2006-09-30 20:02:39 +04:00
< ! DOCTYPE TS > < TS >
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > 关 于 qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > 关 于 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > 作 者 < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBitorrent Author < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent 作 者 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 姓 名 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation > 国 家 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation > 电 子 邮 件 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home page : < / source >
< translation > 主 页 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation > 法 国 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Thanks To < / source >
< translation > 感 谢 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translation < / source >
< translation > 翻 译 < / translation >
< / message >
< message >
< source > License < / source >
< translation > 许 可 证 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation > < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > bittorrent的用户使用由C ++ 语 言 编 写 的 Qt4和libtorrent .
Copyright © 2006 by Christophe Dumez
主页 :http : //qbittorrent.sourceforge.net</translation>
< / message >
< message >
< source > qBittorrent Author < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent 作 者 < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > bittorrent的用户使用由C ++ 语 言 编 写 的 Qt4和libtorrent . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; 主 页 : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > http : //www.dchris.eu</source>
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Birthday : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 生 日 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Occupation : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 职 业 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > 03 / 05 / 1985 < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 1985 年 5 月 3 日 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Student in computer science < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 计 算 机 专 业 学 生 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DLListDelegate < / name >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< source > Options -- qBittorrent < / source >
< translation > 选 项 -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > 选 项 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main < / source >
< translation > 常 规 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Path : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 保 存 到 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download Limit : < / source >
< translation > 下 载 限 制 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upload Limit : < / source >
< translation > 上 传 限 制 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Max Connects : < / source >
< translation > 最 大 连 接 数 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port range : < / source >
< translation > 端 口 列 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
< translation > 放 弃 < / translation >
< / message >
< message >
< source > connections < / source >
< translation > 连 接 < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation type = "obsolete" > 到 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy < / source >
< translation > 代 理 服 务 器 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy Settings < / source >
< translation > 代 理 服 务 器 设 置 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server IP : < / source >
< translation > 服 务 器 IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0.0 . 0.0 < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
< translation > 端 口 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy server requires authentication < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 此 代 理 服 务 器 需 要 身 份 验 证 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > 验 证 < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Name : < / source >
< translation > 用 户 名 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > 密 码 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable connection through a proxy server < / source >
< translation > 可 使 用 代 理 服 务 器 连 接 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "unfinished" > 语 言 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please choose your preferred language in the following list : < / source >
< translation type = "obsolete" > 请 选 择 所 需 语 言 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > 确 认 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language settings will take effect after restart . < / source >
< translation type = "obsolete" > 语 言 设 置 将 在 重 新 启 动 本 软 件 后 生 效 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Scanned Dir : < / source >
< translation > 监 视 目 录 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable directory scan ( auto add torrent files inside ) < / source >
< translation > 可 使 用 目 录 监 视 功 能 ( 自 动 添 加 torrent文件 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Settings < / source >
< translation > 连 接 设 置 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Share ratio : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 分 享 率 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > 1 KB DL = < / source >
< translation type = "obsolete" > 1 KB 下 载 限 = < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB UP max . < / source >
< translation type = "obsolete" > KB 上 传 最 大 值 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Activate IP Filtering < / source >
< translation > 激 活 IP过滤器 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Filter Settings < / source >
< translation > 过 滤 器 设 置 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat URL or PATH : < / source >
< translation type = "obsolete" > ipfilter . dat路径或网址 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP < / source >
< translation > 起 始 IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP < / source >
< translation > 截 止 IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Origin < / source >
< translation > 来 源 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > 注 释 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply < / source >
< translation > 应 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Filter < / source >
< translation > IP过滤器 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Range < / source >
< translation > 添 加 IP列 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Range < / source >
< translation > 删 除 IP列 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat Path : < / source >
< translation > ipfilter . dat路径 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear finished downloads on exit < / source >
< translation type = "obsolete" > 退 出 时 清 空 列 表 中 已 下 载 的 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask for confirmation on exit < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 退 出 时 显 示 提 示 对 话 框 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Go to systray when minimizing window < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 最 小 化 到 系 统 托 盘 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Misc < / source >
< translation > 其 他 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Localization < / source >
< translation > 地 区 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language : < / source >
< translation > 语 言 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Behaviour < / source >
< translation > 属 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Always display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > 总 是 显 示 OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display OSD only if window is minimized or iconified < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > 仅 当 窗 口 为 最 小 化 或 为 图 标 时 显 示 OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Never display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > 从 不 显 示 OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 KiB DL = < / source >
< translation > 1 KiB 下 载 = < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB UP max . < / source >
