qBittorrent/src/lang/qbittorrent_el.ts

10759 lines
514 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="el">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Σχετικά με το qBittorent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>Σχετικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>Δημιουργός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Τρέχων συντηρητής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation>Ελλάδα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Εθνικότητα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>Διεύθυνση E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation>Αρχικός δημιουργός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Ειδικές Ευχαριστίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>Μεταφραστές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
<source>License</source>
<translation>Άδεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
<source>Software Used</source>
<translation>Χρησιμοποιημένο λογισμικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>Το qBittorrent φτιάχτηκε με τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Προχωρημένο πρόγραμμα BitTorrent προγραμματισμένο σε C++, βασισμένο στην εργαλειοθήκη Qt και στο libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
<source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
<translation>Πνευματικά δικαιώματα %1 2006-2021 qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Αρχική Σελίδα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Φόρουμ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Ιχνηλάτης Σφαλμάτων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
<source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
<translation>Η δωρεάν βάση δεδομένων IP to Country Lite χρησιμοποιείται για την επίλυση των χωρών των διασυνδέσεων. Η βάση δεδομένων διατίθεται με τους όρους της Διεθνούς Άδειας Αναφοράς Δημιουργού 4.0.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
<source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Η παλιά διαδρομή δεν είναι έγκυρη: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
<source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Η νέα διαδρομή δεν είναι έγκυρη: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
<source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Μη έγκυρη διαδρομή αρχείου: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
<source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Απόλυτη διαδρομή δεν επιτρέπεται: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
<source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Το αρχείο υπάρχει ήδη: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
<source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Το αρχείο δεν υπάρχει: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
<source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Ο φάκελος υπάρχει ήδη: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
<source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Ο φάκελος δεν υπάρχει: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Save at</source>
<translation>Αποθήκευση σε</translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="358"/>
<source>Info hash v2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="398"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Να μην εμφανιστεί ξανά</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ρυθμίσεις torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Ορισμός ως προεπιλεγμένη κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
<source>Category:</source>
<translation>Κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Έναρξη torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Πληροφορίες torrent</translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
<source>Content layout:</source>
<translation>Διάταξη περιεχομένου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
<source>Original</source>
<translation>Πρωτότυπο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Δημιουργία υποφακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
<source>Info hash v1:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="334"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Μέγεθος:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Hash:</source>
<translation type="vanished">Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="324"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="351"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ημερομηνία:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Η αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. θέση αποθήκευσης) θα καθοριστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
<source>Manual</source>
<translation>Χειροκίνητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Αυτόματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>Απομνημόνευσε το τελευταία χρησιμοποιημένη διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>Όταν είναι επιλεγμένο, το αρχείο .torrent δεν θα διαγραφεί παρά τις ρυθμίσεις στη σελίδα «Λήψεις» του παραθύρου διαλόγου επιλογών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>Μη διαγράψεις το αρχείο torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Λήψη σε διαδοχική σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Λήψη πρώτων και τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="450"/>
<source>Save as .torrent file...</source>
<translation>Αποθήκευση ως αρχείο .torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="564"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="568"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="572"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστη</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="560"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="581"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
<translation>Να μην γίνει λήψη</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="669"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="750"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Μη έγκυρο torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="697"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Μη Διαθέσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="698"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Μη Διαθέσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="707"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Μη διαθέσιμο</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Μη έγκυρος σύνδεσμος magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="260"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Αποτυχία φόρτωσης του torrent: %1.
Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Αυτός ο σύνδεσμος magnet δεν αναγνωρίστηκε</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
<translation>Σύνδεσμος magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Ανάκτηση μεταδεδομένων</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε την διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation>Το torrent υπάρχει ήδη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Το torrent &apos;%1&apos; είναι ήδη στην λίστα λήψεων. Οι ιχνηλάτες δεν συγχωνεύτηκαν γιατί είναι ιδιωτικό torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Το torrent &apos;%1&apos; υπάρχει ήδη στη λίστα λήψεων. Οι ιχνηλάτες συγχωνεύθηκαν.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation>Το torrent βρίσκεται ήδη στην ουρά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="300"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="353"/>
<source>N/A</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Ο σύνδεσμος magnet &apos;%1&apos; υπάρχει ήδη στη λίστα λήψεων. Οι ιχνηλάτες συγχωνεύθηκαν.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation>Ο σύνδεσμος magnet βρίσκεται ήδη στην ουρά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
<source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
<translation>%1 (Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
<source>Not available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Μη διαθέσιμο</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="466"/>
<source>Save as torrent file</source>
<translation>Αποθήκευση ως αρχείο torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
<translation type="unfinished">Αδυναμία εξαγωγής αρχείου &apos;%1&apos; μεταδεδομένων του torrent. Αιτία: %2. {1&apos;?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="577"/>
<source>By shown file order</source>
<translation>Με την εμφανιζόμενη ταξινόμηση αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
<source>Normal priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="589"/>
<source>High priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="593"/>
<source>Maximum priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="598"/>
<source>Priority by shown file order</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="770"/>
<source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Δεν μπορεί να ληφθεί &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="559"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="670"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Μη έγκυρα μεταδεδομένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="677"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Ανάλυση μεταδεδομένων</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="681"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Ανάκτηση μεταδεδομένων ολοκληρώθηκε</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="750"/>
<source>Failed to load from URL: %1.
Error: %2</source>
<translation>Αποτυχία φόρτωσης από URL: %1.
Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="769"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Σφάλμα Λήψης</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="329"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
<source> MiB</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation> MiB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εξερχόμενες θύρες (Ελάχ) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="565"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Εξερχόμενες θύρες (Μέγ) [0: Απενεργοποιημένες]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Επανέλεγχος των torrent στην ολοκλήρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="613"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
2010-03-11 11:42:40 +03:00
<translation>Ρυθμός ανανέωσης λίστας μεταφορών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="152"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Setting</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ρύθμιση</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="152"/>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Τιμή</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="325"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="338"/>
<source> (disabled)</source>
<translation>(απενεργοποιημένο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="327"/>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
<source> (auto)</source>
<translation>(αυτόματο)</translation>
2012-10-07 20:18:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="336"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="349"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Όλες οι διευθύνσεις </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>Τμήμα qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="392"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="400"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Άνοιγμα τεκμηρίωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="350"/>
<source>All IPv4 addresses</source>
<translation>Όλες οι διευθύνσεις IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="351"/>
<source>All IPv6 addresses</source>
<translation>Όλες οι διευθύνσεις IPv6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>Τμήμα libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
<source>Fastresume files</source>
<translation>Γρήγορη συνέχιση αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
<source>SQLite database (experimental)</source>
<translation>Βάση δεδομένων SQLite (πειραματικό)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="408"/>
<source>Resume data storage type (requires restart)</source>
<translation>Συνέχιση τύπου αποθήκευσης δεδομένων (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Below normal</source>
<translation>Κάτω από κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Medium</source>
<translation>Μέτρια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Low</source>
<translation>Χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Very low</source>
<translation>Πολύ χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
<source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
<translation>Προτεραιότητα μνήμης διεργασίας (τουλάχιστον Windows 8 μόνο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="442"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation>Ασύγχρονα νήματα Ε/Ε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
<source>Hashing threads</source>
<translation>Νήματα hashing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
<source>File pool size</source>
<translation>Μέγεθος ομάδας αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="472"/>
<source>Outstanding memory when checking torrents</source>
