause</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">暂停</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">删除</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">清除</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview file</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">预览文件</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set upload limit</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">设定上传限制</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set download limit</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">设定下载限制</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete Permanently</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">永久删除</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Properties</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent属性</translation>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open destination folder</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">打开目标文件夹</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>DLSpeed</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载速度</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>UpSpeed</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds/Leechs</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 比率</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>ETA</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">估计剩余时间</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-12-08 01:48:51 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Buy it</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">购买</translation>
|
2007-12-08 01:48:51 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-07-14 23:21:37 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">优先</translation>
|
2008-07-14 23:21:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Increase priority</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">增加优先</translation>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Force recheck</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">强制再次核对</translation>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy magnet link</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">复制MAGNET链接</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-27 22:28:13 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>engineSelect</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugins</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索插件</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Installed search engines:</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索引擎已安装:</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>名称</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Url</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>网址</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enabled</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>启用</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>You can get new search engine plugins here: <a
|
|
|
|
|
href="http:plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您可以在这里获得新的搜索引擎:<ahref="http:plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Install a new one</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>安装新一个</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Check for updates</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>检查更新</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Close</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>关闭</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Enable</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>启用</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Disable</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>禁用</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Uninstall</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>卸载</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can get new search engine plugins here: <a href="http:plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source>
|
2009-12-17 20:40:55 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">您可以在这获得新的搜索引擎插件:<a href="http:plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You can get new search engine plugins here: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>您可以在这里获得新的搜索引擎:<a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>engineSelectDlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>True</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正确</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>False</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">错误</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Uninstall warning</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>卸载警告</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are
|
|
|
|
|
included in qBittorrent.
|
|
|
|
|
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
However, those plugins were disabled.</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">一些插件不能被卸载因为被包括在qBittorrent内.
|
|
|
|
|
只有自己添加的那些可以被卸载
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
然而, 那些插件被禁用.</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Uninstall success</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>卸载成功</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Select search plugins</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>选择搜索插件</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent search plugins</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent搜索插件</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin install</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>安装搜索插件</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>qBittorrent</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already
|
|
|
|
|
installed.</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">更新版本的%1搜索引擎插件已安装.</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
<source>Search plugin update</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>更新搜索插件</translation>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation>对不起,
|
|
|
|
|
更新服务器暂时不可用.</translation>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>All your plugins are already up to date.</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>所有的插件已是最新的.</translation>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old
|
|
|
|
|
version.</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">%1搜索引擎插件不能被更新,
|
|
|
|
|
保留旧版本.</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
|
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>%1搜索引擎插件不能被安装.</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>所有选中的插件已成功卸载</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>%1搜索引擎插件已成功更新.</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>%1搜索引擎插件已成功安装.</translation>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-31 17:35:55 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-04 02:38:37 +04:00
|
|
|
|
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
|
2009-11-18 19:04:26 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索引擎插件压缩文件不能被读取.</translation>
|
2007-09-04 02:38:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
|
2007-09-01 14:23:39 +04:00
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>对不起, %1搜索插件安装失败.</translation>
|
2007-08-31 17:35:55 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-11 23:32:37 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New search engine plugin URL</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>新搜索引擎插件网址</translation>
|
2007-09-11 23:32:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>URL:</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>网址:</translation>
|
2007-09-11 23:32:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
|
|
|
|
|
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
|
|
|
|
|
However, those plugins were disabled.</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>一些插件由于被包括在qBittorrent内不能被卸载.