< translation > KiB上传最大值 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT ( Trackerless ) : < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > DHT ( 分 布 式 Tracker ) : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disable DHT ( Trackerless ) support < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 禁 用 DHT ( 分 布 式 Tracker ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Automatically clear finished downloads < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 下 载 结 束 后 自 动 从 列 表 中 清 除 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview program < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 预 览 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Audio / Video player : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 音 频 / 视 频 播 放 器 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Systray Messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always display systray messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display systray messages only when window is hidden < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Never display systray messages < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > DHT configuration < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT port : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Note : & lt ; / b & g t ; C h a n g e s w i l l b e a p p l i e d a f t e r q B i t t o r r e n t i s r e s t a r t e d . < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Translators note : & lt ; /b> If qBittorrent is not available in your language, <br/ & gt ; and if you would like to translate it in your mother tongue , & lt ; br / & gt ; please contact me ( chris @qbittorrent . org ) . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > GUI < / name >
< message >
< source > Open Torrent Files < / source >
< translation > 打 开 Torrent文件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation type = "obsolete" > 无 效 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation > 该 文 件 不 是 torrent文件或已经损坏 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete all files in download list ? < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > 确 定 删 除 下 载 列 表 中 的 所 有 文 件 ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; 是 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; 否 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list ? < / source >
< translation > 确 定 删 除 所 选 中 的 文 件 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused < / source >
< translation type = "obsolete" > 暂 停 < / translation >
< / message >
< message >
< source > started < / source >
< translation type = "obsolete" > 开 始 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > 完 成 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking . . . < / source >
< translation > 检 查 中 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting . . . < / source >
< translation > 连 接 中 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading . . . < / source >
< translation > 下 载 中 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download list cleared . < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > 下 载 列 表 已 清 空 . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > All Downloads Paused . < / source >
< translation > 暂 停 所 有 下 载 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Resumed . < / source >
< translation > 重 新 开 始 所 有 下 载 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed : < / source >
< translation type = "obsolete" > 下 载 速 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > started . < / source >
< translation > 已 开 始 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed : < / source >
< translation > 上 传 速 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create the directory : < / source >
< translation > 无 法 创 建 文 档 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Torrent文件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > already in download list . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; already in download list . < / comment >
< translation > 该 文 件 已 存 在 于 下 载 列 表 中 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > added to download list . < / source >
< translation > 添 加 到 下 载 列 表 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . ( fast resume ) < / source >
< translation > 重 新 开 始 . ( 快 速 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation > 无 法 解 码 torrent文件 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > removed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; removed . < / comment >
< translation > 移 除 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; paused . < / comment >
< translation > 暂 停 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; resumed . < / comment >
< translation > 重 新 开 始 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listening on port : < / source >
< translation > 使 用 端 口 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > 确 定 ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; D L S p e e d : < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; 下 载 速 度 : < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; 连 接 状 态 : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; 在 线 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Firewalled?<br><i>No incoming connections...</i & gt ; < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > & lt ; b & gt ; 连 接 状 态 : & lt ; /b><br>有防火墙?<br><i>无对内连接...</i & gt ; < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Offline<br><i>No peers found...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; 连 接 状 态 : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; 离 线 & l t ; / b r & g t ; & l t ; i & g t ; 无 法 找 到 任 何 p e e r . . . & l t ; / i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< translation > 下 载 完 毕 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
< translation > 所 给 端 口 无 响 应 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< translation > 无 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty search pattern < / source >
< translation > 无 关 键 词 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a search pattern first < / source >
< translation > 请 先 输 入 关 键 词 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No seach engine selected < / source >
< translation > 无 选 中 的 搜 索 引 擎 < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one search engine . < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 请 选 择 至 少 一 个 搜 索 引 擎 . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Searching . . . < / source >
< translation > 搜 索 中 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create search plugin . < / source >
< translation type = "obsolete" > 无 法 创 建 搜 索 插 件 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation type = "obsolete" > 停 止 < / translation >
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< translation type = "obsolete" > 输 入 / 输 出 错 误 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create temporary file on hard drive . < / source >
< translation type = "obsolete" > 无 法 在 硬 盘 上 创 建 临 时 文 件 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL < / source >
< translation type = "obsolete" > Torrent文件URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading using HTTP : < / source >
< translation type = "obsolete" > 使 用 HTTP下载 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL : < / source >
< translation type = "obsolete" > Torrent文件URL : < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed . . . < / source >
< translation type = "obsolete" > http下载失败 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed , reason : < / source >
< translation type = "obsolete" > http失败原因 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit ? -- qBittorrent < / source >
< translation > 确 实 要 退 出 吗 ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit qbittorrent ? < / source >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< translation type = "obsolete" > 确 实 要 退 出 qbittorrent吗 ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Timed out < / source >
< translation type = "obsolete" > 超 时 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error during search . . . < / source >
< translation type = "obsolete" > 搜 索 时 出 现 错 误 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to download : < / source >
< translation type = "obsolete" > 下 载 失 败 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed , reason : < / source >
< translation type = "obsolete" > http失败原因 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< translation type = "obsolete" > 等 待 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is finished < / source >
< translation > 搜 索 完 毕 < / translation >
< / message >
< message >
< source > An error occured during search . . . < / source >
< translation > 搜 索 中 出 现 错 误 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search aborted < / source >
< translation > 搜 索 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search returned no results < / source >
< translation > 搜 索 无 结 果 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is Finished < / source >
< translation type = "obsolete" > 搜 索 完 毕 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin update -- qBittorrent < / source >
< translation > 更 新 搜 索 插 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin can be updated , do you want to update it ?