<translation>Δεσμευμένη μνήμη κατά τον έλεγχο των torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>Μνήμη cache του δίσκου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="750"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation>δ</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="495"/>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<source>Disk cache expiry interval</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διάστημα λήξης προσωρινής μνήμης δίσκου</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης λειτουργικού συστήματος</translation>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>Ένωση αναγνώσεων &amp; εγγραφών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="510"/>
<source>Use piece extent affinity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>Στείλτε προτάσεις ανεβάσματος κομματιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="518"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="524"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>Αποστολή κενού υδατογραφήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="526"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>Αποστολή χαμηλού υδατογραφήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="532"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>Αποστολή κενού παράγοντα υδατογραφήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="538"/>
<source>Outgoing connections per second</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
<source>Socket backlog size</source>
<translation>Μέγεθος καθυστερούμενων υποδοχής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
<source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
<translation>Διάρκεια μίσθωσης UPnP [0: Μόνιμη μίσθωση]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
<source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
<translation>Τύπος Υπηρεσίας (ToS) για τις συνδέσεις με τα peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>Προτίμηση TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>Αναλογικές διασυνδέσεις (ρυθμίζει TCP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="589"/>
<source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
<translation>Υποστήριξη διεθνοποιημένου ονόματος τομέα (IDN)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="594"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>Να επιτρέπονται πολλαπλές συνδέσεις από την ίδια διεύθυνση IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="599"/>
<source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
<translation>Επικύρωση πιστοποιητικών του HTTPS tracker&#xa0;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
<source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
<translation>Αποτροπή διασυνδέσεων σε προνομιακές θύρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Επίλυση ονομάτων φορέων διασυνδέσεων</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="675"/>
<source>System default</source>
<translation>Προεπιλογή συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
<source>Notification timeout [0: infinite]</source>
<translation>Λήξη ειδοποίησης [0: infinite]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="681"/>
<source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="695"/>
<source>Enable icons in menus</source>
<translation>Ενεργοποίηση εικονιδίων στα μενού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
<source>Peer turnover disconnect percentage</source>
<translation>Ποσοστό % αποσύνδεσης κύκλου διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="746"/>
<source>Peer turnover threshold percentage</source>
<translation>Ποσοστό % προθύρων κύκλου διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="752"/>
<source>Peer turnover disconnect interval</source>
<translation>Διάστημα αποσύνδεσης κύκλου διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="660"/>
<source>Stop tracker timeout</source>
<translation>Διακοπή χρονικού ορίου ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="666"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Εμφάνιση ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="669"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Εμφάνισε ειδοποιήσεις για τα προστιθέμενα torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>Λήψη favicon του ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>Μέγεθος ιστορικού διαδρομών αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="691"/>
<source>Enable speed graphs</source>
<translation>Ενεργοποίηση γραφημάτων ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="706"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>Σταθερά slots</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="706"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>Βάση ταχύτητας αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>Συμπεριφορά θέσεων αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>Round-robin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>Γρηγορότερο ανέβασμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>Anti-leech </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="713"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>Μεταφόρτωση αμβλυμένου αλγόριθμου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="718"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Επιβεβαίωση επανελέγχου torrent </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="722"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>Επιβεβαίωση αφαίρεσης όλων των ετικετών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>Πάντα ανακοίνωση προς όλους τους ιχνηλάτες σε ένα επίπεδο</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>Πάντα ανακοίνωση σε όλα τα επίπεδα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Οποιαδήποτε διεπαφή</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Αποθήκευση διαστήματος συνέχισης δεδομένων</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="584"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>%1-TCP μεικτής λειτουργίας αλγόριθμος</translation>
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="616"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation>Επίλυση χωρών διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
<source>Network interface</source>
<translation>Δικτυακή διεπαφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="646"/>
<source>Optional IP address to bind to</source>
<translation>Προαιρετική διεύθυνση IP για δέσμευση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="649"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Διεύθυνση IP που ανακοινώνεται στους ιχνηλάτες (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="655"/>
<source>Max concurrent HTTP announces</source>
<translation>Μέγιστες παράλληλες ανακοινώσεις HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ενεργοποίηση ενσωματωμένου ιχνηλάτη</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="704"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Θύρα ενσωματωμένου ιχνηλάτη</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="184"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>To qBittorrent %1 ξεκίνησε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="187"/>
<source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
<translation>Εκτέλεση σε φορητή κατάσταση. Φάκελος προφίλ αυτο-εντοπίστηκε στο: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
<source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
<translation>Ανιχνεύθηκε περιττό flag γραμμής εντολών: &quot;%1&quot;. Η Φορητή λειτουργία υπονοεί σχετική γρήγορη συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="193"/>
<source>Using config directory: %1</source>
<translation>Χρήση καταλόγου διαμόρφωσης: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="392"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent: %1, εκτέλεση εξωτερικού προγράμματος, εντολή: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="454"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Όνομα torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Μέγεθος torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="456"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Τοποθεσία αποθήκευσης: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="457"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Το torrent λήφθηκε σε %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="459"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="466"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] Η λήψη του &apos;%1&apos; ολοκληρώθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="481"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent: %1, αποστολή ειδοποίησης μέσω email</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="651"/>
<source>Application failed to start.</source>
<translation>Αποτυχία εκκίνησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="664"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="665"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation>Για να χειριστείτε το qBittorent, επισκεφτείτε το Περιβάλλον Χρήστη Ιστού - Web UI στο %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="671"/>
<source>The Web UI administrator username is: %1</source>
<translation>Το όνομα χρήστη του διαχειριστή Web UI είναι: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="672"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης του διαχειριστή στο UI Ιστού είναι ακόμη ο προεπιλεγμένος: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="673"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Αυτό είναι κίνδυνος για την ασφάλεια, παρακαλούμε λάβετε υπ&apos; όψιν να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας από τις προτιμήσεις του προγράμματος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="805"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Αποθήκευση προόδου torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AsyncFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
<source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation>Αποτυχία σύνδεσης στο WebAPI. Αιτία: Η IP έχει αποκλειστεί, IP: %1, όνομα χρήστη: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Η IP διεύθυνσή σας έχει αποκλειστεί μετά από πολλές αποτυχημένες προσπάθειες ταυτοποίησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation>Σύνδεση στο WebAPI επιτυχής. IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation>Αποτυχία σύνδεσης στο WebAPI. Αιτία: Μη έγκυρα στοιχεία, αριθμός προσπάθειας: %1, IP: %2, όνομα χρήστη: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Αποθήκευση σε:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>Λήπτης RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Η αυτόματη λήψη των RSS torrent είναι τώρα απενεργοποιημένη! Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στις ρυθμίσεις εφαρμογής.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Κανόνες Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Ορισμός Κανόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Χρήση Κανονικών Εκφράσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>Χρήση φίλτρου Έξυπνου Επισοδείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>Να Περιέχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Να Μην Περιέχει:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Φίλτρο Επεισοδίου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation>Το Έξυπνο Φίλτρο Επεισοδίων θα ελέγξει τον αριθμό επεισοδίου ώστε να αποφευχθεί η λήψη διπλών επεισοδίων.
Υποστηρίζει τις μορφές: S01E01, 1x1, 2017.12.31 και 31.12.2017 (Επίσης υποστηρίζονται και μορφές ημερομηνίας - ως διαχωριστικό)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Category:</source>
<translation>Κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Αποθήκευση σε διαφορετικό κατάλογο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<extracomment>... X days</extracomment>
<translation>Αγνόηση Περαιτέρω Ευρημάτων για (0 για Απενεργοποίηση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
<source> days</source>
<translation>ημέρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Προσθήκη Σε Παύση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Χρησιμοποιήστε τις γενικές ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
<source>Always</source>
<translation>Πάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>Διάταξη περιεχομένου του torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
<source>Original</source>
<translation>Πρωτότυπο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Δημιουργία υποφακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Εφαρμογή κανόνα στις τροφοδοσίες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Άρθρα RSS που Αντιστοιχούν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>Ε&amp;ισαγωγή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Εξαγωγή</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Αντιστοιχεί άρθρα βασισμένα στο φίλτρο επεισοδίου.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Example: </source>
<translation>Παράδειγμα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>θα αντιστοιχίσει τα 2, 5, 8 έως 15, 30 και μετέπειτα επεισόδια της πρώτης σεζόν. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Κανόνες φίλτρου επεισοδίου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Ο αριθμός της σεζόν είναι υποχρεωτική μή μηδενική τιμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>Το φίλτρο πρέπει να τελειώνει με άνω τελεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Υποστηρίζονται τρεις τύποι εύρους για επεισόδια:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Μονός αριθμός: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; αντιστοιχεί το επεισόδιο 25 της πρώτης σεζόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Κανονικό εύρος: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; αντιστοιχεί τα επεισόδια 25 έως 40 της πρώτης σεζόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>Ο αριθμός επεισοδίου είναι μια υποχρεωτική θετική τιμή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
<source>Rules</source>
