qBittorrent/src/lang/qbittorrent_it.ts

5925 lines
249 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="it">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
2007-08-04 15:32:19 +04:00
<translation>Informazioni su qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="128"/>
<source>Author</source>
<translation>Autore</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="216"/>
<location filename="../about.ui" line="293"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="240"/>
<location filename="../about.ui" line="281"/>
<source>Country:</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Nazione:</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="228"/>
<location filename="../about.ui" line="312"/>
<source>E-mail:</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Email:</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="262"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Greece</source>
2013-07-05 00:17:45 +04:00
<translation>Grecia</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="341"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Current maintainer</source>
2013-07-05 00:17:45 +04:00
<translation>Autore attuale</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="354"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Original author</source>
2013-07-05 00:17:45 +04:00
<translation>Autore originale</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="408"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Librerie</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="420"/>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Questa versione di qBittorrent è stata sviluppata con le seguenti librerie:</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="184"/>
<source>France</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="378"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traduzione</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="395"/>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about.ui" line="365"/>
2009-03-30 11:39:10 +04:00
<source>Thanks to</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Ringraziamenti</translation>
2009-03-30 11:39:10 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="29"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Save as</source>
<translation>Salva come</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="45"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
<translation>Imposta come percorso predefinito</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="55"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
<translation>Non visualizzare più</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="72"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
<translation>Impostazioni torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="78"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
<translation>Avvia torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Label:</source>
<translation>Etichetta:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="109"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
<translation>Salta controllo hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="119"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent Information</source>
<translation>Informazioni torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="127"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Dimensione:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Commento:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="246"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="251"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="256"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Massima</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../addnewtorrentdialog.ui" line="261"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
<translation>Non scaricare</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="73"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Other...</source>
<comment>Other save path...</comment>
<translation>Altro...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="187"/>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="626"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Errore I/O</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="187"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The torrent file does not exist.</source>
<translation>Il file torrent non esiste.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="202"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Torrent non valido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="202"/>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
<translation>Impossibile caricare il torrent: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="208"/>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="230"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
<translation>Elemento già nell&apos;elenco di download</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="208"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Torrent is already in download list. Merging trackers.</source>
<translation>Il torrent è già nell&apos;elenco di download. Aggiungo eventuali nuovi tracker.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="641"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Commento non disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="642"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Non disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="651"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Non disponibile</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="224"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Collegamento magnet non valido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="224"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Collegamento magnet non riconosciuto</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="230"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Magnet link is already in download list. Merging trackers.</source>
<translation>Il collegamento magnet è già nell&apos;elenco di download. Aggiungo eventuali nuovi tracker.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="237"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Collegamento magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="247"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Recupero metadati...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="308"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Non disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Disk space: %1</source>
<translation>Spazio disco: %1</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="337"/>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="339"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Scegli una cartella per il salvataggio</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="393"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename the file</source>
<translation>Rinomina file</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="394"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
<translation>Nuovo nome:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="398"/>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="423"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Impossibile rinominare il file</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="399"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Questo nome file contiene caratteri proibiti, scegliere un nome differente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="424"/>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="458"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Questo nome è già in uso in questa cartella, scegliere un nome differente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="457"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
2012-10-14 10:47:53 +04:00
<translation>La cartella non può essere rinominata</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="514"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="518"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="620"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Analisi metadati...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="624"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Recupero metadati completato</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../addnewtorrentdialog.cpp" line="627"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Unknown error</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Errore sconosciuto</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="190"/>
<source>Disk write cache size</source>
2013-01-20 14:20:51 +04:00
<translation>Dimensione cache scrittura su disco</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="171"/>
<source> MiB</source>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="210"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Porte in uscita (min) [0: disablitato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="215"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Porte in uscita (max) [0: disabilitato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="221"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Ricontrolla torrent al completamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="227"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervallo di aggiornamento elenco trasferimenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="226"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation> ms</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<message>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="53"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
<translation>Impostazione</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="53"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valore</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="169"/>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<source> (auto)</source>
<translation> (auto)</translation>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="195"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation> s</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="196"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Disk cache expiry interval</source>
2013-07-05 00:17:45 +04:00
<translation>Intervallo scadenza cache disco</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="199"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Attiva cache del SO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="204"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="230"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Risolvi localizzazione peer (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="233"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Risolvi i nomi host dei peer</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="238"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Massimo numero di connessioni semi aperte [0: disabilitato]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="241"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Forza super seeding</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="261"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Interfaccia di rete (richiede il riavvio)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="264"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Ascolta su indirizzi IPv6 (richiede il riavvio)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="292"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>Scambia tracker con altri peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="295"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>Annuncia sempre a tutti i tracker</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="243"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Qualsiasi interfaccia</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="205"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="267"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Indirizzo IP da riportare ai tracker (richiede il riavvio)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="270"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Mostra notifiche del programma sul desktop</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="273"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Abilita tracker incorporato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="278"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Porta tracker incorporato</translation>
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="281"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
2013-01-20 14:20:51 +04:00
<translation>Controlla aggiornamenti programma</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="285"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Usa tema icone di sistema</translation>
</message>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="289"/>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
<source>Confirm torrent deletion</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Conferma eliminazione torrent</translation>
2011-01-20 18:12:04 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/advancedsettings.h" line="218"/>
<source>Ignore transfer limits on local network</source>
<translation>Ignora limiti di trasferimento nella rete locale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Gestore download RSS automatico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Abilita il gestore automatico di download RSS</translation>
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Regole di download</translation>
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Definizione regole</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Deve contenere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Non deve contenere:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Usa espressioni regolari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="458"/>
<source>Import...</source>
<translation>Importa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="465"/>
<source>Export...</source>
<translation>Esporta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="272"/>
<source>Assign label:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Assegna etichetta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Episode filter:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="291"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Salva in una cartella differente</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Salva in:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="338"/>
<source>Ignore subsequent matches for (0 to disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="361"/>
<source> days</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="411"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Applica regola ai feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
<source>Matching RSS articles</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Collegamenti articoli RSS</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Example: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="77"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
2014-12-13 17:17:16 +03:00
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="260"/>
<source>Last match: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="262"/>
<source> days ago.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="264"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="355"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nuovo nome regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="355"/>
2012-07-01 21:38:14 +04:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Inserire il nome della nuova regola di download.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="359"/>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="477"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Conflitto nel nome della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="359"/>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="477"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Una regola con questo nome esiste già, scegliere un nome differente.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="377"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the download rule named %1?</source>
<translation>Rimuovere la regola di download con nome &quot;%1&quot;?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="379"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Rimuovere la regola di download selezionata?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Conferma eliminazione della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="396"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Cartella destinazione</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Azione non valida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>L&apos;elenco è vuoto, non c&apos;è niente da esportare.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="408"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
<translation>Dove si vuole salvare l&apos;elenco?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="408"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
<translation>Elenco regole (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="413"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="413"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Creazione del file di destinazione fallita</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
<translation>Indicare il file con le regole di download RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
<source>Rules list</source>
<translation>Elenco regole</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="425"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
<translation>Errore di importazione</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="425"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importazione del file della regola fallita</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="436"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Aggiungi nuova regola...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="442"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Elimina regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="444"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Rinomina regola...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="446"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Elimina regole selezionate</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="473"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Rinominazione regole</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="473"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Inserire il nuovo nome della regola</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
<translation>Modalità regex: usa espressioni regolari in stile Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="578"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Modalità jolly: è possibile utilizzare &lt;ul&gt;&lt;li&gt;? per un singolo carattere&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* per indicare zero o più caratteri&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Gli spazi vuoti contano come operatori AND&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/automatedrssdownloader.cpp" line="580"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Modalità jolly: è possibile utilizzare &lt;ul&gt;&lt;li&gt;? per un singolo carattere&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* per indicare zero o più caratteri&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| è usato come operatore OR&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Gestione cookie</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Chiave</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Valore</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Common keys for cookies are : &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>Tasti comuni per i cookie sono : &quot;%1&quot;, &quot;%2&quot;.