Changelog :
< / source >
< translation > 搜 索 插 件 可 以 更 新 , 想 要 更 新 它 吗 ?
更 改 记 录 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
< translation > 对 不 起 , 服 务 器 暂 时 不 可 用 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your search plugin is already up to date . < / source >
< translation > 您 的 搜 索 插 件 已 是 最 新 的 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
< translation > 结 果 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > 进 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation > 下 载 速 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation > 上 传 速 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > 状 态 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation > 剩 余 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeders < / source >
< translation > 完 整 种 子 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation > 不 完 整 种 子 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search engine < / source >
< translation > 搜 索 引 擎 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< comment > state of a torrent whose DL Speed is 0 < / comment >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 等 待 中 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Paused < / source >
< translation > 暂 停 中 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview process already running < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 预 览 程 序 已 存 在 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > There is already another preview process running .
Please close the other one first . < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 另 一 预 览 程 序 正 在 运 行 中 .
请 先 关 闭 另 一 程 序 . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t download < / source >
< comment > Couldn & apos ; t download & lt ; file & gt ; < / comment >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 无 法 下 载 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > reason : < / source >
< comment > Reason why the download failed < / comment >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 原 因 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< comment > Example : Downloading www . example . com / test . torrent < / comment >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 下 载 中 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please wait . . . < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 请 稍 等 . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< message >
< source > Transfers < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > 传 输 < / translation >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Download finished < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< comment > & lt ; filename & gt ; has finished downloading . < / comment >
< translation type = "unfinished" > 下 载 完 毕 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "unfinished" > 搜 索 引 擎 < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< message >
< source > Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list and in hard drive ? < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > Log : < / source >
< translation > 日 志 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total DL Speed : < / source >
< translation > 总 下 载 速 度 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total UP Speed : < / source >
< translation > 总 上 传 速 度 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation type = "obsolete" > 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation type = "obsolete" > 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % DL < / source >
< translation type = "obsolete" > % 下 载 < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > 下 载 速 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > 上 传 速 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation type = "obsolete" > 状 态 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options < / source >
< translation > & amp ; 选 项 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; 编 辑 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; 帮 助 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > 打 开 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit < / source >
< translation > 退 出 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > 首 选 项 < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > 关 于 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start < / source >
< translation > 开 始 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
< translation > 暂 停 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > 删 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause All < / source >
< translation > 暂 停 所 有 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start All < / source >
< translation > 开 始 所 有 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Documentation < / source >
< translation > 参 考 资 料 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connexion Status < / source >
< translation type = "obsolete" > 连 接 状 态 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete All < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > 删 除 所 有 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Torrent所有权 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Status < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > 连 接 状 态 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation type = "obsolete" > 下 载 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > 搜 索 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Pattern : < / source >
< translation > 搜 索 关 键 词 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status : < / source >
< translation > 状 态 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation > 停 止 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engines < / source >
< translation > 搜 索 引 擎 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results : < / source >
< translation > 结 果 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > 停 止 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeds < / source >
< translation type = "obsolete" > 完 整 种 子 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation type = "obsolete" > 不 完 整 种 子 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "obsolete" > 搜 索 引 擎 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download from URL < / source >
< translation > 通 过 网 址 下 载 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > 下 载 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create torrent < / source >
< translation > 创 建 torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ratio : < / source >
< translation type = "obsolete" > 比 率 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Update search plugin < / source >
< translation > 更 新 搜 索 插 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Session ratio : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 本 次 会 话 共 享 评 价 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Transfers < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 传 输 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview file < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 预 览 文 件 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear log < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 清 除 日 志 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< message >
< source > Delete Permanently < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
< message >
< source > False < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 否 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > True < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 是 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QTextEdit < / name >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation type = "obsolete" > 清 除 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Ui < / name >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation type = "obsolete" > 感 谢 以 下 所 有 qBittorrent的志愿翻译者 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language . < / source >
< translation > 如 果 你 想 为 qBittorrent提供翻译请与我联系 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . < / source >