<translation>Κανόνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>Κανόνες (παλιοί)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>Άπειρο εύρος: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; ταιριάζει σε επεισόδια 25 και πάνω της πρώτης σεζόν, και όλα τα επεισόδια από μετέπειτα σεζόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Τελευταία Αντιστοιχία: πριν από %1 ημέρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Τελευταία Αντιστοιχία: Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Όνομα νέου κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
2012-07-01 21:38:14 +04:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα του νέου κανόνα λήψης.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Διένεξη ονόματος κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Ένας κανόνας με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε τον κανόνα λήψης με όνομα &apos;%1&apos;;</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε τους επιλεγμένους κανόνες λήψης;</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
<translation>Κατάλογος προορισμού</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>Μη έγκυρη ενέργεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>Η λίστα είναι άδεια, δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>Εξαγωγή κανόνων RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου προορισμού. Εξαιτίας: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>Εισαγωγή κανόνων RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου. Εξαιτίας: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Σφάλμα Εισαγωγής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>Αποτυχία εισαγωγής του επιλεγμένου αρχείου κανόνων. Εξαιτίας: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Προσθήκη νέου κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Μετονομασία κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή επιλεγμένων κανόνων</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>Καθαρισμός κατεβασμένων επισοδείων...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετονομασία κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε το νέο όνομα κανόνα</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>Καθαρισμός κατεβασμένων επισοδείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καθαρίσετε την λίστα ληφθέντων επεισοδίων για τον επιλεγμένο κανόνα λήψης;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>Λειτουργία regex: χρησιμοποιήστε συμβατές-με-Perl κανονικές εκφράσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>Θέση %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>Λειτουργία μπαλαντέρ: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? για να ταιριάξετε οποιοδήποτε μεμονωμένο χαρακτήρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* για να ταιριάξετε κανέναν ή περισσότερους από οποιουσδήποτε χαρακτήρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>Τα κενά μετράνε ως τελεστές AND (όλες οι λέξεις, οποιαδήποτε σειρά)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>Το | χρησιμοποιείται ως τελεστής OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>Αν η σειρά των λέξεων παίζει ρόλο χρησιμοποιείστε * αντί για κενό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>Μια έκφραση με ένα κενό %1 όρο (e.g. %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation>θα ταιριάξει όλα τα άρθρα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation>θα εξαιρέσει όλα τα άρθρα.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>Λίστα αποκλεισμένων διευθύνσεων IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>Αποκλεισμός IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>Warning</source>
<translation>Προειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>Η εισηγμένη διεύθυνση IP δεν είναι έγκυρη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>Η εισηγμένη διεύθυνση IP είναι ήδη αποκλεισμένη.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="113"/>
<source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Αδυναμία δημιουργίας φακέλου συνέχισης: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="301"/>
<source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Αδυναμία στο φόρτωμα της ουράς torrent από &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="355"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
<translation type="unfinished">Αδυναμία αποθήκευσης μεταδεδομένων στο &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2. {1&apos;?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="380"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
<translation type="unfinished">Αδυναμία αποθήκευσης των δεδομένων συνέχισης του torrent στο &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2. {1&apos;?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="157"/>
<source>Cannot read file %1: %2</source>
<translation>Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="vanished">Αδυναμία αποθήκευσης μεταδεδομένων στο &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="vanished">Αδυναμία αποθήκευσης των δεδομένων συνέχισης του torrent στο &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="405"/>
<source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Αδυναμία αποθήκευσης δεδομένων στο &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="261"/>
<source>Not found.</source>
<translation>Δεν βρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="265"/>
<source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Αδυναμία φόρτωσης των δεδομένων συνέχισης του torrent &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="470"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="514"/>
<source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Αδυναμία αποθήκευσης των δεδομένων συνέχισης για το torrent &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="538"/>
<source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Αδυναμία διαγραφής των δεδομένων συνέχισης του torrent &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="583"/>
<source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
<translation>Αδυναμία στην αποθήκευση θέσεων ουράς torrents. Σφάλμα: %1</translation>
</message>
</context>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="565"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Απαιτείται επανεκκίνηση για την εναλλαγή υποστήριξης PeX</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2429"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Η κατάσταση δικτύου του συστήματος άλλαξε σε %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2429"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2429"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2443"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>Η διαμόρφωση δικτύου του %1 άλλαξε, γίνεται ανανέωση δεσμών συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2816"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2817"/>
<source>FORCED</source>
<translation>ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΟ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2934"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>Το %1 δεν είναι έγκυρη IP διεύθυνση και απορρίφθηκε κατά την εφαρμογή της λίστας των αποκλεισμένων διευθύνσεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3374"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>Ανώνυμη λειτουργία [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1633"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε την μέγιστη αναλογία που θέσατε. Αφαιρέθηκε το torrent και τα αρχεία του.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1644"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη ώρα διαμοιρασμού που θέσατε. Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία super seeding.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1672"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη ώρα διαμοιρασμού που θέσατε. Αφαιρέθηκε το torrent και τα αρχεία του.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1683"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη ώρα διαμοιρασμού που θέσατε. Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία super seeding.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2324"/>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
<translation type="unfinished">Αδυναμία εξαγωγής αρχείου &apos;%1&apos; μεταδεδομένων του torrent. Αιτία: %2. {1&apos;?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2359"/>
<source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
<translation>Σφάλμα: Ακυρώθηκε η αποθήκευση των δεδομένων συνέχισης για %1 εκκρεμή torrents.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2461"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation>Η διεύθυνση της διαμορφωμένης διεπαφής δικτύου %1 δεν είναι έγκυρη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2502"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2537"/>
<source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
<comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
<translation>Αδυναμία εύρεσης της διαμορφωμένης διεύθυνσης &apos;%1&apos; προς παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3940"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Αδυναμία αποκωδικοποίησης του &apos;%1&apos; αρχείου torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3989"/>
<source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation>Ακύρωση μετακίνησης του &quot;%1&quot; από το &quot;%2&quot; στο &quot;%3&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3999"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
<translation>Αδυναμία προσθήκης στην ουρά της μετακίνησης του &quot;%1&quot; στο &quot;%2&quot;. Αυτή τη στιγμή το torrent μετακινείται στην ίδια τοποθεσία προορισμού.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4008"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
<translation>Αδυναμία προσθήκης στην ουρά της μετακίνησης του &quot;%1&quot; από το &quot;%2&quot; στο &quot;%3&quot;. Και οι δύο διαδρομές οδηγούν στην ίδια τοποθεσία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4016"/>
<source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation>Προσθήκη στην ουρά τη μετακίνηση του &quot;%1&quot; από το &quot;%2&quot; στο &quot;%3&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4033"/>
<source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
<translation>Μετακίνηση του &quot;%1&quot; στο &quot;%2&quot;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4145"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Αναδρομική λήψη του αρχείου &apos;%1&apos; ενσωματωμένου στο torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4485"/>
<source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
<translation type="unfinished">Δεν φορτώνει το torrent: Αιτία: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4633"/>
<source>IP filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
<translation>φίλτρο IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/>
<source>port filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
<translation>φίλτρο θύρας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4639"/>
<source>%1 mixed mode restrictions</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
<translation>%1 περιορισμοί μικτής λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/>
<source>use of privileged port</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
<translation>χρήση προνομιακής θύρας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4645"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
<translation>%1 είναι απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4648"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
<translation>%1 είναι απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4477"/>
<source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
<translation>Το torrent παρουσίασε σφάλμα. Torrent: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1</source>
<translation type="vanished">Δεν φορτώνει το torrent: Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4516"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4565"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα μεταφορών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4536"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>To &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα μεταφορών και τον σκληρό δίσκο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4559"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από την λίστα μεταφορών αλλά τα αρχεία δεν ήταν δυνατό να διαγραφούν. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4607"/>
<source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation>Ειδοποίηση σφάλματος αρχείου. Torrent: «%1». Αρχείο: «%2». Αιτία: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4672"/>
<source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Η αναζήτηση ονόματος για το URL seed απέτυχε. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Σφάλμα: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4678"/>
<source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Ελήφθη μήνυμα σφάλματος από έναν διαμοιραστή URL. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Μήνυμα: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4687"/>
<source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
<comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
<translation>Επιτυχία ακρόασης της IP: %1, θύρα: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4698"/>
<source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation>Αποτυχία ακρόασης της IP: %1, θύρα: %2/%3. Αιτία: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4707"/>
<source>Detected external IP: %1</source>
<comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
<translation>Εντοπίστηκε εξωτερική IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4796"/>