Si consiglia di controllare questa informazione nelle preferenze del tuo browser.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>DNSUpdater</name>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="190"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Il tuo DNS dinamico è stato aggiornato corretttamente.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="194"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Il servizio non è temporaneamente disponibile, nuovo tentativo in 30 minuti.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="204"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: tra gli hostname forniti non esiste l&apos;account sprcificato.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="210"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Nome utente/password non valido.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: qBittorrent è stato bannato dal servizio, per favore riporta un bug a http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="221"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: %1 è stato ritornato dal servizio, prego riporta un bug al http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="227"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: Il tuo nome utente è stato bloccato per abuso.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="248"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: il nome del dominio fornito non è valido.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="260"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: il nome utente fornito è troppo corto.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../dnsupdater.cpp" line="272"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Errore DNS dinamico: la password fornita è troppo corta.</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../deletionconfirmationdlg.h" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Are you sure you want to delete &quot;%1&quot; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &quot;ubuntu-linux-iso&quot; from the transfer list?</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler eliminare &quot;%1&quot; dall&apos;elenco di trasferimento?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../deletionconfirmationdlg.h" line="49"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler eliminare questi %1 torrent dall&apos;elenco di trasferimento?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<context>
<name>DownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="165"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="169"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>I/O Error</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="260"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;host remoto non è stato trovato (hostname invalido)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="262"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation was canceled</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;operazione è stata annullata</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="264"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il server remoto ha interrotto la connessione prematuramente, prima che la risposta completa fosse ricevuta e processata</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="266"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La connessione al server remoto è scaduta</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="268"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Handshake SSL/TLS fallito</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="270"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server refused the connection</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il server remoto ha rifiutato la connessione</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="272"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La connessione al server proxy è stata rifiutata</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="274"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il server proxy ha interrotto la connessione prematuramente</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="276"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy host name was not found</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;hostname del proxy non è stato trovato</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="278"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La connessione al proxy è scaduta o il proxy non ha risposto in tempo alla richiesta</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="280"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il proxy richiede l&apos;autenticazione per onorare la richiesta ma non ha accettato le credenziali fornite</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="282"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;accesso al contenuto remoto è stato negato (401)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="284"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;operazione richiesta sul contenuto remoto non è permessa</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="286"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il contenuto remoto non è stato trovato sul server (404)</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="288"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il server remoto richiede l&apos;autenticazione per fornire il contenuto ma le credenziali fornite non sono state accettate</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="290"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Le API dell&apos;Accesso Remoto non possono onorare la richiesta perché il protocollo è sconosciuto</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="292"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>L&apos;operazione richiesta non è valida per questo protocollo</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="294"/>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Un errore di rete sconosciuto è stato rilevato</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="296"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Un errore proxy sconosciuto è stato rilevato</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="298"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Un errore sconosciuto del contenuto remoto è stato rilevato</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="300"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Un malfunzionamento del protocollo è stato rilevato</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="302"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Errore sconosciuto</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
<translation>Generali</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<location filename="../executionlog.ui" line="33"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IP bloccati</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Feed RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
<translation>Non letti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../headlessloader.h" line="58"/>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../headlessloader.h" line="59"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Per controllare qBittorrent, accedere all&apos;interfaccia Web su http://localhost:%1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../headlessloader.h" line="60"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Il nome amministratore dell&apos;interfaccia Web è: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../headlessloader.h" line="63"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>La password dell&apos;interfaccia Web è ancora quella di default: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../headlessloader.h" line="64"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Questo è un rischio per la sicurezza, per favore prendi in considerazione di cambiare la tua password dalle preferenze.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Scarica torrent da URL o da collegamento magnet</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Only one link per line</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Solo un collegamento per riga</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Scarica torrent locale</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Torrent aggiunti correttamente all&apos;elenco download.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Indirizza al file torrent</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation>Eliminare i torrent selezionati dall&apos;elenco dei trasferimenti e dal disco fisso?</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il limite di download deve essere maggiore di 0 o disattivato.</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il limite di upload deve essere maggiore di 0 o disattivato.</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il limite per il numero massimo di connessioni deve essere 0 o disattivato.</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il limite per il numero di connessioni per torrent deve essere 0 o disattivato.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>Il numero massimo di slot in upload deve essere 0 o disattivato.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Impossibile salvare le preferenze, qBittorrent potrebbe essere irraggiungibile.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>Login</source>
<translation type="unfinished">Accesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>qBittorrent web User Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Scaricato</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>La porta in uso per le connessioni in entrata deve essere compresa tra 1024 e 65535.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>La porta in uso per l&apos;interfaccia Web deve essere compresa tra 1024 e 65535.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Il nome utente per l&apos;interfaccia Web deve essere di almeno 3 caratteri.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>La password per l&apos;interfaccia Web deve essere di almeno 3 caratteri.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Salva</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Il client qBittorrent non è raggiungibile</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<source>HTTP Server</source>
<translation>Server HTTP</translation>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Sono supportati i seguenti parametri:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Torrent path</source>
<translation>Percorso torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>Torrent name</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Nome torrent</translation>
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>qBittorent è stato chiuso.</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="113"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Informazioni Legali</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="114"/>
<location filename="../main.cpp" line="125"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent è un programma di file sharing. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di upload. Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità.