|
|
|
|
|
只有由您添加的插件可以被卸载然而, 那些插件被禁用.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
|
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>更新版本的%1搜索引擎插件已安装.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
|
|
|
|
|
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>%1搜索引擎插件不能被更新,保留旧版本.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Yes</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>是</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>No</source>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>否</translation>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>misc</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>B</source>
|
|
|
|
|
<comment>bytes</comment>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>KiB</source>
|
|
|
|
|
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>MiB</source>
|
|
|
|
|
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>GiB</source>
|
|
|
|
|
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>TiB</source>
|
|
|
|
|
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
|
|
|
|
|
<translation></translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>m</source>
|
|
|
|
|
<comment>minutes</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">分钟</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>h </source>
|
|
|
|
|
<comment>hours</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">小时</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>d</source>
|
|
|
|
|
<comment>days</comment>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">天</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
|
|
|
<comment>Unknown (size)</comment>
|
|
|
|
|
<translation>未知</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>< 1m</source>
|
|
|
|
|
<comment>< 1 minute</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>< 1分钟</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1m</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: 10minutes</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>%1分钟</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1h%2m</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>%1小时%2分钟</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>%1d%2h%3m</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>%1天%2小时%3分钟</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>options_imp</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Options saved successfully!</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选项保存成功!</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose Scan Directory</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">监视目录</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose save Directory</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">保存到</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选择ipfilter.dat文件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">输入/输出错误</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't open:</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法打开:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>in read mode.</source>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">处于只读状态.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Invalid Line</source>
|
2006-10-13 12:34:18 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无效行</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Line</source>
|
2006-10-13 12:34:18 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">行</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>is malformed.</source>
|
2006-10-13 12:34:18 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">有残缺.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Range Start IP</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">IP列起始</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start IP:</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">起始IP:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Incorrect IP</source>
|
2006-10-22 03:32:36 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">错误的IP</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This IP is incorrect.</source>
|
2006-10-22 03:32:36 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">此IP有误.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Range End IP</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">IP列截止</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>End IP:</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">截止IP:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>IP Range Comment</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">IP列注释</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注释:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>to</source>
|
|
|
|
|
<comment><min port> to <max port></comment>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">到</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose your favourite preview program</source>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选择您想要的程序以便预览文件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-22 03:32:36 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Invalid IP</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无效IP</translation>
|
2006-10-22 03:32:36 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This IP is invalid.</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">此IP无效.</translation>
|
2006-10-22 03:32:36 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Options were saved successfully.</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选项保存成功.</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose scan directory</source>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>选择监视目录</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选择ipfilter.dat文件</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose a save directory</source>
|
2007-03-20 00:21:01 +03:00
|
|
|
|
<translation>保存到</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
|
|
|
|
<comment>Input/Output Error</comment>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">输入/输出错误</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Couldn't open %1 in read mode.</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法在读状态下打开%1.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose an ip filter file</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>选择ip过滤文件</translation>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2008-06-26 22:06:35 +04:00
|
|
|
|
<source>Filters</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>过滤器</translation>
|
2007-03-09 01:51:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2007-09-11 23:32:37 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>pluginSourceDlg</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Plugin source</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>插件来源</translation>
|
2007-09-11 23:32:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search plugin source:</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索插件来源:</translation>
|
2007-09-11 23:32:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Local file</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>本地文件</translation>
|
2007-09-11 23:32:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Web link</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>网络连接</translation>
|
2007-09-11 23:32:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>preview</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview selection</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>选择要预览的文件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File preview</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>文件预览</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>The following files support previewing, <br>please
|
|
|
|
|
select one of them:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下列文件支持预览,
|
|
|
|
|
请选择其一:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>预览</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
2006-10-10 01:42:52 +04:00
|
|
|
|
<translation>取消</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following files support previewing, <br>please select one of them:</source>
|
2008-07-08 11:31:01 +04:00
|
|
|
|