<source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
<translation>Σφάλμα: Η εσωτερική ουρά ειδοποιήσεων είναι πλήρης και ακυρώθηκαν ειδοποιήσεις, μπορεί να διαπιστώσετε μειωμένες επιδόσεις. Τύποι ειδοποιήσεων που ακυρώθηκαν: %1. Μήνυμα: %2</translation>
</message>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4818"/>
<source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
<translation>Το &quot;%1&quot; μετακινήθηκε με επιτυχία στο &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4840"/>
<source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
<translation>Αποτυχία μετακίνησης του &quot;%1&quot; από το &quot;%2&quot; στο &quot;%3&quot;. Αιτία: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4879"/>
<source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
<translation>Σφάλμα διαμεσολαβητή SOCKS5. Μήνυμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2014"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Λήψη «%1», παρακαλώ περιμένεται</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2516"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>Η δικτυακή διεπαφή που έχει οριστεί δεν είναι έγκυρη: %1</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1091"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>Αναγνωριστικό Διασύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>O HTTP User-Agent είναι &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>Υποστήριξη DHT [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2817"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3374"/>
<source>ON</source>
<translation>ON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2817"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3374"/>
<source>OFF</source>
<translation>OFF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>Υποστήριξη Τοπικού Εντοπισμού Ομότιμων χρηστών [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation>Υποστηρίξη PeX [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1462"/>
<source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
<translation>Αδυναμία λήψης GUID της διεπαφής δικτύου: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1477"/>
<source>Trying to listen on: %1</source>
<comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
<translation>Απόπειρα ακρόασης στο: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1628"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη αναλογία που θέσατε. Αφαιρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1639"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη αναλογία που θέσατε. Σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1667"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη ώρα διαμοιρασμού που θέσατε. Αφαιρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1678"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; έφτασε τη μέγιστη ώρα διαμοιρασμού που θέσατε. Σε παύση.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="vanished">Αδυναμία εξαγωγής αρχείου &apos;%1&apos; μεταδεδομένων του torrent. Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3858"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης &apos;%1&apos; προστέθηκε στο torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3868"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης &apos;%1&apos; διαγράφηκε από το torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3883"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Το URL διαμοιραστή &apos;%1&apos; προστέθηκε στο torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3889"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Το URL διαμοιραστή &apos;%1&apos; αφαιρέθηκε από το torrent &apos;%2&apos;</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4220"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4230"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Δεν είναι δυνατή η συνέχιση του torrent &apos;%1&apos;.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4277"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Επιτυχής ανάλυση του παρεχόμενου IP φίλτρου: εφαρμόστηκαν %1 κανόνες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4287"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Σφάλμα: Αποτυχία ανάλυσης του παρεχόμενου φίλτρου IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4444"/>
<source>&apos;%1&apos; restored.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; επαναφέρθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4461"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; προστέθηκε στη λίστα λήψεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4618"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Αποτυχία αντιστοίχισης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4624"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Επιτυχία αντιστοίχισης θυρών, μήνυμα: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<source>Create new torrent aborted.</source>
<translation type="vanished">Η δημιουργία νέου αρχείου torrent ματαιώθηκε</translation>
</message>
<message>
<source>Create new torrent file failed. Reason: %1</source>
<translation type="vanished">Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου torrent. Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="104"/>
<source>Operation aborted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="228"/>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="232"/>
<source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
<translation type="unfinished">Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου torrent. Αιτία: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="637"/>
<source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation>Αποτυχία προσθήκης του peer &quot;%1&quot; στο torrent &quot;%2&quot;. Αιτία: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="642"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
<translation>Το peer &quot;%1&quot; προστέθηκε στο torrent &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>There&apos;s not enough space on disk. Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
<translation type="vanished">Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στον δίσκο. Το torrent βρίσκεται προς το παρόν μόνο σε κατάσταση ανεβάσματος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1009"/>
<source>Couldn&apos;t write to file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1010"/>
<source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1458"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Λήψη πρώτου και τελευταίου κομματιού πρώτα: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1459"/>
<source>On</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1459"/>
<source>Off</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1848"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
<translation>Αναντιστοιχία μεγεθών των αρχείων για το torrent &apos;%1&apos;. Αδυναμία περαιτέρω επεξεργασίας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1852"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>Τα δεδομένα γρήγορης συνέχισης απορρίφθηκαν για το torrent &apos;%1&apos;. Αιτία: %2. Γίνεται επανέλεγχος...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1902"/>
<source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Αποτυχία μετονομασίας αρχείου. Torrent: &quot;%1&quot;, αρχείο: &quot;%2&quot;, αιτία: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1957"/>
<source>Performance alert: </source>
<translation>Προειδοποίηση επίδοσης</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Tracker</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
<source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Ενσωματωμένος Tracker: Τώρα γίνεται ακρόαση στην IP: %1, θύρα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
<source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Ενσωματωμένος Tracker: Αδυναμία δέσμευσης με την IP: %1, θύρα: %2. Αιτία: %3 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
<source>Categories</source>
<translation>Κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
<source>All</source>
<translation>Όλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>Χωρίς κατηγορία</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Προσθήκη κατηγορίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>Προσθήκη υποκατηγορίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>Επεξεργασία κατηγορίας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Αφαίρεση κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Αφαίρεση αχρησιμοποίητων κατηγοριών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Συνέχιση torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Παύση torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Διαγραφή torrents</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Διαχείριση Cookies</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Domain</source>
<translation>Τομέας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Path</source>
<translation>Διαδρομή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Value</source>
<translation>Τιμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Ημερομηνία Λήξης</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Απομνημόνευση επιλογής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Διαγραφή επίσης των αρχείων στον δίσκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε το &apos;%1&apos; από την λίστα μεταφορών;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτά τα &quot;%1&quot; torrents από τη λίστα μεταφορών;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Λήψη από URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Προσθήκη συνδέσμων torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>Ένας σύνδεσμος ανά γραμμή (υποστηρίζονται σύνδεσμοι HTTP, σύνδεσμοι Magnet και hashes πληροφοριών)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="66"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="119"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="119"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Πληκτρολογήστε τουλάχιστον ένα URL.</translation>
2011-01-25 22:14:57 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadHandlerImpl</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Σφάλμα Ε/Ε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
<source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
<translation>Το μέγεθος αρχείου (%1) υπερβαίνει το όριο μεταφόρτωσης (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
<source>Exceeded max redirections (%1)</source>
<translation>Υπέρβαση μέγιστων ανακατευθύνσεων (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
<source>Redirected to magnet URI</source>
<translation>Ανακατευθύνθηκε στο URI magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Το απομακρυσμένο όνομα κεντρικού υπολογιστή δεν βρέθηκε (μη έγκυρο όνομα κεντρικού υπολογιστή)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Η λειτουργία ακυρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα, πριν τη λήψη και επεξεργασία της πλήρους απάντησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο διακομιστή έληξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>Αποτυχία χειραψίας SSL/TLS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Η σύνδεση στον διακομιστή μεσολάβησης απορρίφθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Ο διαμεσολαβητής διέκοψε την σύνδεση πρόωρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Το όνομα του διαμεσολαβητή δεν βρέθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Η σύνδεση στον μεσολαβητή έληξε ή ο μεσολαβητής δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο αίτημα που στάλθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Ο διαμεσολαβητής απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν αποδέχθηκε καμία προσφερόμενη πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν έγινε δεκτή (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>Η λειτουργία που ζητήθηκε στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση για να δεχθεί την αίτηση αλλά δεν δέχθηκε καμία πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Το API Πρόσβασης Δικτύου δεν μπόρεσε να εκπληρώσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο είναι άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν είναι έγκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετικά με το δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετικά με τον διαμεσολαβητή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα σχετικά με το απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Εντοπίστηκε διακοπή στο πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Άγνωστο σφάλμα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
<source>Missing pieces</source>
<translation>Απόντα κομμάτια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
<source>Partial pieces</source>
<translation>Μερικώς πλήρη κομμάτια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
<source>Completed pieces</source>
<translation>Πλήρη κομμάτια</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
<source>General</source>
<translation>Γενικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Αποκλεισμένες IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
<source>Copy</source>
<translation>Αντιγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
<source>Clear</source>
<translation>Εκκαθάριση</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Τροφοδοσίες RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>Μη αναγνωσμένα (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου καταγραφής. Η εγγραφή καταγραφών στο αρχείο είναι απενεργοποιημένη.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>&amp;Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>Επιλέξτε έναν φάκελο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