Non verranno emessi avvisi.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="115"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Premere &quot;%1&quot; per accettare e continuare...</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="126"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Note legali</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="127"/>
<source>Cancel</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Annulla</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="128"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Accetto</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<message>
<location filename="../lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
<translation>Pulisci il testo</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../loglistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../loglistwidget.cpp" line="48"/>
<source>Clear</source>
2013-04-14 04:45:54 +04:00
<translation>Azzera</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="62"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Strumenti</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="83"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="51"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="92"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="159"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opzioni...</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="169"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Riprendi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="341"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>R&amp;iprendi tutti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Torrent &amp;creator</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Crea &amp;torrent</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="268"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="271"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Limiti di velocità alternativi</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="279"/>
<source>Top &amp;tool bar</source>
<translation>Barra superiore &amp;Strumenti</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="282"/>
<source>Display top tool bar</source>
<translation>Visualizza barra degli strumenti in alto</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="290"/>
<source>&amp;Speed in title bar</source>
<translation>&amp;Velocità nella barra del titolo</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="293"/>
<source>Show transfer speed in title bar</source>
<translation>Visualizza barra dei trasferimenti</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="164"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="146"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>&amp;Add torrent file...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>&amp;Aggiungi file torrent...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="151"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="154"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Exit</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Esci</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="174"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="179"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="346"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>P&amp;ausa tutti</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="188"/>
<source>Visit &amp;Website</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Visita &amp;sito web</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="66"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Auto-Shutdown on downloads completion</source>
<translation>Operazione al completamento dei download</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="193"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add &amp;link to torrent...</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Aggiungi co&amp;llegamento al torrent...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="203"/>
<source>Report a &amp;bug</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Segnala un &amp;bug</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="208"/>
<source>Set upload limit...</source>
<translation>Imposta limite upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="213"/>
<source>Set download limit...</source>
<translation>Imposta limite di download...</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="218"/>
<source>&amp;Documentation</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Gui&amp;da in linea</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Set global download limit...</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Imposta limite globale di download...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="228"/>
<source>Set global upload limit...</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Imposta limite globale di upload...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Minimum priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Top priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="301"/>
<source>&amp;RSS reader</source>
<translation>Lettore &amp;RSS</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="309"/>
<source>Search &amp;engine</source>
<translation>Motore &amp;di ricerca</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="365"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Exit qBittorrent</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Chiudi qBittorrent</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="373"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Suspend system</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Sospendi il sistema</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="381"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Hibernate system</source>
<translation>Iberna il sistema</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="389"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Shutdown system</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Chiudi il sistema</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="397"/>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
<source>Disabled</source>
<translation>Non fare nulla</translation>
2011-01-01 12:30:29 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="402"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1281"/>
<source>Show</source>
<translation>Visualizza</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="412"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="417"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1426"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for updates</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Verifica aggiornamenti</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="420"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1427"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Check for program updates</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Verifica gli aggiornamenti del programma</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation>Blocca qBittorrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="325"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Import existing torrent...</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Importa torrent esistente...</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="328"/>
<source>Import torrent...</source>
<translation>Importa torrent...</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="333"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Donate money</source>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<translation>Fai una donazione</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="336"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<translation>Se ti piace qBittorrent, per favore fai una donazione!</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="354"/>
<source>Execution &amp;Log</source>
<translation>&amp;Registro attività</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="357"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1455"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Registro attività</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="249"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation>Diminuisci priorità</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="257"/>
<source>Increase priority</source>
<translation>Aumenta priorità</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="161"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Set the password...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Imposta la password...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="163"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="432"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Azzera la password</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="191"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="207"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Trasferimenti</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="329"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Associazione file torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="330"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>qBittorrent non è l&apos;applicazione predefinita per l&apos;apertura di file torrent o collegamenti magnet.
Associare qBittorrent ai file torrent e ai collegamenti magnet?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="417"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="443"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="709"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
<translation>Password di blocco</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="417"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="443"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="709"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Inserire la password per il blocco di qBittorrent:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="421"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>La password deve contenere almeno 3 caratteri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="427"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
<translation>Aggiornamento password</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="427"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>Aggiornamento password eseguito con successo</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="432"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sei sicuro di voler azzerare la password?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="459"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="475"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Ricerca</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="485"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Trasferimenti (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="561"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Completamento download</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="561"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>&quot;%1&quot; è stato scaricato.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="567"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="567"/>
<source>An I/O error occurred for torrent %1.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent xxx.avi.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Si è verificato un errore I/O per il torrent &quot;%1&quot;.
2010-11-14 00:31:37 +03:00
Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="626"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Conferma recursiva di download</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="626"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The torrent %1 contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Il torrent &quot;%1&quot; contiene file torrent, procedere al download di questi file?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="627"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="806"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation></translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="628"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="805"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>No</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="629"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Mai</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="643"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Url download error</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore download da indirizzo web</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="643"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Impossibile scaricare il file all&apos;indirizzo: %1, motivo: %2.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="650"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Limite globale upload</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="665"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Limite globale download</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1184"/>
<source>[D: %1/s, U: %2/s] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1/s, U: %2/s] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1366"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Manca l&apos;interprete Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1367"/>
<source>Python 2.x is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Pyhton 2.x è necessario per usare il motore di ricerca ma non risulta installato.
Installarlo ora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1411"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version is available</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>È disponibile una nuova versione</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1412"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>A new version of qBittorrent is available on Sourceforge.
Would you like to update qBittorrent to version %1?</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>È disponibile una nuova versione di qBittorrent in Sourceforge.
Aggiornare qBittorrent alla versione %1?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1421"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version available</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Nessun aggiornamento disponibile</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1422"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>There isn&apos;t a new version of qBittorrent available on Sourceforge</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Non è disponibile nessuna nuova versione di qBittorrent su Sourceforge</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1523"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Checking for updates...</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Verifica aggiornamenti...</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1524"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Controllo aggiornamenti già attivo in background</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1588"/>
<source>Download error</source>
<translation>Errore download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1588"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Il setup di Python non è stato scaricato, motivo: %1.
Per favore installalo manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="421"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="723"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Password non valida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="723"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>La password non è valida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1281"/>
<source>Hide</source>
<translation>Nascondi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="802"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Uscire da qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="803"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Alcuni file sono ancora in trasferimento.
Chiudere qBittorrent?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="807"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Always</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Sempre</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="958"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Apri file torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="959"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1046"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Le opzioni sono state salvate.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1170"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1177"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Velocità DL: %1 KiB/s</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1173"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1179"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Velocità UP: %1 KiB/s</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="96"/>
<source>Invalid IP</source>
<translation>IP invalido</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peeraddition.h" line="97"/>
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>L&apos;IP fornito non è valido.</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<location filename="../properties/peerlistdelegate.h" line="64"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="67"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="69"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Flags</source>
2013-07-05 00:17:45 +04:00
<translation>Flag</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="70"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Connection</source>
<translation>Connessione</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Client</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Avanzamento</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocità download</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocità upload</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Scaricati</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Caricati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="163"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Aggiungi un nuovo peer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="174"/>
<source>Copy IP</source>
<translation>Copia IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="177"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Limità velocità di download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="178"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Limita velocità di upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="181"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Banna peer permanentemente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="192"/>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="194"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Aggiunta di peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="192"/>
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Il peer è stato aggiunto a questo torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="194"/>
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Non è stato possibile aggiungere il peer a questo torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="227"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Sei sicuro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="227"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Bannare permanentemente il peer selezionato?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="228"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="228"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="235"/>
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Banno manualmente il peer %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="258"/>