< translation type = "obsolete" > 感 谢 sourceforge . net的支持 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation > 感 谢 以 下 所 有 qBittorrent的志愿翻译者 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; 感 谢 sourceforge . net对qBittorrent的支持 . & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; li & gt ; I also like to thank Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , our RPM packager , for his great work . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; li & gt ; 同 时 还 要 感 谢 Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , RPM packager , 感 谢 他 的 杰 出 工 作 . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Preview impossible < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 无 法 预 览 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 抱 歉 , 此 文 件 无 法 被 预 览 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 名 称 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 大 小 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 进 度 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > No URL entered < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 未 输 入 URL < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type at least one URL . < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 请 至 少 输 入 一 个 URL . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< context >
< name > addTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Torrent addition dialog < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File name < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File size < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
< translation type = "unfinished" > 已 选 中 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
< translation type = "unfinished" > 按 递 增 顺 序 下 载 ( 速 度 会 有 所 减 慢 但 利 于 预 览 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add to download list in paused state < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation type = "unfinished" > 取 消 < / translation >
< / message >
< message >
2006-11-08 19:16:49 +03:00
< source > Unselect < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
2006-11-08 19:16:49 +03:00
< source > Select < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > authentication < / name >
< message >
< source > Tracker authentication < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > Tracker验证 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Tracker : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > Tracker : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Login < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 登 录 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 用 户 名 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 密 码 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Log in < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 登 入 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 取 消 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > createTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Create Torrent file < / source >
< translation > 创 建 Torrent文件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation type = "obsolete" > 注 释 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create < / source >
< translation > 创 建 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory < / source >
< translation > 目 录 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Creation Tool < / source >
< translation > Torrent创建工具 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Destination torrent file : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 目 标 Torrent文件 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Input file or directory : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 输 入 文 件 或 目 录 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Announce url : & lt ; br & gt ; ( One per line ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 请 指 定 url : ( 每 行 一 个 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Comment : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 注 释 : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > createtorrent < / name >
< message >
< source > Select destination torrent file < / source >
< translation > 选 择 torrent文件目的地 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Torrent文件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select input directory or file < / source >
< translation > 选 择 输 入 目 录 或 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No destination path set < / source >
< translation > 未 设 置 目 标 路 径 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a destination path first < / source >
< translation > 请 先 给 出 目 标 路 经 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No input path set < / source >
< translation > 未 设 置 输 入 路 径 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type an input path first < / source >
< translation > 请 先 给 出 输 入 路 径 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input path does not exist < / source >
< translation > 输 入 路 径 不 存 在 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a correct input path first < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > 请 先 给 出 一 个 正 确 的 输 入 路 径 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent creation < / source >
< translation > 创 建 Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent was created successfully : < / source >
< translation > 成 功 创 建 Torrent : < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Please type a valid input path first < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
< message >
< source > Download Torrents from URLs < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 从 URL下载Torrents < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Only one URL per line < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 每 行 仅 可 有 一 URL < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 下 载 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 取 消 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download from urls < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 从 URL下载 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > misc < / name >
< message >
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
< translation > 分 钟 < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > 小 时 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > 未 知 < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation > 天 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
< translation > 未 知 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > options_imp < / name >
< message >
< source > Options saved successfully ! < / source >
< translation > 选 项 保 存 成 功 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose Scan Directory < / source >
< translation > 监 视 目 录 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save Directory < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 保 存 到 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Choose ipfilter . dat file < / source >
< translation > 选 择 ipfilter . dat文件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< translation > 输 入 / 输 出 错 误 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open : < / source >
< translation > 无 法 打 开 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > in read mode . < / source >
< translation > 处 于 只 读 状 态 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > 无 效 行 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > 行 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > is malformed . < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > 有 残 缺 . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range Start IP < / source >
< translation > IP列起始 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP : < / source >
< translation > 起 始 IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect IP < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > 错 误 的 IP < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > This IP is incorrect . < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > 此 IP有误 . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range End IP < / source >
< translation > IP列截止 < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP : < / source >