<source>Any file</source>
<translation>Οποιοδήποτε αρχείο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemWatcher</name>
<message>
<source>Watching remote folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="vanished">Παρακολούθηση απομακρυσμένου φακέλου: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Watching local folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="vanished">Παρακολούθηση τοπικού φακέλου: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>Σφάλμα I/O: Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου φιλτραρίσματος IP σε λειτουργία ανάγνωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φιλτραρίσματος IP έχει εσφαλμένη μορφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φιλτραρίσματος IP έχει εσφαλμένη μορφή. Η ενακτήρια IP της περιοχής έχει εσφαλμένη μορφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φιλτραρίσματος IP έχει εσφαλμένη μορφή. Η τελική IP της περιοχής έχει εσφαλμένη μορφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φιλτραρίσματος IP έχει εσφαλμένη μορφή. Η μία IP είναι IPv4 και η άλλη είναι IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>Υπάρχει σφάλμα στο αρχείο φιλτραρίσματος IP στη γραμμή %1. Το σφάλμα είναι: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>Ανιχνεύθηκαν επιπλέον %1 σφάλματα κατά την ανάλυση του αρχείου φιλτραρίσματος IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Σφάλμα Ανάλυσης: Το αρχείο φίλτρου δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο PeerGuardian P2B.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενο μέγεθος αρχείου βάσης δεδομένων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Σφάλμα μεταδεδομένων: η καταχώρηση &apos;%1&apos; δεν βρέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Σφάλμα μεταδεδομένων: η καταχώρηση &apos;%1&apos; έχει μη έγκυρο τύπο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενη έκδοση βάσης δεδομένων: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενη έκδοση IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Μη υποστηριζόμενο μέγεθος εγγραφής: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Κατεστραμμένη βάση δεδομένων: δεν βρέθηκε τμήμα δεδομένων.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
<source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
<translation>Το μέγεθος του αιτήματος http υπερβαίνει το όριο, γίνεται κλείσιμο του socket. Όριο: %1, IP: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
<translation>Αποτυχία αίτηματος Http, κλείσιμο socket. IP: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>Λίστα των επιτρεπόμενων IP υποδικτύων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>Παράδειγμα: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>Προσθήκη υποδικτύου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>Το εισηγμένο υποδίκτυο δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogPeerModel</name>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
<source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
<comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
<translation>Το %1 μπλοκαρίστηκε. Αιτία: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
<source>%1 was banned</source>
<comment>0.0.0.0 was banned</comment>
<translation>Η διεύθυνση IP %1 αποκλείστηκε</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>Ε&amp;ργαλεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Στην Ολοκλήρωση των &amp;Λήψεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>&amp;Δημιουργός Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>Κορυφαία &amp;Γραμμή εργαλείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Εμφάνιση Κορυφαίας Γραμμής εργαλείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>Γραμμή κατάστασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Ταχύτητα στην Γραμμή Τίτλου</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Εμφάνιση Ταχύτητας Μεταφοράς στην Γραμμή Τίτλου</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>&amp;Αναγνώστης RSS</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>&amp;Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>&amp;Κλείδωμα qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>&amp;Δωρεά!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
<source>Close Window</source>
<translation>Κλείσιμο Παραθύρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>Σ&amp;υνέχιση Όλων</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Διαχείριση Cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Διαχείριση αποθηκευμένων cookies δικτύου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Κανονικά Μηνύματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Μηνύματα Πληροφοριών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Μηνύματα Προειδοποίησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Κρίσιμα Μηνύματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>Αρ&amp;χείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Global Speed Limits...</source>
<translation>Ρύθμιση Γενικών Ορίων Ταχύτητας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>Bottom of Queue</source>
<translation>Τέλος της Ουράς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Move to the bottom of the queue</source>
<translation>Μετακίνηση στο τέλος της ουράς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
<source>Top of Queue</source>
<translation>Κορυφή της Ουράς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Move to the top of the queue</source>
<translation>Μετακίνηση στην κορυφή της ουράς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Move Down Queue</source>
<translation>Μετακίνηση Κάτω στην Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
<source>Move down in the queue</source>
<translation>Μετακίνηση προς τα Κάτω στην Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
<source>Move Up Queue</source>
<translation>Μετακίνηση προς τα Πάνω στην Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<source>Move up in the queue</source>
<translation>Μετακίνηση προς τα Πάνω στην Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>Έ&amp;ξοδος qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>Α&amp;ναστολή Συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>Α&amp;δρανοποίηση Συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>&amp;Τερματισμός Συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Απενεργοποιημένο</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Στατιστικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις του προγράμματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Σχετικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Π&amp;αύση Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>Προσθήκη &amp;Αρχείου Torrent</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Έ&amp;ξοδος</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Άνοιγμα URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Τεκμηρίωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>Lock</source>
<translation>Κλείδωμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
<source>Show</source>
<translation>Εμφάνιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1933"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις προγράμματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Προσθήκη &amp;Σύνδεσμου Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Αν σας αρέσει το qBittorrentq, παρακαλώ κάντε μια δωρεά!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2011"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2013"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Αρχείο καταγραφής εκτελεσθέντων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
<translation>Καθαρισμός του κωδικού πρόσβασης</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Ορίστε κωδικό πρόσβασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="197"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Καθαρισμός του κωδικού πρόσβασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="222"/>
<source>Filter torrent names...</source>
<translation>Φιλτράρισμα ονομάτων torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="248"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Μεταφορές</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation>Το qBittorrent ελαχιστοποιήθηκε στην περιοχή στοιχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation>Αυτή η ρύθμιση μπορεί να αλλαχτεί στις επιλογές. Δε θα ξαναειδοποιηθείτε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Συσχετισμός αρχείων torrent</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Το qBittorrent δεν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων torrent και συνδέσμων Magnet.
Θέλετε να συσχετίσετε το qBittorrent με τα αρχεία torrent και συνδέσμους Magnet;</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Μόνο Εικονίδια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Μόνο Κείμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Κείμενο Δίπλα στα Εικονίδια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Κείμενο Κάτω από τα Εικονίδια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Ακολούθηση Στυλ Συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Κωδικός κλειδώματος UI Ιστού</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1052"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό κλειδώματος του UI Ιστού:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 3 χαρακτήρες</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να εκκαθαρίσετε τον κωδικό;</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Χρήση κανονικών εκφράσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="762"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Μεταφορές (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Αποτυχία προσθήκης του torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Το Torrent προστέθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>Το &apos;%1&apos; προστέθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Ολοκλήρωση λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Σφάλμα I/O</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση αναδρομικής λήψης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="983"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1074"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>Το qBittorrent μόλις ενημερώθηκε και χρειάζεται επανεκκίνηση για να ισχύσουν οι αλλαγές.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation>Το qBittorrent έκλεισε στην περιοχή στοιχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Μερικά αρχεία μεταφέρονται αυτή τη στιγμή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Όχι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1226"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Πάντα Ναί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1635"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
<source>Missing Python Runtime</source>
<translation>Έλλειψη Περιβάλλοντως Εκτέλεσης Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1897"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 3.3.0.</source>
<translation>Η έκδοση Python που διαθέτετε (%1) δεν είναι ενημερωμένη. Παρακαλούμε αναβαθμίστε στη τελευταία έκδοση για να λειτουργήσουν οι μηχανές αναζήτησης.
Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση: 3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1948"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Διαθέσιμη Ενημέρωση του qBittorrent </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>Η λήψη του &apos;%1&apos; ολοκληρώθηκε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="881"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Προέκυψε σφάλμα I/O για το torrent &apos;%1&apos;.
Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Το torrent &apos;%1&apos; περιέχει αρχεία torrent, θέλετε να συνεχίσετε με την λήψη τους;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="998"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Αδυναμία λήψης αρχείου από το URL: &apos;%1&apos;, Αιτία: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1871"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Το Python απαιτείται για τη χρήση της μηχανής αναζήτησης αλλά δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο.
Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1877"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Το Python απαιτείται για τη χρήση της μηχανής αναζήτησης αλλά δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
<source>Old Python Runtime</source>
<translation>Παλίο Περιβάλλον Εκτέλεσης Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1890"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation>Η έκδοση Python που διαθέτετε (%1) δεν είναι ενημερωμένη. Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση: 3.5.0.
Θέλετε να εγκαταστήσετε μια νεότερη έκδοση τώρα;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation>Μια νέα έκδοση είναι διαθέσιμη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation>Θέλετε να κατεβάσετε το %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation>Άνοιγμα αρχείου καταγραφής αλλαγών...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1968"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις.
Χρησιμοποιείτε ήδη την πιο πρόσφατη έκδοση.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>&amp;Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Αναζήτηση για ενημερώσεις</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2144"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Γίνεται ήδη έλεγχος για ενημερώσεις προγράμματος στο παρασκήνιο</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
<source>Download error</source>
<translation>Σφάλμα λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2178"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Η εγκατάσταση του Python δε μπορεί να ληφθεί, αιτία: %1.