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Limita velocità di upload peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Limita velocità di download peer</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="481"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interessato (locale) e congestionato (peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="487"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interessante (locale) e non segmentato (peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="496"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interessato (peer) e congestionato (locale)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="502"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interessato (peer) e non congestionato (locale)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="510"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>optimistic unchoke</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>optimistico non segmentato</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="517"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer snubbed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer ignorato</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="524"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>incoming connection</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>connessione in entrata</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="531"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>non interessato (locale) e non congestionato (peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="538"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>non interessato (peer) e non congestionato (peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="545"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from PEX</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer da PEX</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="552"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from DHT</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer da DHT</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="559"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted traffic</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>traffico criptato</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="566"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted handshake</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>handshake criptato</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/peerlistwidget.cpp" line="584"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from LSD</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer da LSD</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="96"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="107"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="118"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="140"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="151"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="227"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(richiede il riavvio)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="261"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Usa colori di riga alternati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="303"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="329"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Avvia/pausa torrent</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="313"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="339"/>
<source>No action</source>
<translation>Nessuna azione</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="700"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Aggiungi l&apos;estensione .!qB ai file incompleti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="803"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copia i file .torrent in:</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1008"/>
<source>The following parameters are supported:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Torrent path&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Torrent name&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</source>
2013-05-21 13:50:03 +04:00
<translation>Sono supportati i seguenti parametri:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;%f: Percorso torrent&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;%n: Nome torrent&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1122"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limiti di connessione</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1275"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Proxy Server</source>
<translation>Server Proxy</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1549"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Limiti di velocità globali</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1667"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Applica limiti di velocità alle connessioni uTP</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1674"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
2013-05-21 13:50:03 +04:00
<translation>Applica limiti di velocità al sovraccarico di trasferimento</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1687"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Limiti di velocità globali alternativi</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1793"/>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Pianifica l&apos;uso dei limti di velocità alternativi</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1999"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Abilita ricerca locale peer per trovare più peer</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2011"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Encryption mode:</source>
2013-05-21 13:50:03 +04:00
<translation>Modalità di cifratura:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2019"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Prefer encryption</source>
2013-05-21 13:50:03 +04:00
<translation>Preferisci cifratura</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2024"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Require encryption</source>
2013-05-21 13:50:03 +04:00
<translation>Richiedi cifratura</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2029"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Disable encryption</source>
2013-05-21 13:50:03 +04:00
<translation>Disabilita cifratura</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2064"/>
<source> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;maggiori informazioni&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2107"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Numero massimo di download attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2127"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Numero massimo di upload attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2147"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Numero massimo di torrent attivi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="536"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>All&apos;aggiunta di un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="85"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="191"/>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="552"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Visualizza il contenuto del torrent ed alcune opzioni</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1058"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Porta usata per connessioni in entrata:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1078"/>
<source>Random</source>
<translation>Casuale</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1128"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Numero massimo globale di connessioni:</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1154"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Numero massimo di connessioni per torrent:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1177"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Numero massimo di slot in upload per torrent:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1567"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1722"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1603"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1749"/>
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1596"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1629"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1742"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1769"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="770"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Rimuovi cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1837"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1892"/>
<source>Every day</source>
<translation>ogni giorno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1897"/>
<source>Week days</source>
<translation>giorni feriali</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1902"/>
<source>Week ends</source>
<translation>fine settimana</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../preferences/options.ui" line="1983"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Scambia peer con client compatibili con qBittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1317"/>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1296"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1283"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../preferences/options.ui" line="20"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1651"/>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="277"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Azioni con il doppio clic</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="286"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Scaricamento torrent:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="308"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="334"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="321"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrent completati:</translation>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="353"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Desktop</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="366"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Visualizza schermata di avvio all&apos;esecuzione del programma</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="376"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Avvia qBittorrent minimizzato</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="402"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimizza qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="412"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Chiudi qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="421"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Stile icona di sistema:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="429"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monocromatico (Tema scuro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="439"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monocromatico (Tema chiaro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="383"/>
<source>Ask for program exit confirmation</source>
<translation>Chiedi conferma per la chiusura del programma</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="199"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Lingua interfaccia utente:</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="255"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista trasferimenti</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="359"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Esegui qBittorent all&apos;avvio di Windows</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="393"/>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>Visualizza qBittorrent nell&apos;area di notifica</translation>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="452"/>
<source>File association</source>
<translation>Associazione file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="458"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Usa qBittorrent per file .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="465"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Usa qBittorrent per collegamenti magnet</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="478"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Power Management</source>
<translation>Opzioni risparmio energia</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="484"/>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Inibizione riposo del sistema quando i torrent sono attivi</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="545"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Non avviare il download automaticamente</translation>
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="561"/>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Finestra torent in primo piano</translation>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="583"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Hard Disk</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation>Disco fisso</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="589"/>
<source>Save files to location:</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Salva file nel percorso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="637"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Aggiungi l&apos;etichetta del torrent al percorso di salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="647"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Prealloca lo spazio su disco per tutti i file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="654"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Salva torrent incompleti in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="707"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Aggiungi automaticamente i torrent da:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="760"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Aggiungi cartella...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="852"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Copia i file .torrent per i download completati in:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="908"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Notifica email al completamento del download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="922"/>
<source>Destination email:</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Email destinazione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="932"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Server SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="981"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Questo server richiede una connessione sicura (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="993"/>
<source>Run an external program on torrent completion</source>
<translation>Esegui un programma al completamento del download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1050"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Porta in ascolto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1100"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Usa port forwarding UPnP / NAT-PMP del router</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1110"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Usa porte differenti ad ogni avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1236"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Numero massimo globale di slot upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1371"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Altrimenti, il server proxy viene solo usato per le connessioni ai tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1374"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Usa il proxy per le connessioni ai peer</translation>
2010-11-18 23:10:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1381"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Disabilita connessioni non supportate dai proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1450"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1463"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Filtraggio IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1504"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Reload the filter</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Ricarica il filtro</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1657"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Abilita gestione banda (uTP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1810"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>Da</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1884"/>
<source>When:</source>
<translation>Quando:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1967"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Privacy</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Riservatezza</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1973"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Abilita DHT (rete decentralizzata) per cercare più peer</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1986"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Abilita Scambio Peer (PeX) per trovare più peer</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1996"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Cerca peer nella rete locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2054"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Attiva quando viene usato un proxy o una connessione VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2057"/>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Abilita modalità anonima</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2206"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Non contare torrent lenti in questi limiti</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2227"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Distribuisci i torrent finché il loro rapporto non è</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2256"/>
<source>then</source>
<translation>poi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2267"/>
<source>Pause them</source>
<translation>mettili in pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2272"/>
<source>Remove them</source>
<translation>rimuovili</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2370"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Usa UPnP / NAT-PMP per inoltrare la porta del router</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2380"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>Usa HTTPS invece di HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2423"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Importa certificato SSL</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2476"/>
<source>Import SSL Key</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Importa chiave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2411"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificato:</translation>
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2464"/>
<source>Key:</source>
<translation>Chiave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2498"/>
2012-09-23 13:22:18 +04:00
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informazioni sui certificati&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2543"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Aggira autenticazione per host locale</translation>