<translation>下列文件支持预览,<br>请选择其一:</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>previewSelect</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview impossible</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>无法预览</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Sorry, we can't preview this file</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>抱歉, 此文件无法被预览</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>名称</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>大小</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>进度</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>properties</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Properties</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent属性</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Main Infos</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">信息</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File Name</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件名</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Current Session</source>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">当前会话</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total Uploaded:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总上传:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total Downloaded:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总下载:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>upTotal</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总上传</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>dlTotal</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总下载</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download state:</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载状态:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Current Tracker:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">当前torrent服务器:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Number of Peers:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">资源数:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>dlState</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载状态</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>nbPeers</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Peers数</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">(完成: 0.0%, Partial:
|
|
|
|
|
0.0%)</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Content</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent内容</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>OK</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">确认</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">取消</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total Failed:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总失败数:</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>failed</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">失败</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Finished</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完成</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Queued for checking</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">等待检查</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Checking files</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">检查文件</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connecting to tracker</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接到tracker</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading Metadata</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件信息下载中</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloading</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载中</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeding</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正在做种</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Allocating</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正在创建硬盘空间</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unreachable?</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Unreachable?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">未知</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Complete: </source>
|
2006-10-13 17:59:07 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 完整:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Partial: </source>
|
2006-10-13 17:59:07 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 不完整:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Files contained in current torrent:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">存在于当前torrent内的文件有:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Selected</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">已选中</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Unselect</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不选</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source> Select</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选则</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>You can select here precisely which files you want to
|
|
|
|
|
download in current torrent.</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">请在当前torrent中选择所需要的文件.</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>False</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">错误</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>True</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正确</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Tracker</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Trackers:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Trackers:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None - Unreachable?</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无-无法连接到服务器?</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Errors:</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">错误:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Main infos</source>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">主要信息</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Number of peers:</source>
|
2006-10-13 17:59:07 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">peers数量:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Current tracker:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">当前tracker:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total uploaded:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传总数:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
<source>Main info</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">主要信息</translation>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent information</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent信息</translation>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
<source>Total downloaded:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">下载总数:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Total failed:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">错误总数:</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent content</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent内容</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Options</source>
|
2006-11-13 09:31:35 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选项</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Download in correct order (slower but good for
|
|
|
|
|
previewing)</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 22:48:16 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Share Ratio:</source>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">分享率:</translation>
|
2006-09-30 22:48:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-13 17:59:07 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeders:</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子:</translation>
|
2006-10-13 17:59:07 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Leechers:</source>
|
2007-02-24 01:52:24 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不完整种子:</translation>
|
2006-10-13 17:59:07 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save path:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">保存路径:</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent infos</source>
|
2009-07-23 18:15:27 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent信息</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Creator:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">创建者:</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent hash:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent哈西值:</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Comment:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">注释:</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Current session</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">当前会话</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Share ratio:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">共享率:</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Trackers</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Trackers</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New tracker</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">新tracker</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New tracker url:</source>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">新tracker网址:</translation>
|
2007-03-25 14:51:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priorities:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">优先:</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on
|
|
|
|
|