Παρακαλούμε εγκαταστήστε το χειροκίνητα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Μη έγκυρος κωδικός πρόσβασης</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="689"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Σφάλμα λήψης URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>Αυτός ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Ταχύτητα ΛΨ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1647"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Ταχύτητα ΑΠ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1654"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[Λ: %1, Α: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
<source>Hide</source>
<translation>Απόκρυψη</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1220"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Γίνεται έξοδος του qBittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Άνοιγμα Αρχείων torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1439"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Αρχεία Torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1494"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Το δυναμικό DNS σας ανανεώθηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη, θα γίνει επανάληψη σε 30 λεπτά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο όνομα φορέα δεν υπάρχει στον συγκεκριμένο λογαριασμό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Μη έγκυρο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το qBittorrent έχει μπει σε λίστα ανεπιθύμητων από την υπηρεσία, παρακαλώ αναφέρετε το σφάλμα στο http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: επεστράφη %1 από την υπηρεσία, παρακαλώ αναφέρετε το σφάλμα στο http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το όνομα χρήστη σας έχει αποκλειστεί λόγω κατάχρησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο όνομα τομέα δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο όνομα χρήστη είναι πολύ μικρό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: ο παρεχόμενος κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μικρός.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
<source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Αγνόηση σφάλματος SSL, URL: &quot;%1&quot;, σφάλματα: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation> Βενεζουέλα, Μπολιβαριανή Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
<source>N/A</source>
<translation>Δ/Υ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Ανδόρρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Η βάση δεδομένων γεωγραφικής τοποθεσίας IP διευθύνσεων φορτώθηκε. Τύπος: %1. Χρόνος δημιουργίας: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
<source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
<translation>Αδυναμία φόρτωσης της βάσης δεδομένων γεωγραφικής τοποθεσίας IP διευθύνσεων. Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Αφγανιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Αντίγκουα και Μπαρμπούντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Αγκίλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Albania</source>
<translation>Αλβανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Αρμενία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Angola</source>
<translation>Αγκόλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Ανταρκτική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Αργεντινή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Αμερικανικές Σαμόα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Austria</source>
<translation>Αυστρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Australia</source>
<translation>Αυστραλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Αρούμπα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Αζερμπαϊτζάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Βοσνία και Ερζεγοβίνη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Μπαρμπάντος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Μπαγκλαντές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Βέλγιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Μπουρκίνα Φάσο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Βουλγαρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Μπαχρέιν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Μπουρούντι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Benin</source>
<translation>Μπενίν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Βερμούδες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Μπρούνει Νταρουσαλλέμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Βραζιλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Μπαχάμες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Μπουτάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Νήσος Μπουβέ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Μποτσουάνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Λευκορωσία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Belize</source>
<translation>Μπελίζ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Canada</source>
<translation>Καναδάς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>Κεντροαφρικανική Δημοκρατία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Congo</source>
<translation>Κονγκό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Ελβετία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Νήσοι Κουκ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Chile</source>
<translation>Χιλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Καμερούν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>China</source>
<translation>Κίνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Κολομβία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Κόστα Ρίκα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Κούβα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Πράσινο Ακρωτήριο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Κουρασάο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Νήσος των Χριστουγέννων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Κύπρος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Τσεχία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Germany</source>
<translation>Γερμανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Τζιμπουτί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Δανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Δομίνικα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>Δομινικανή Δημοκρατία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Αλγερία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Ισημερινός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Εσθονία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Αίγυπτος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Δυτική Σαχάρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Ερυθραία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Spain</source>
<translation>Ισπανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Αιθιοπία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Finland</source>
<translation>Φιλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Φίτζι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνας)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Μικρονησία, Ομόσπονδες Πολιτείες της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Νήσοι Φερόες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>France</source>
<translation>Γαλλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Γκαμπόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Ηνωμένο Βασίλειο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Γρενάδα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Γεωργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Γαλλική Γουιάνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Γκάνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Γιβραλτάρ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Γροιλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Γκάμπια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Γουινέα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Γουαδελούπη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Ισημερινή Γουινέα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Greece</source>
<translation>Ελλάδα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Νήσοι Νότια Γεωργία και Νότιες Σάντουιτς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Γουατεμάλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Guam</source>
<translation>Γκουάμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Γουινέα-Μπισάου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Γουιάνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Χονγκ Κονγκ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Νήσοι Χερντ και Μακντόναλντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Ονδούρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Κροατία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Αϊτή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Ουγγαρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Ινδονησία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Ιρλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Israel</source>
<translation>Ισραήλ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>India</source>
<translation>Ινδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Βρετανικό Έδαφος του Ινδικού Ωκεανού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Ιράκ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation> Ιράν, Ισλαμική Δημοκρατία του</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Ισλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Italy</source>
<translation>Ιταλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Τζαμάικα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Ιορδανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Japan</source>
<translation>Ιαπωνία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Κένυα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Κιργιζία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Καμπότζη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Κιριμπάτι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Κομόρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>Άγιος Χριστόφορος και Νέβις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Κορέα, Λαοκρατική Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Κορέα, Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Κουβέιτ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Νήσοι Κέιμαν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Καζακστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>Λαική Δημοκρατία του Λάος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Λίβανος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Αγία Λουκία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Λιχτενστάιν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Σρι Λάνκα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Λιβερία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Λεσότο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Λιθουανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Λουξεμβούργο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Λεττονία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Μαρόκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Μονακό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Μολδαβία, Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Μαδαγασκάρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Νήσοι Μάρσαλ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Mali</source>
<translation>Μάλι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Μιανμάρ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Μογγολία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Νήσοι Βόρειας Μαριάνας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Μαρτινίκα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Μαυριτανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Μοντσεράτ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malta</source>
<translation>Μάλτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Μαυρίκιος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Μαλδίβες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Μαλάουι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Μεξικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Μαλαισία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Μοζαμβίκη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Ναμίμπια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Νέα Καληδονία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Niger</source>
<translation>Νίγηρας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Νήσος Νόρφολκ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Νιγηρία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Νικαράγουα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Κάτω Χώρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Norway</source>
<translation>Νορβηγία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Νεπάλ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Ναουρού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Niue</source>
<translation>Νιούε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Νέα Ζηλανδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Oman</source>
<translation>Ομάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Panama</source>
<translation>Παναμάς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Peru</source>
<translation>Περού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Γαλλική Πολυνησία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Παπούα Νέα Γουινέα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Φιλιππίνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Πακιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Poland</source>
<translation>Πολωνία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>Άγιος Πέτρος και Μικελόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Πουέρτο Ρίκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Πορτογαλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Palau</source>
<translation>Παλάου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Παραγουάη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Κατάρ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Ρεϊνιόν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Romania</source>
<translation>Ρουμανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Ρωσική Ομοσπονδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Ρουάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Σαουδική Αραβία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Νήσοι Σολομώντος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Σεϋχέλλες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Σουδάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Σουηδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Σιγκαπούρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Σλοβενία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μαγιέν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Σλοβακία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Σιέρρα Λεόνε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>San Marino</source>
<translation>Άγιος Μαρίνος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Σενεγάλη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Σομαλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Σουρινάμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>Σάο Τομέ και Πρίνσιπε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>Ελ Σαλβαδόρ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Αραβική Δημοκρατία της Συρίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Σουαζιλάνδη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Νήσοι Τερκς και Κάικος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Chad</source>
<translation>Τσαντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Γαλλικά Νότια Εδάφη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Togo</source>
<translation>Τόγκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Ταϊλάνδη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Τατζικιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Τοκελάου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Τουρκμενιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Τυνησία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Τόνγκα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Vietnam</source>
<translation>Βιετνάμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
<source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
<translation>Αδυναμία μεταφόρτωσης της βάσης δεδομένων γεωγραφικής τοποθεσίας IP διευθύνσεων. Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
<source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