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2567"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>Aggiorna il mio nome di dominio dinamico</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2579"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Service:</source>
<translation>Servizio:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2602"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Register</source>
<translation>Registra</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2611"/>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<source>Domain name:</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Nome dominio:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1291"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nessuno)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="129"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1306"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1343"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2335"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="942"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1394"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2511"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="954"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1408"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2550"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2625"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="964"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1428"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2557"/>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2639"/>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2092"/>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Accodamento Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2216"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Limite rapporto di condivisione</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="2321"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Abilita interfaccia utente web (controllo remoto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1301"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options.ui" line="1475"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Percorso filtro (.dat, .p2p, p2b):</translation>
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="51"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Nome</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="52"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Dimensione</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="53"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Avanzamento</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Anteprima impossibile</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../previewselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../previewselect.cpp" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Impossibile visuallizzare l&apos;anteprima di questo file</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>PropListDelegate</name>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="116"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Non scaricato</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="125"/>
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="167"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="119"/>
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="168"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="113"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Mista</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="122"/>
<location filename="../properties/proplistdelegate.h" line="169"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Massima</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
2012-07-01 17:08:02 +04:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="45"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Generale</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-07-01 17:08:02 +04:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Tracker</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-07-01 17:08:02 +04:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Peer</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-07-01 17:08:02 +04:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="58"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Sorgenti HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
2012-07-01 17:08:02 +04:00
<location filename="../properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Contenuto</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Cartella di salvataggio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="438"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Hash del torrent:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>Rapporto di condivisione:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Scaricati:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilità:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="166"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Trasferimento</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="172"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Caricati:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="274"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Sprecati:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="189"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Limite Upload:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="240"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Limite Download:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="257"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Connessioni:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Time active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Tempo attivo:</translation>
</message>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="308"/>
<source>Reannounce in:</source>
<translation>Riannuncia in:</translation>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="334"/>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="392"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Creato il:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="481"/>
<source>Pieces size:</source>
<translation>Dimensione parti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="524"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Commento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="695"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contenuto del torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="662"/>
<source>Select All</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="669"/>
<source>Select None</source>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="734"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="739"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="744"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Massima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="749"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.ui" line="752"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Non scaricati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="328"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="329"/>
<source>this session</source>
<translation>questa sessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="330"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="331"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="334"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Condiviso per %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="338"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>Max %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="443"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="501"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Errore I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="443"/>
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation>Questo file non esiste ancora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="501"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation>Questa cartella non esiste ancora.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
<source>Open</source>
<translation>Apri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="520"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Apri cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="521"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="526"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>New Web seed</source>
2013-04-14 04:45:54 +04:00
<translation>Nuovo seed web</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="578"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Remove Web seed</source>
2013-04-14 04:45:54 +04:00
<translation>Rimuovi seed web</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="580"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Copy Web seed URL</source>
2013-04-14 04:45:54 +04:00
<translation>Copia URL seed web</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="581"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Edit Web seed URL</source>
2013-04-14 04:45:54 +04:00
<translation>Modifica URL seed web</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="606"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Rinomina file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="607"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="611"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="642"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Impossibile rinominare il file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="612"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Il nome di questo file contiene caratteri vietati, scegliere un nome differente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="643"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="681"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Questo nome è già in uso in questa cartella, scegliere un nome differente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="680"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Impossibile rinominare cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="719"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nuovo seed web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="720"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>Nuovo seed web:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="781"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="726"/>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="782"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Questo seed web è già nell&apos;elenco.</translation>
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="83"/>
<source>Filter files...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="774"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Web seed editing</source>
2013-04-14 04:45:54 +04:00
<translation>Modifica seed web</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../properties/propertieswidget.cpp" line="775"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Web seed URL:</source>
2013-04-14 04:45:54 +04:00
<translation>URL seed web:</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>QBtSession</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="237"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="243"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation>&quot;%1&quot; ha raggiunto il rapporto massimo impostato.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="238"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Removing torrent %1...</source>
<translation>Rimozione torrent &quot;%1&quot;...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="244"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Pausing torrent %1...</source>
<translation>Metto in pausa il torrent &quot;%1&quot;...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="410"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
<translation>Lo user agent HTTP è &quot;%1&quot;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="436"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation>Modalità anonima [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="438"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
<translation>Modo anonymous [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1570"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>DHT support [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto DHT [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="519"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [ON]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto PeX [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="521"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto PeX [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="524"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>È richiesto il riavvio per modificare il supporto PeX</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="532"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto scoperta peer locali [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="544"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [ON]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto cifratura [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="549"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto cifratura [FORZATO]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="554"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Supporto cifratura [OFF]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="616"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Tracker collegato [ON]</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="618"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Avvio fallito di collegamento al tracker!</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="621"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Tracker connesso</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="671"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>L&apos;interfaccia Web è in ascolto sulla porta %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="673"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Errore interfaccia web - Impossibile mettere l&apos;interfaccia web in ascolto sulla porta %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="820"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&quot;%1&quot; è stato rimosso dall&apos;elenco dei trasferimenti e dal disco fisso.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="822"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&quot;%1&quot; è stato rimosso dall&apos;elenco dei trasferimenti.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="918"/>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
<source>Couldn&apos;t parse this Magnet URI: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Impossibile analizzare l&apos;URL Magnet: &quot;%1&quot;</translation>
2013-10-24 02:58:39 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="923"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation>&quot;%1&quot; non è un URL magnet valido.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="942"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1099"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1101"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&quot;%1&quot; è già nell&apos;elenco download.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1221"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1226"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&quot;%1&quot; ripreso. (recupero veloce)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1557"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>DHT support [ON]</source>
<translation>Supporto DHT [ON]</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1562"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
<translation>Supporto DHT [OFF]. Motivo: %1</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1740"/>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; è stato bloccato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1742"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1745"/>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; è stato bannato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1968"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>qBittorrent non ha trovato alcun indirizzo %1 locale su cui ascoltare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2466"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Impossibile sportare il torrent: &quot;%1&quot;. Motivo: %2</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2471"/>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
<source>Attempting to move torrent: &apos;%1&apos; to path: &apos;%2&apos;.</source>
<translation>Spostamento del torrent: &quot;%1&quot; in: &quot;%2&quot; in corso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2639"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2642"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2645"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<translation type="unfinished"></translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2648"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2651"/>
<source>because μTP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because μTP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2654"/>
<source>because TCP is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2766"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>IP esterno: %1</translation>
2013-10-06 16:15:56 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="3064"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Analisi filtro IP completata: sono state applicate %1 regole.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="3070"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Errore: Impossibile analizzare la condizione del filtro IP.</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1025"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1223"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1228"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&quot;%1&quot; è stato aggiunto all&apos;elenco download.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="401"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>UPnP / NAT-PMP supporto [ON]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="404"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>UPnP / NAT-PMP supporto [OFF]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="529"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Supporto Ricerca Peer Locali [ON]</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1073"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1078"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Impossibile decifrare il file torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1081"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Questo file è corrotto o non è un torrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1116"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Error: The torrent %1 does not contain any file.</source>