< translation > 截 止 IP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Range Comment < / source >
< translation > IP列注释 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation > 注 释 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< comment > & lt ; min port & gt ; to & lt ; max port & gt ; < / comment >
< translation > 到 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose your favourite preview program < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 选 择 您 想 要 的 程 序 以 便 预 览 文 件 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Invalid IP < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > This IP is invalid . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > preview < / name >
< message >
< source > Preview selection < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 选 择 要 预 览 的 文 件 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > File preview < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 文 件 预 览 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > The following files support previewing , & lt ; br & gt ; please select one of them : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 下 列 文 件 支 持 预 览 , 请 选 择 其 一 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 预 览 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 取 消 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > properties < / name >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > Torrent属性 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Main Infos < / source >
< translation type = "obsolete" > 信 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > File Name < / source >
< translation > 文 件 名 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Session < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 当 前 会 话 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total Uploaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > 总 上 传 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Downloaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > 总 下 载 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > upTotal < / source >
< translation type = "obsolete" > 总 上 传 < / translation >
< / message >
< message >
< source > dlTotal < / source >
< translation type = "obsolete" > 总 下 载 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download state : < / source >
< translation > 下 载 状 态 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Tracker : < / source >
< translation type = "obsolete" > 当 前 torrent服务器 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of Peers : < / source >
< translation type = "obsolete" > 资 源 数 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > dlState < / source >
< translation type = "obsolete" > 下 载 状 态 < / translation >
< / message >
< message >
< source > nbPeers < / source >
< translation type = "obsolete" > Peers数 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Complete : 0.0 % , Partial : 0.0 % ) < / source >
< translation type = "obsolete" > ( 完成 : 0.0 % , Partial : 0.0 % ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Content < / source >
< translation type = "obsolete" > Torrent内容 < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > 确 认 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation type = "obsolete" > 取 消 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Failed : < / source >
< translation type = "obsolete" > 总 失 败 数 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > failed < / source >
< translation type = "obsolete" > 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > 完 成 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Queued for checking < / source >
< translation > 等 待 检 查 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking files < / source >
< translation > 检 查 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting to tracker < / source >
< translation > 连 接 到 tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading Metadata < / source >
< translation > 文 件 信 息 下 载 中 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< translation > 下 载 中 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeding < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 正 在 做 种 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Allocating < / source >
< translation > 正 在 创 建 硬 盘 空 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unreachable ? < / source >
< translation type = "obsolete" > Unreachable ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > 未 知 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Complete : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > 完 整 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Partial : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > 不 完 整 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Files contained in current torrent : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 存 在 于 当 前 torrent内的文件有 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 已 选 中 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 不 选 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Select < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 选 则 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > You can select here precisely which files you want to download in current torrent . < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 请 在 当 前 torrent中选择所需要的文件 . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "obsolete" > 错 误 < / translation >
< / message >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "obsolete" > 正 确 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tracker < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > Tracker < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Trackers : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > Trackers : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > None - Unreachable ? < / source >
< translation > 无 - 无 法 连 接 到 服 务 器 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Errors : < / source >
< translation > 错 误 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > 进 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main infos < / source >
< translation > 主 要 信 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of peers : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > peers数量 : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current tracker : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 当 前 tracker : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total uploaded : < / source >
< translation > 上 传 总 数 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total downloaded : < / source >
< translation > 下 载 总 数 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total failed : < / source >
< translation > 错 误 总 数 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content < / source >
< translation > Torrent内容 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
2006-11-13 09:31:35 +03:00
< translation type = "obsolete" > 选 项 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
2006-10-10 02:52:26 +04:00
< translation > 按 递 增 顺 序 下 载 ( 速 度 会 有 所 减 慢 但 利 于 预 览 ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< message >
< source > Share Ratio : < / source >
2006-10-10 01:42:52 +04:00
< translation > 分 享 率 : < / translation >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< / message >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< message >
< source > Seeders : < / source >
< translation > 完 整 种 子 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers : < / source >
< translation > 不 完 整 种 子 : < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > torrentAdditionDialog < / name >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation type = "unfinished" > 无 法 解 码 torrent文件 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation type = "unfinished" > 该 文 件 不 是 torrent文件或已经损坏 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please enter a save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid file selection < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one file in the torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< / TS >