<translation>Αδυναμία αποσυμπίεσης της βάσης δεδομένων γεωγραφικής τοποθεσίας IP διευθύνσεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
<translation>Αδυναμία αποθήκευσης της ληφθείσας βάσης δεδομένων γεωγραφικής τοποθεσίας IP διευθύνσεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
<source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
<translation>Η βάση δεδομένων γεωγραφικής τοποθεσίας διευθύνσεων IP ενημερώθηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Τιμόρ, Ανατολικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Βολιβία, Πολυεθνική Πολιτεία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Μποναίρ, Άγιος Ευστράτιος και Σάμπα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Ακτή Ελεφαντοστού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Libya</source>
<translation>Λιβύη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Άγιος Μαρτίνος (Γαλλικό τμήμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Μακεδονία, πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Macao</source>
<translation>Μακάο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Πίτκαιρν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Παλαιστίνη, Πολιτεία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Αγία Ελένη, Ασενσιόν και Τριστάν ντα Κούνια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Νότιο Σουδάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Άγιος Μαρτίνος (Ολλανδικό τμήμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Τουρκία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Τρινιδάδ και Τομπάγκο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Τουβαλού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Ταϊβάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Τανζανία, Ενωμένη Δημοκρατία της</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ουκρανία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Ουγκάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>United States</source>
<translation>Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Ουρουγουάη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Ουζμπεκιστάν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Αγία Έδρα (Πόλη-Κράτος Βατικανού)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Παρθένοι Νήσοι, Βρετανικές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Παρθένες Νήσοι, Η.Π.Α.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Βανουάτου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Ουαλίς και Φουτουνά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Σαμόα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Υεμένη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Μαγιότ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Σερβία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Νότια Αφρική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Ζάμπια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Μαυροβούνιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Ζιμπάμπουε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Νήσοι Ώλαντ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Γκέρνσεϊ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Νήσος Μαν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Τζέρσεϊ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>Άγιος Βαρθολομαίος</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="566"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>Σφάλμα Ειδοποίησης email:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Συμπεριφορά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Λήψεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Διεπαφή Χρήστη Ιστού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Για προχωρημένους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Λίστα Μεταφοράς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Επιβεβαίωση κατά την διαγραφή των torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
<translation>Χρήση εναλλασσόμενων χρωμάτων σειράς</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Απόκρυψη μηδενικών και άπειρων τιμών</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
<source>Always</source>
<translation>Πάντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Μόνο torrents σε παύση</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ενέργεια στο διπλό κλικ</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Λήψη torrents:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Εκκίνηση / Παύση Torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
<source>No action</source>
<translation>Καμία ενέργεια</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Ολοκληρωμένα torrents:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Επιφάνεια εργασίας</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Έναρξη του qBittorrent κατά την εκκίνηση των Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης κατά την έναρξη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Έναρξη του qBittorrent ελαχιστοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Επιβεβαίωση στην έξοδο όταν υπάρχουν ενεργά torrents</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Επιβεβαίωση για αυτόματη έξοδο όταν οι λήψεις έχουν ολοκληρωθεί </translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="776"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>Διάταξη περιεχομένου του torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
<source>Original</source>
<translation>Πρωτότυπο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Δημιουργία υποφακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1188"/>
<source>Add...</source>
<translation type="unfinished">Προσθήκη...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1198"/>
<source>Options..</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1235"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>Ειδοποίηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με την ολοκλήρωση της λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1336"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>Εκτέλεση εξωτερικού προγράμματος μετά την ολοκλήρωση ενός torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1405"/>
<source>Peer connection protocol:</source>
<translation>Πρωτόκολλο σύνδεσης διασυνδέσεων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1799"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>Φιλτράρισμα IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1999"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>Προγραμματισμός χρήσης εναλλακτικών ορίων ρυθμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2014"/>
<source>From:</source>
<comment>From start time</comment>
<translation>Από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2041"/>
<source>To:</source>
<comment>To end time</comment>
<translation>Προς:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2246"/>
<source>Find peers on the DHT network</source>
<translation>Εύρεση διασυνδέσεων στο δίκτυο DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
<source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
<translation>Αποδοχή κρυπτογράφησης: Χρήση διασυνδέσεων ανεξάρτητα από τη ρύθμιση
Απαίτηση κρυπτογράφησης: Χρήση διασυνδέσεων μόνο με πρωτόκολλο κρυπτογράφησης
Απενεργοποίηση κρυπτογράφησης: Χρήση διασυνδέσεων μόνο χωρίς πρωτόκολλο κρυπτογράφησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2300"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Αποδοχή κρυπτογράφησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2345"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Περισσότερες πληροφορίες&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2373"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>Torrent στην Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2666"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>Α&amp;υτόματη προσθήκη αυτών των ιχνηλατών σε νέες λήψεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2739"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>Αναγνώστης RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2745"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>Ενεργοποίηση λήψης τροφοδοσιών RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2754"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>Χρονικό διάστημα ανανέωσης παρόχων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά τροφοδοσία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2570"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2778"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation>λεπ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2561"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Όρια Διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2583"/>
<source>When seeding time reaches</source>
<translation>Όταν ο χρόνος διαμοιρασμού φτάνει σε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Παύση torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2609"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Αφαίρεση torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
<source>Remove torrent and its files</source>
<translation>Αφαίρεση torrent και των αρχείων του</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2619"/>
<source>Enable super seeding for torrent</source>
<translation>Ενεργοποίηση υπερ-διαμοιρασμού για το torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2627"/>
<source>When ratio reaches</source>
<translation>Όταν η αναλογία φτάνει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2812"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>Αυτόματη Λήψη RSS Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2818"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>Ενεργοποίηση της αυτόματης λήψης των RSS torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2825"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>Επεξεργασία των ρυθμίσεων αυτόματης λήψης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2835"/>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation>Φίλτρο RSS Smart Episode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2841"/>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation>Λήψη επεισοδίων REPACK/PROPER</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2848"/>
<source>Filters:</source>
<translation>Φίλτρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2909"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Διαδικτυακό Περιβάλλον Χρήστη (Απομακρυσμένη διαχείριση)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2923"/>
<source>IP address:</source>
<translation>Διεύθυνση IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2930"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.
Η διεύθυνση IP του διαδικτυακού περιβάλλοντος χρήστη.
Καθορίστε μια διεύθυνση IPv4 ή IPv6. Μπορείτε να ορίσετε &quot;0.0.0.0&quot; για οποιαδήποτε διεύθυνση IPv4,
&quot;::&quot; για οποιαδήποτε διεύθυνση IPv6 ή &quot;*&quot; για IPv4 και IPv6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3088"/>
<source>Ban client after consecutive failures:</source>
<translation>Αποκλεισμός πελάτη μετά από συνεχομένες αποτυχίες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3108"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3118"/>
<source>ban for:</source>
<translation>αποκλεισμός για:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3145"/>
<source>Session timeout:</source>
<translation>Χρόνικό όριο συνεδρίας: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3152"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/>
<source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
<translation>Ενεργοποίηση ασφαλούς cookie flag (απαιτεί HTTPS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3246"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>Τομείς διακομιστή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3253"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>Λευκή λίστα για φιλτράρισμα της HTTP επικεφαλίδας του υποδοχέα.
Προκειμένου να υπερασπιστείτε DNS επιθεσεις,
θα πρέπει να θέσετε ονόματα τομέα που χρησιμοποιούνται από τον διακομιστή WebUI.
Χρήση &apos;;&apos; για διαίρεση πολλαπλών καταχωρίσεων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μπαλαντέρ &apos;*&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2971"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>&amp;Χρήση HTTPS αντί για HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3059"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>Παράκαμψη πιστοποίησης για υπολογιστές-πελάτες σε localhost</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3066"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>Παράκαμψη πιστοποίησης για υπολογιστές-πελάτες σε υποδίκτυα στη λίστα επιτρεπόμενων IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3079"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>Λίστα επιτρεπόμενων IP υποδικτύων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3324"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>&amp;Ενημέρωση του δυναμικού ονόματος τομέα μου</translation>
</message>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Ελαχιστοποίηση του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Interface</source>
<translation>Διεπαφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
<source>Language:</source>
<translation>Γλώσσα</translation>
</message>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Στυλ εικονιδίου γραμμής εργασιών:</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονικό</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
<source>File association</source>
<translation>Συσχετισμός αρχείων</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Χρήση qBittorrent για τα αρχεία torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Χρήση του qBittorrent για συνδέσμους magnet</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Διαχείριση Ενέργειας</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Διαδρομή αποθήκευσης:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Αντίγραφο ασφαλείας του αρχείου καταγραφής μετά από:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Διαγραφή αντιγράφων ασφαλείας αρχείου καταγραφής παλαιότερα από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Όταν προστίθεται ένα torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Μεταφορά διαλόγου torrent στο προσκήνιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="830"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>Αν πρέπει να διαγραφεί το αρχείο .torrent αφού προστεθεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>Επίσης διαγραφή αρχείων .torrent των οποίων η προσθήκη ακυρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>Επίσης όταν ακυρώνεται η προσθήκη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="870"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>Προειδοποίηση! Πιθανή απώλεια δεδομένων!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Διαχείριση Αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>Προεπιλεγμένη Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
<source>Manual</source>
<translation>Χειροποίητα </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Αυτόματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="965"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Όταν επιλεχθεί η Κατηγορία Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="975"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Μετεγκατάσταση torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Εναλλαγή του torrent σε Χειροκίνητη Λειτουργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>Όταν αλλάξει η Προεπιλεγμένη Διαδρομή Αποθήκευσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1016"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Μετεγκατάσταση επηρεασμένων torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Εναλλαγή επηρεασμένων torrents σε Χειροκίνητη Λειτουργία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>Χρήση Υποκατηγοριών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1106"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Προεπιλεγμένη Διαδρομή Αποθήκευσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1120"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Διατήρηση μη ολοκληρωμένων torrent στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1113"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Αντιγραφή αρχείων .torrent στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>Εμφάνιση του &amp;qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>Αρχείο καταγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>Εμφάνιση περιεχομένων torrent και επιλογών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>Διαγραφή αρχείων .torrent μετά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1099"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Αντιγραφή αρχείων .torrent για ολοκληρωμένες λήψεις στο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="888"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Προ-εντοπισμός χώρου στο δίσκο για όλα τα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