<translation>Errore: il torrent &quot;%1&quot; non contiene alcun file.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1347"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1375"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Note: new trackers were added to the existing torrent.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nota: sono stati aggiunti nuovi tracker al torrent esistente.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1391"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Note: new URL seeds were added to the existing torrent.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nota: sono stati aggiunti nuovi URL al torrent esistente.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1951"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>L&apos;interfaccia di rete definita non è valida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2076"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation>Download ricorsivo del file &quot;%1&quot; incluso nel torrent &quot;%2&quot;</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2258"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation>Impossibile decifrare il file torrent &quot;%1&quot;.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2115"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nome del torrent: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1936"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent sta cercando di monitorare ogni scheda di rete sulla porta: %1</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1943"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>qBittorrent non ha trovato alcuna interfaccia su cui ascolatare sulla porta: %1. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="1964"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent sta cercando di monitorare la scheda di rete %1 sulla porta: %2</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2116"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Dimensione del torrent: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2117"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Save path: %1</source>
<translation>Percorso di salvataggio: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2118"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Questo torrent è stato scaricato in &quot;%1&quot;.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2119"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Grazie per aver usato qBittorrent.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2122"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>[qBittorrent] %1 has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] &quot;%1&quot; è stato scaricato</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2533"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused.</source>
<translation>Si è verificato un errore I/O, &quot;%1&quot; in pausa.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2534"/>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2684"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Reason: %1</source>
<translation>Motivo: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2618"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: mappatura porte fallita, messaggio: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2624"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: mappatura porte riuscita, messaggio: %1</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2679"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>File sizes mismatch for torrent %1, pausing it.</source>
<translation>La dimensione del file discorda con il torrent &quot;%1&quot;, metto in pausa.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2683"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Il recupero veloce del torrent &quot;%1&quot; è stato rifiutato, altro tentativo in corso...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2690"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Ricerca seed web fallita per l&apos;url: %1, messaggio: %2</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2706"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent sta monitorando la scheda di rete %1 porta: %2/%3</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2733"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>qBittorrent ha fallito il monitoraggio della scheda di rete %1 porta: %2/%3. Motivo: %4</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/qbtsession.cpp" line="2896"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Download di &quot;%1&quot; in corso...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../webui/abstractrequesthandler.cpp" line="52"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation type="unfinished">Il tuo indirizzo IP è stato bloccato dopo molti tentativi di autenticazione falliti.</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../webui/requesthandler.cpp" line="295"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../webui/requesthandler.cpp" line="303"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Ricerca</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="31"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nuova iscrizione</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="47"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="202"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Segna come letti</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="66"/>
<source>Update all</source>
<translation>Aggiorna tutti</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="95"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>RSS Downloader...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Gestore download RSS...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="102"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Impostazioni...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="124"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
2014-08-08 01:12:42 +04:00
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(doppio clic per scaricare)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="162"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="165"/>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="170"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="173"/>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="178"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="181"/>
<source>Update</source>
<translation>Aggiorna</translation>
2007-03-28 15:19:30 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="186"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nuova registrazione...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="191"/>
<location filename="../rss/rss.ui" line="194"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Aggiorna tutti i Feed</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="207"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Scarica torrent</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="212"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Apri URL delle notizie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="217"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copia URL del Feed</translation>
2010-05-31 02:08:41 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="222"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nuova cartella...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss.ui" line="227"/>
<source>Manage cookies...</source>
<translation>Gestisci cookie...</translation>
</message>
<message>
2011-09-27 17:57:01 +04:00
<location filename="../rss/rss.ui" line="63"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Aggiorna i flussi RSS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Digitare l&apos;indirizzo di un flusso RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="204"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>Indirizzo del flusso:</translation>
</message>
<message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="248"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Sei sicuro? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="249"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="242"/>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="249"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;No</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Scegliere un nome per la cartella</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nome cartella:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="159"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nuova cartella</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="214"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Questo feed RSS è già nell&apos;elenco.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="241"/>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation>Eliminare questi elementi dall&apos;elenco?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="248"/>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation>Eliminare questo elemento dall&apos;elenco?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Scegliere un nuovo nome per questo feed RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="386"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Nuovo nome Feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="390"/>
<source>Name already in use</source>
<translation>Nome già in uso</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="390"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation>Questo nome è già in uso da un altro elemento. Scegliere un nome differente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="568"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="570"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autore: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rss_imp.cpp" line="647"/>
<source>Unread</source>
<translation>Non letti</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<location filename="../rss/rssfeed.cpp" line="370"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
<translation>Download automatico del torrent &quot;%1&quot; dal feed RSS &quot;%2&quot;...</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<context>
<name>RssParser</name>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../rss/rssparser.cpp" line="458"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Failed to open downloaded RSS file.</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation>Impossibile aprire il file RSS scaricato.</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../rss/rssparser.cpp" line="495"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Invalid RSS feed at %1.</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation>Feed RSS non valido in %1.</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Impostazioni lettore RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Intervallo aggiornamento feed RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>minuti</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Numero massimo di articoli per feed:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="97"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Cartella controllata</translation>
</message>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../scannedfoldersmodel.cpp" line="98"/>
<source>Download here</source>
<translation>Scarica qui</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="52"/>
<source>All categories</source>
<translation>Tutte le categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>Movies</source>
<translation>Film</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Programmi TV</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>Music</source>
<translation>Musica</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Games</source>
<translation>Giochi</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Software</source>
<translation>Software</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Immagini</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="60"/>
<source>Books</source>
<translation>Libri</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="153"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="172"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="173"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="433"/>
<source>Search</source>
<translation>Ricerca</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="184"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Campo di ricerca vuoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="184"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>È necessario inserire dei termini nel campo di ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="209"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="298"/>
<source>Results</source>
<translation>Risultati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="277"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Ricerca in corso...</translation>
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="279"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Stop</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Stop</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="412"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motore di Ricerca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="412"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="427"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>La ricerca è terminata</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="418"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Si è verificato un errore durante la ricerca...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="416"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="422"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Ricerca annullata</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="425"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>La ricerca non ha prodotto risultati</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="432"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Risultati</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="468"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="474"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nome</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Dimensione</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Seeders</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Leechers</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Motore di ricerca</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="40"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Conferma chiusura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="41"/>
<source>Exit now</source>
<translation>Chiudi ora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="44"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Conferma la chiusura</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="45"/>
<source>Shutdown now</source>
<translation>Spegni ora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="99"/>
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>qBittorrent verrà chiuso a meno che l&apos;operazione non venga annullata nei prossimi %1 secondi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="102"/>
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>Il computer verrà spento a meno che l&apos;operazione non venga annullata nei prossimi %1 secondi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="105"/>
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>Il computer verrà sospeso a meno che l&apos;operazione non venga annullata nei prossimi %1 secondi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/shutdownconfirm.cpp" line="108"/>
<source>The computer will now go to hibernation mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>Il computer verrà ibernato a meno che l&apos;operazione non venga annullata nei prossimi %1 secondi.</translation>
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="84"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche utente</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="26"/>
<source>Total peer connections:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Totale connessioni peer:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Rapporto globale:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="47"/>
<source>Alltime download:</source>
<translation>Download totale:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="68"/>
<source>Alltime upload:</source>
<translation>Upload totale:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="82"/>
<source>Total waste (this session):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Totale non usato (questa sessione):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche cache</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache Hits:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Hit lettura cache:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffers size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Totale dimensione buffer:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Statistiche prestazioni</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Lavori I/O in coda:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sovraccarico cache scrittura:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue (ms):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Media tempo in coda (ms):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Sovraccarico cache lettura:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Dimensioni totali in coda:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statsdialog.ui" line="243"/>
<source>OK</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>OK</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="60"/>
<location filename="../statusbar.cpp" line="172"/>
<source>Connection status:</source>
2013-01-20 14:20:51 +04:00
<translation>Stato connessione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="60"/>
<location filename="../statusbar.cpp" line="172"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Nessuna connessione diretta. Questo potrebbe indicare problemi di configurazione della rete.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="74"/>
<location filename="../statusbar.cpp" line="179"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 nodi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="142"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation>È necessario riavviare qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="152"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>qBittorrent è stato appena aggiornato e deve essere riavviato per rendere effettive le modifiche.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="164"/>
<location filename="../statusbar.cpp" line="169"/>
<source>Connection Status:</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<translation>Stato connessione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="164"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Non in linea. Questo di solito significa che qBittorrent non è riuscito a mettersi in ascolto sulla porta selezionata per le connessioni in entrata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="169"/>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="204"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Clicca per passare ai limiti alternativi di velocità</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="200"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Clicca per passare ai limiti normali di velocità</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="214"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
<translation>Modifica manuale dei limiti globali. La pianificazione è disabilitata.</translation>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="222"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite globale download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.cpp" line="244"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite globale upload</translation>
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../torrentcontentmodel.cpp" line="54"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcontentmodel.cpp" line="54"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcontentmodel.cpp" line="55"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Progress</source>
<translation>Avanzamento</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcontentmodel.cpp" line="55"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="75"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Seleziona una cartella da aggiungere al torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="88"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Selezionare un file da aggiungere al torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="108"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nessun percorso da inserire definito</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="108"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