availability</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正常:正常优先.下载顺序取决于可用性</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over
|
|
|
|
|
pieces with the same availability, but not over pieces with lower
|
|
|
|
|
availability</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">高:高于正常优先.优先使用可用性相同的文件块,而不是可用性较低的</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the
|
|
|
|
|
piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最大:最大优先,忽略可用性,此文件块优先于任何优先级较低的文件块</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File name</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件名</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">优先</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>qBittorrent</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Trackers list can't be empty.</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Trackers列表不能为空.</translation>
|
2007-06-12 22:19:16 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-06-16 03:51:10 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">忽略:文件没有被下载</translation>
|
2007-06-16 03:51:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-20 16:48:06 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ignored</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">忽略</translation>
|
2007-07-20 16:48:06 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Normal</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正常</translation>
|
2007-07-20 16:48:06 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最大</translation>
|
2007-07-20 16:48:06 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>High</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">高</translation>
|
2007-07-20 16:48:06 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-27 14:07:05 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Url seeds</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">网址种子</translation>
|
2007-07-27 14:07:05 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New url seed:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">新网址种子:</translation>
|
2007-07-27 14:07:05 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This url seed is already in the list.</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">该网址种子已在列表中.</translation>
|
2007-07-27 14:07:05 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
|
2007-08-18 09:55:09 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">写死的网址种子不能被删除.</translation>
|
2007-07-27 14:07:05 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-27 19:39:03 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>None</source>
|
|
|
|
|
<comment>i.e: No error message</comment>
|
2008-05-18 16:07:00 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无</translation>
|
2007-07-27 19:39:03 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-29 07:23:03 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New url seed</source>
|
|
|
|
|
<comment>New HTTP source</comment>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">新网址种子</translation>
|
2007-07-29 07:23:03 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>The following url seeds are available for this
|
|
|
|
|
torrent:</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">以下网址种子对该torrent可用:</translation>
|
2007-07-29 07:23:03 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priorities error</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">属性错误</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Error, you can't filter all the files in a
|
|
|
|
|
torrent.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">错误,不能过滤torrent中的所有文件.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">按递增顺序下载(速度会有所减慢但利于预览)</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">以下网址种子对该torrent可用:</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">正常:正常优先.下载顺序取决于可用性</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">高:高于正常优先.优先使用可用性相同的文件块,而不是可用性较低的</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">最大:最大优先,忽略可用性,此文件块优先于任何优先级较低的文件块</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Error, you can't filter all the files in a torrent.</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">错误,不能过滤torrent中的所有文件.</translation>
|
2007-09-08 21:11:08 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Downloaded pieces</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">已下载的文件块</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-09-29 22:42:45 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Collapse all</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">隐藏所有</translation>
|
2008-09-29 22:42:45 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Expand all</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">展开所有</translation>
|
2008-09-29 22:42:45 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>...</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">...</translation>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">选择保存路径</translation>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save path creation error</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">创建保存路径时出现错误</translation>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Could not create the save path</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法创建保存路径</translation>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>search_engine</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search Engines</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索引擎</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search Pattern:</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索关键词:</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stop</source>
|
2009-08-25 13:26:11 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">停止</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Status:</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>状态:</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Stopped</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>停止</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Results:</source>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">结果:</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Download</source>
|
2007-08-01 22:15:24 +04:00
|
|
|
|
<translation>下载</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Clear</source>
|
2008-06-26 21:37:39 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">清除</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Update search plugin</source>
|
2007-08-31 16:11:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">更新搜索插件</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search engines...</source>
|
2007-09-17 23:16:12 +04:00
|
|
|
|
<translation>搜索引擎...</translation>
|
2007-03-28 12:05:37 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>seeding</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Search</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">搜索</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
|
2008-09-07 16:12:16 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">以下torrent已结束并共享:</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source><u>Note:</u> It is important that you keep
|
|
|
|
|
sharing your torrents after they are finished for the well being of the
|
|
|
|
|
network.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><u>注释:</u>
|
|
|
|
|
完成后继续共享torrents对网络的良好运作很重要.</translation>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Start</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">开始</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Pause</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">暂停</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">删除</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Delete Permanently</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">永久删除</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Torrent Properties</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">Torrent属性</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Preview file</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">预览文件</translation>
|
2007-04-07 11:43:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Set upload limit</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">设定上传限制</translation>
|
2007-04-11 00:57:35 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2009-07-12 13:25:44 +04:00
|
|
|
|
<source>Connected peers</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接的用户</translation>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeds / Leechers</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">完整种子/不完整种子</translation>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source><u>Note:</u> It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"><u>注释:</u> 完成后继续共享torrents对网络的良好运作很重要.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Open destination folder</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">打开目标文件夹</translation>