<translation>È necessario scegliere il percorso di un file o di una cartella</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="118"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Selezionare il file torrent di destinazione</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="118"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Files</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="145"/>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="159"/>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="171"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Creazione di un torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="145"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Creazione torrent fallita, motivo: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="159"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Il torrent creato non è valido. Non sarà aggiunto all&apos;elenco download.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/torrentcreatordlg.cpp" line="171"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent was created successfully:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Il torrent è stato creato correttamente:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importazione torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="53"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>L&apos;assistente ti aiuterà a condividere un torrent che hai appena scaricato con qBittorrent.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent da importare:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="109"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Locazione del contenuto:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="121"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Salta la fase di verifica dei dati e inizia immediatamente il seeding</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.ui" line="131"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Importa</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="67"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>File torrent da importare</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="67"/>
<source>Torrent files</source>
<translation>File torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>%1 Files</source>
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
<translation>File %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="92"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please provide the location of %1</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation>Indicare il percorso di &quot;%1&quot;</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="125"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
<translation>Scegliere il percorso del torrent: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="228"/>
<source>Invalid torrent file</source>
<translation>File torrent non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentimportdlg.cpp" line="228"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
<translation>Questo non è un file torrent valido.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="355"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Nome</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="357"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Dimensione</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="358"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Avanzamento</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="359"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Stato</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="360"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seed</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="361"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Peer</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="362"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Velocità download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="363"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Velocità upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="364"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Rapporto</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="365"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Tempo stimato</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="366"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Etichetta</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="367"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Aggiunto il</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="368"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Completato il</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="369"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Tracker</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="370"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Limite di download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="371"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Limiti di upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="372"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Scaricati</translation>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="373"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Caricati</translation>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="374"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Rimanente</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="375"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Tempo attivo</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="376"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Percorso salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="377"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Completati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="378"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limite rapporto di condivione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="379"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="380"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtlibtorrent/torrentmodel.cpp" line="381"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="64"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="65"/>
<source>Status</source>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peer</translation>
</message>
<message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="67"/>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="201"/>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="275"/>
<source>Working</source>
<translation>In funzione</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="202"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Disattivata</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="223"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Questo torrent è privato</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="279"/>
<source>Updating...</source>
<translation>In aggiornamento...</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="283"/>
<source>Not working</source>
<translation>Non in funzione</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="286"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Non ancora contattato</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="377"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
2013-03-17 00:26:40 +04:00
<translation>URL tracker:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="377"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
2013-03-17 00:26:40 +04:00
<translation>Modifica tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="383"/>
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="396"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
2013-03-17 00:26:40 +04:00
<translation>Modifica tracker fallita</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="383"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>L&apos;URL inserito per il tracker non è valido.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="396"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>L&apos;URL del tracker esiste già.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="453"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Aggiungi un nuovo tracker...</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="459"/>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
<source>Copy tracker url</source>
2013-03-17 00:26:40 +04:00
<translation>Copia URL tracker</translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="460"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
2013-03-17 00:26:40 +04:00
<translation>Modifica URL tracker selezionata</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="468"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Forza riannuncio ai tracker selezionati</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="471"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Forza riannuncio a tutti i tracker</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../properties/trackerlist.cpp" line="458"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Rimuovi tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Finestra per l&apos;aggiunta dei tracker</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Elenco dei tracker da aggiungere (uno per riga):</translation>
</message>
<message utf8="true">
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL elenco compatibile µTorrent:</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="79"/>
<source>I/O Error</source>
2009-12-10 05:55:13 +03:00
<translation>Errore I/O</translation>
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="79"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Errore durante il tentativo di apertura del file scaricato.</translation>
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="124"/>
<source>No change</source>
<translation>Nessun cambiamento</translation>
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="124"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Nessun tracker aggiuntivo è stato trovato.</translation>
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="133"/>
<source>Download error</source>
<translation>Errore download</translation>
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../properties/trackersadditiondlg.h" line="133"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Non è stato possibile scaricare l&apos;elenco dei tracker, motivo: %1</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="92"/>
<source>Downloading</source>
<translation>In download</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="95"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Download metadati</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="98"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Allocazione</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Paused</source>
<translation>In pausa</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="106"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>In coda</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="110"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>In condivisione</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="113"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>In stallo</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="117"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Controllo in corso</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="120"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Messo in coda per controllo</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="123"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Checking resume data</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Controllo dati recupero</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="137"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="145"/>
<source>KiB/s</source>
<comment>KiB/second (.i.e per second)</comment>
<translation>KiB/s</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="153"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Condiviso per %1</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistdelegate.cpp" line="216"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="166"/>
<source>Torrents</source>
<translation>Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="172"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etichette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="264"/>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="265"/>
<source>Downloading</source>
<translation>In download</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="266"/>
<source>Completed</source>
<translation>Completati</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="267"/>
<source>Paused</source>
<translation>In pausa</translation>
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="268"/>
<source>Active</source>
<translation>Attivi</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="269"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Inattivi</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="215"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="448"/>
<source>All labels</source>
<translation>Tutte le etichette</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="218"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="449"/>
<source>Unlabeled</source>
<translation>Senza etichetta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="296"/>
<source>Remove label</source>
<translation>Rimuovi etichetta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="297"/>
<source>Add label...</source>
<translation>Aggiungi etichetta...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="299"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Riprendi i torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="300"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Metti in pausa i torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="301"/>
<source>Delete torrents</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Elimina torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="327"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nuova etichetta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="327"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etichetta:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="332"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome etichetta non valido</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.cpp" line="332"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Non usare alcun carattere speciale nel nome dell&apos;etichetta.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="564"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilità colonna</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="823"/>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="253"/>
<source>Choose save path</source>
2012-10-14 10:47:53 +04:00
<translation>Scegli una cartella per il salvataggio</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="483"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limitazione velocità download</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="516"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limitazione velocità upload</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="552"/>
<source>Recheck confirmation</source>
2012-10-14 10:47:53 +04:00
<translation>Conferma ricontrollo</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="552"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
2012-10-14 10:47:53 +04:00
<translation>Confermi di voler ricontrollare i torrent selezionati?</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nuova etichetta</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etichetta:</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="641"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome etichetta non valido</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="641"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Non usare caratteri speciali per il nome dell&apos;etichetta.</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="669"/>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="669"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="710"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Riprendi</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="712"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Metti in pausa</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="714"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Elimina</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="716"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Anteprima file...</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="718"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Limita rapporto di condivione...</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="720"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Limita velocità di upload...</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="722"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Limita velocità di download...</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="724"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Apri cartella di destinazione</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="726"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Muovi in alto</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="728"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Muovi in basso</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="730"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Muovi in cima</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="732"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Muovi in fondo</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="734"/>
<source>Set location...</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Imposta percorso...</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="865"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="736"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forza ricontrollo</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="738"/>
<source>Copy magnet link</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Copia collegamento magnet</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="740"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Modalità super seeding</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="743"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="745"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Scarica in ordine sequenziale</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="748"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Scarica prima il primo e l&apos;ultimo pezzo</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="824"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Nuova...</translation>
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="825"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Azzera</translation>
</message>
</context>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Limitazione rapporto upload/download</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="20"/>
<source>Use global ratio limit</source>
<translation>Usa limite globale</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>pulsanteGruppo</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="30"/>
<source>Set no ratio limit</source>
<translation>Non impostare alcun limite</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../updownratiodlg.ui" line="42"/>
<source>Set ratio limit to</source>
<translation>Imposta rapporto di condivione a</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="91"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Utilizzo:</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="92"/>
<source>displays program version</source>
<translation>visualizza la versione del programma</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="94"/>
<source>disable splash screen</source>
<translation>disabilita spalsh screen</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="96"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Esegui in modalità daemon (background)</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="98"/>
<source>displays this help message</source>
<translation>visualizza questo messaggio di aiuto</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="99"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
<translation>cambia la porta per l&apos;interfaccia web (attuale: %1)</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../main.cpp" line="100"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
<translation>[file o url]: scarica il torrent passato dall&apos;utente (opzionale)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<location filename="../about_imp.h" line="54"/>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Un client BitTorrent avanzato scritto in C++, basato sul toolkit Qt e libtorrent-rastebar.</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../about_imp.h" line="56"/>
<source>Copyright ©2006-2013 The qBittorrent project</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Copyright ©2006-2013 del progetto qBittorrent</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="58"/>
<source>Home Page: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Homepage: </translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="60"/>
<source>Bug Tracker: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Bug tracker: </translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="62"/>
<source>Forum: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Forum: </translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="65"/>
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>IRC: #qbittorrent in Freenode</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="82"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Vorrei ringraziare le seguenti persone che si sono rese volontarie per tradurre qBittorrent:</translation>
</message>
<message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<location filename="../about_imp.h" line="121"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Contattami se vorresti tradurre qBittorrent nella tua lingua.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="20"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Aggiunta di peer</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="36"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../properties/peer.ui" line="59"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../login.ui" line="14"/>
<location filename="../login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autenticazione del tracker</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation>Accesso</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../login.ui" line="154"/>
<source>Log in</source>
<translation>Log in</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../login.ui" line="161"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</context>
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Conferma di eliminazione - qBittorrent</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Ricorda scelta</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<translation>Elimina anche il relativo file dal disco fisso</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="296"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Strumento di creazione torrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="38"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Creazione file torrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="60"/>
<source>Add file</source>
<translation>Aggiungi file</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="67"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Aggiungi cartella</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="48"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>File o cartella da aggiungere al torrent:</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="78"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>URL dei tracker:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="88"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>URL seed web:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="98"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Commento:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="127"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Separare gruppi di tracker (tracker tiers) con una linea vuota.</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="148"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Dimensione parte:</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="165"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="170"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="175"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="180"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="185"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="190"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="195"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="200"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="208"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Auto</source>
2010-11-24 22:34:27 +03:00
<translation>Auto</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="233"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privato (non sarà condiviso su rete DHT se abilitata)</translation>
</message>
<message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="240"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Iniziare a distribuire dopo la creazione</translation>
</message>
<message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="250"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ignora limiti rapporto condivisione per questo torrent</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="289"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Crea e salva...</translation>
</message>
<message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<location filename="../torrentcreator/createtorrent.ui" line="260"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Avanzamento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<source>Add torrent links</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Aggiungi collegamento torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="55"/>
2013-09-12 16:35:01 +04:00
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>Uno per linea (sono supportati collegamenti HTTP, collegamenti Magnet e info-hash)</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="77"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="84"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
2010-12-05 11:25:05 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Download da indirizzo web</translation>
</message>
<message>
2013-09-11 01:38:33 +04:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="97"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nessun indirizzo web inserito</translation>
</message>
<message>
2013-09-11 01:38:33 +04:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="97"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Inserire almeno un indirizzo web.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Motori di ricerca installati:</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Url</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="119"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Attivato</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>È possibile ottenere altri plugin di ricerca qui: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="93"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Installane uno nuovo</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="100"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Controlla gli aggiornamenti</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Disinstalla</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Avviso di disinstallazione</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="176"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Alcuni plugin non possono essere disinstallati perché sono inclusi in qBittorrent.
Solo quelli aggiunti possono essere disinstallati.
Comunque, quei plugin sono stati disabilitati.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="178"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Disinstallazione riuscita</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="339"/>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Il collegamento non sembra puntare ad un plugin del motore di ricerca.</translation>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="354"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Seleziona plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="355"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>Plugin di ricerca di qBittorrent</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="239"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Installazione plugin di ricerca</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="119"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="301"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="122"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="156"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="193"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="304"/>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="239"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Una versione più recente del plugin di ricerca &quot;%1&quot; è già installata.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Aggiornamento plugin di ricerca</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="441"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="462"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Il server non è momentaneamente disponibile.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="407"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Tutti i plugin sono già aggiornati.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="264"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Non è stato possibile aggiornare &quot;%1&quot;, mantengo la versione attuale.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="269"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Non è stato possibile installare il plugin di ricerca &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="178"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Tutti i plugin selezionati sono stati disinstallati con successo</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="278"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Il plugin di ricerca &quot;%1&quot; è stato aggiornato con successo.</translation>
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="281"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Il plugin di ricerca &quot;%1&quot; è stato installato con successo.</translation>
</message>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="339"/>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<source>Invalid link</source>
<translation>Collegamento non valido</translation>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>L&apos;installazione del plugin di ricerca &quot;%1&quot; è fallita.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="331"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="340"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Indirizzo del nuovo plugin di ricerca</translation>
</message>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
<message>
2014-06-11 00:22:39 +04:00
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="332"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="341"/>
<source>URL:</source>
<translation>Indirizzo web:</translation>
2008-07-11 20:30:52 +04:00
</message>
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
2013-02-07 17:25:58 +04:00
<translation>Info crash</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../fs_utils.cpp" line="454"/>
<location filename="../fs_utils.cpp" line="457"/>
<location filename="../fs_utils.cpp" line="489"/>
<location filename="../fs_utils.cpp" line="501"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Download</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="84"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="85"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="86"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="87"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="88"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="309"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="435"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="439"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1g %2h</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="299"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Sconosciuta</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="237"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>Tutti i download sono stati completati, qBittorrent procederà ora con l&apos;arresto del sistema.</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="428"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1m</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../misc.cpp" line="431"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="306"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
<translation>In funzione</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="310"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
<translation>In aggiornamento...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="312"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
<translation>Non in funzione</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="312"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Non ancora contattato</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1122"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1124"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Scegli cartella di esportazione</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1160"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1162"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1173"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1175"/>
<source>Choose a save directory</source>
2012-10-14 10:47:53 +04:00
<translation>Scegli una cartella per il salvataggio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1146"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1148"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation>Scegli un file filtro IP</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1076"/>
<source>Add directory to scan</source>
<translation>Aggiungi una cartella da scansionare</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1083"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
<translation>La cartella è già stata controllata.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1086"/>
<source>Folder does not exist.</source>
<translation>La cartella non esiste.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1089"/>
<source>Folder is not readable.</source>
<translation>La cartella è illeggibile.</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1099"/>
<source>Failure</source>
<translation>Fallimento</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1099"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Impossibile aggiungere cartella da analizzare &quot;%1&quot;: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1146"/>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1148"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtri</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1214"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>Certificato SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1225"/>
<source>SSL Key</source>
<translation>Chiave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1256"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Errore di analisi</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1256"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Impossibile analizzare la condizione del filtro IP</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1258"/>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
<source>Successfully refreshed</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Aggiornato con successo</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1258"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Completata analisi filtro IP: sono state applicate %1 regole.</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1336"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Chiave non valida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1336"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Questa non è una chiave SSL valida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1351"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificato non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1351"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Questo non è un certificato SSL valido.</translation>
</message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1360"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>L&apos;orario di inizio e di fine non possono essere lo stesso.</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../preferences/options_imp.cpp" line="1363"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>Time Error</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Errore orario</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Origine del plugin</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Origine del plugin di ricerca:</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>File locale</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
2010-11-21 00:14:54 +03:00
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
2012-09-15 19:25:00 +04:00
<translation>Collegamento web</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>preview</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Anteprima della selezione</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="38"/>
<source>File preview</source>
<translation>Anteprima del file</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2012-04-23 21:09:10 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="54"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>I seguenti file supportano l&apos;anteprima. Scegli uno di quelli:</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="89"/>
<source>Preview</source>
<translation>Anteprima</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<location filename="../preview.ui" line="96"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="31"/>
<source>Search</source>
<translation>Ricerca</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="54"/>
<source>Status:</source>
<translation>Stato:</translation>
</message>
<message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="78"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Fermato</translation>
</message>
<message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="110"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="120"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
2011-03-24 20:01:52 +03:00
<translation>Vai alla pagina di descrizione</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<location filename="../searchengine/search.ui" line="140"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Motori di ricerca...</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>