|
2007-11-16 21:54:52 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Name</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">名称</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Upload Speed</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">上传速度</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Leechers</source>
|
2009-07-12 10:50:38 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不完整种子</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Ratio</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete"> 比率</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-12-08 01:48:51 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Buy it</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">购买</translation>
|
2007-12-08 01:48:51 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
<source>Total uploaded</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">总上传</translation>
|
2009-03-09 21:37:17 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">优先</translation>
|
2008-07-15 02:16:26 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Increase priority</source>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">增加优先</translation>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Decrease priority</source>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">降低优先</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Force recheck</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">强制再次核对</translation>
|
2008-08-18 14:38:40 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Copy magnet link</source>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">复制MAGNET链接</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>subDownloadThread</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Host is unreachable</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法连接到主机</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File was not found (404)</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件未找到(404)</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection was denied</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接被拒绝</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Url is invalid</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">网址无效</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection forbidden (403)</source>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接被禁止(403)</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection was not authorized (401)</source>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接未经许可</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Content has moved (301)</source>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">内容被移动(301)</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection failure</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接失败</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Connection was timed out</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">连接超时</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Incorrect network interface</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">不正确的网络关联</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown error</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">未知错误</translation>
|
2007-07-23 09:11:11 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Could not resolve proxy</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">无法联系到代理服务器</translation>
|
2007-11-25 16:38:21 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>I/O Error</source>
|
2009-11-05 21:39:27 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">输入/输出错误</translation>
|
2009-08-24 10:52:50 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-04 16:01:32 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>torrentAdditionDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>True</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">真</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode torrent file:</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无法解码torrent文件:</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a
|
|
|
|
|
torrent.</source>
|
|
|
|
|
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Choose save path</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>选择保存路径</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>False</source>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">假</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Empty save path</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>保存路径为空</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please enter a save path</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>请输入一个保存路径</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Save path creation error</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>创建保存路径时出现错误</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Could not create the save path</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无法创建保存路径</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Invalid file selection</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>所选文件无效</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
|
2006-11-17 12:41:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>至少选择一个torrent文件</translation>
|
2006-10-26 01:21:43 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>File name</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">文件名</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Size</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">大小</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Progress</source>
|
2009-11-15 17:42:18 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">进度</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Priority</source>
|
2009-12-19 22:14:39 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">优先</translation>
|
2007-04-13 00:28:10 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This file is either corrupted or this isn't a torrent.</source>
|
2008-11-28 17:27:56 +03:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">该文件不是torrent文件或已经损坏.</translation>
|
2007-09-17 23:42:31 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unknown</source>
|
2009-09-10 13:38:59 +04:00
|
|
|
|
<translation type="obsolete">未知</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(%1 left after torrent download)</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>(torrent下载后剩余%1)</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>(%1 more are required to download)</source>
|
|
|
|
|
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
|
2009-08-26 18:33:08 +04:00
|
|
|
|
<translation>(另需%1以完成下载)</translation>
|
2009-08-21 11:40:57 +04:00
|
|
|
|
</message>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Seeding mode error</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>做种模式错误</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
|
2009-11-29 23:31:56 +03:00
|
|
|
|
<translation>您选择跳过检查.但本地文件不在当前目标文件夹.请停用此功能或更新保存路径.</translation>
|
2009-11-09 23:45:30 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename...</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>重命名...</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>New name:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>新名:</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The file could not be renamed</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>文件不能被重命名</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>该名称已被使用,请重新命名.</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>The folder could not be renamed</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>文件夹不能被重命名</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Rename the file</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>重命名文件</translation>
|
2010-01-01 16:38:23 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-03 17:24:05 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Unable to decode magnet link:</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无法解码magnet链接:</translation>
|
2010-01-03 17:24:05 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Magnet Link</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>Magnet链接</translation>
|
2010-01-03 17:24:05 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Invalid label name</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>无效标签名</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>Please don't use any special characters in the label name.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>请不要在标签名中使用特殊符号.</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
|
2010-01-17 05:02:55 +03:00
|
|
|
|
<translation>该文件名包含被禁止符号,请重新命名.</translation>
|
2010-01-05 15:28:42 +03:00
|
|
|
|
</message>
|
2006-09-30 20:02:39 +04:00
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
</TS>
|