<source>Use custom UI Theme</source>
<translation>Χρήση προσαρμοσμένου θέματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
<source>UI Theme file:</source>
<translation>Αρχείο θέματος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Χρήση θέματος εικονιδίων συστήματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
<source>Changing Interface settings requires application restart</source>
<translation>Η αλλαγή ρυθμίσεων διεπαφής απαιτεί επανεκκίνηση της εφαρμογής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
<source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
<translation>Εμφανίζει ένα παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
<source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου, διαφορετικά άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
<source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
<translation>Όταν ξεκινάει το qBittorrent, το κεντρικό παράθυρο θα είναι ελαχιστοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
<source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
<translation>Εμφανίζει ένα παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης κατά την έξοδο όταν υπάρχουν ενεργά torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
<source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
<translation>Όταν ελαχιστοιποιείται, το κεντρικό παράθυρο είναι κλειστό και πρέπει να ανοιχθεί ξανά από το εικονίδιο στην μπάρα ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
<source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
<translation>Το εικονίδιο στην μπάρα ειδοποιήσεων θα παραμένει ορατό όταν κλείνει το κεντρικό παράθυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
<translation>Κλείσιμο του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
<source>Monochrome (for dark theme)</source>
<translation>Μονόχρωμο (Σκοτεινό θέμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
<source>Monochrome (for light theme)</source>
<translation>Μονόχρωμο (Φωτεινό θέμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation>Απαγόρευση μετάβασης σε λειτουργία αναστολής όταν υπάρχουν ενεργά torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation>Απαγόρευση μετάβασης σε λειτουργία αναστολής όταν τροφοδοτούνται torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
<source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
<translation>Δημιουργεί ένα πρόσθετο αρχείο καταγραφής όταν το αρχείο καταγραφής φτάνει στο καθορισμένο μέγεθος αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
<source>days</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
<translation>ημέρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
<source>months</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
<translation>μήνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
<source>years</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
<translation>χρόνια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="820"/>
<source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
<translation>Το torrent θα προστεθεί στη λίστα μεταφορτώσεων σε κατάσταση παύσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="823"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
<translation>Μη αυτόματη έναρξη μεταφόρτωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="885"/>
<source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
<translation>Κατανομή πλήρους μεγέθους αρχείων στο δίσκο πριν την εκκίνηση των λήψεων, για ελαχιστοποίηση του κατακερματισμού. Χρήσιμο μόνο για HDDs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="895"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Προσάρτηση επέκτασης .!qB σε μη ολοκληρωμένα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="902"/>
<source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
<translation>Όταν τελειώνει η μεταφόρτωση ενός torrent, να γίνεται ερωτήση για προσθήκη torrent από αρχεία .torrent που βρέθηκαν μέσα σε αυτό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="905"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation>Ενεργοποίηση αναδρομικού παραθύρου λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="932"/>
<source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
<translation>Αυτόματο: Διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα αποφασιστούν βάση της σχετικής κατηγορίας
Χειροκίνητο: Διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα πρέπει να οριστούν χειροκίνητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1044"/>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>Όταν αλλάξει η Διαδρομή Αποθήκευσης Κατηγορίας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1141"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Αυτόματη προσθήκη torrent από:</translation>
</message>
<message>
<source>Add entry</source>
<translation type="vanished">Προσθήκη καταχώρησης</translation>
</message>
<message>
<source>Remove entry</source>
<translation type="vanished">Διαγραφή καταχώρησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
<source>Receiver</source>
<translation>Παραλήπτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1255"/>
<source>To:</source>
<comment>To receiver</comment>
<translation>Προς:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1262"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Διακομιστής SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1275"/>
<source>Sender</source>
<translation>Αποστολέας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1278"/>
<source>From:</source>
<comment>From sender</comment>
<translation>Από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1287"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Αυτός ο διακομιστής απαιτεί ασφαλή σύνδεση (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Έλεγχος Ταυτότητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1760"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3030"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3382"/>
<source>Username:</source>
<translation>Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1316"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1770"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3040"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3396"/>
<source>Password:</source>
<translation>Κωδικός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1351"/>
<source>Show console window</source>
<translation>Εμφάνιση παραθύρου κονσόλας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1413"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP και μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1446"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Θύρα ακρόασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1474"/>
<source>Random</source>
<translation>Τυχαία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Χρήση προώθησης UPnP / NAT - PMP θυρών από τον δρομολογητή μου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1506"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Χρήση διαφορετικής θύρας σε κάθε εκκίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1516"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Όρια Συνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1532"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1542"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Μέγιστος συνολικός αριθμός συνδέσεων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός θέσεων αποστολής ανά torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1591"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Γενικός μέγιστος αριθμός θέσεων αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Διακομιστής Μεσολάβησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/>
<source>Type:</source>
<translation>Τύπος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Κανένα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1651"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1656"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1661"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1672"/>
<source>Host:</source>
<translation>Εξυπηρετητής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1692"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2939"/>
<source>Port:</source>
<translation>Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Διαφορετικά, ο διακομιστής μεσολάβησης χρησιμοποιείται μόνο για συνδέσεις ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1723"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Χρήση μεσολαβητή για συνδέσεις ομότιμων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Οι τροφοδοσίες RSS, η μηχανή αναζήτησης, οι ενημερώσεις λογισμικού ή οτιδήποτε άλλο εκτός από μεταφορές torrent και συναφείς δραστηριότητες (όπως οι ανταλλαγές διασυνδέσεων) θα χρησιμοποιούν απευθείας σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1733"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Χρήση μεσολαβητή μόνο για torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1746"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1786"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Πληροφορία: Ο κωδικός πρόσβασης έχει αποθηκευθεί μη κρυπτογραφημένος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1807"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Διαδρομή φίλτρου (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1823"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Επαναφόρτωση του φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1838"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>Χειροκίνητα αποκλεισμένες IP διευθύνσεις...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1845"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Εφαρμογή στους ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1903"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Γενικά Όρια Ρυθμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1909"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1925"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1980"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2116"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2415"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2438"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1912"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1928"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2119"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2479"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2492"/>
<source> KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1957"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2145"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2152"/>
<source>Download:</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1974"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Εναλλακτικά Όρια Ρυθμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2011"/>
<source>Start time</source>
<translation>Ώρα έναρξης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2038"/>
<source>End time</source>
<translation>Ώρα λήξης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
<source>When:</source>
<translation>Πότε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2082"/>
<source>Every day</source>
<translation>Κάθε μέρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2087"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Καθημερινές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2092"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Σαββατοκύριακα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2162"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις Ορίων Ρυθμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2182"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Εφαρμογή ορίου ρυθμού σε διασυνδέσεις στο LAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2175"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Εφαρμογή ορίων ρυθμού στο κόστος μεταφοράς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2168"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Εφαρμογή ορίων ρυθμού στο uTP πρωτόκολλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2240"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Ιδιωτικότητα </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2249"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση DHT (αποκεντροποιημένο δίκτυο) για την εύρεση περισσοτέρων διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Ανταλλαγή διασυνδέσεων με συμβατούς πελάτες Bittorrent (μTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2262"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση Ανταλλαγής Ομότιμων (PeX) για εύρεση περισσότερων ομότιμων χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2272"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Αναζήτηση για διασυνδέσεις στο τοπικό σας δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2275"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Τοπικών Διασυνδέσεων για την εύρεση περισσοτέρων διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2287"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Λειτουργία κρυπτογράφησης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2305"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Απαίτηση κρυπτογράφησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2310"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Απενεργοποίηση κρυπτογράφησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2335"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Ενεργοποίηση όταν χρησιμοποιείτε μεσολαβητή ή μια VPN σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2338"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Ενεργοποίηση ανώνυμης λειτουργίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2385"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Μέγιστες ενεργές λήψεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2408"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Μέγιστες ενεργές αποστολές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2431"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Μέγιστα ενεργά torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2467"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Μη υπολογισμός αργών torrent σε αυτά τα όρια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2505"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>Όριο ποσοστού αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2512"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>Όριο ποσοστού λήψης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2532"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3128"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3155"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation> sec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2548"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>Χρονόμετρο αδράνειας torrent: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2590"/>
<source>then</source>
<translation>τότε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2961"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Χρήση UPnP / NAT - PMP για προώθηση της θύρας από τον δρομολογητή μου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2990"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Πιστοποιητικό:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2983"/>
<source>Key:</source>
<translation>Κλειδί:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3003"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Πληροφορίες σχετικά με τα πιστοποιητικά&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3050"/>
<source>Change current password</source>
<translation>Αλλαγή τρέχοντος κωδικού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3183"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>Χρήση εναλλακτικού Web UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3195"/>
<source>Files location:</source>
<translation>Τοποθεσία αρχείων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3208"/>
<source>Security</source>
<translation>Ασφάλεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3214"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>Ενεργοποίηση προστασίας clickjacking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3221"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>Ενεργοποίηση προστασίας Πλαστογραφίας Αιτήσεων Μεταξύ Ιστοσελίδων (CSRF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/>
<source>Enable Host header validation</source>
<translation>Ενεργοποίηση ταυτοποίησης του επί κεφαλής μεσολαβητή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3272"/>
<source>Add custom HTTP headers</source>
<translation>Προσθήκη προσαρμοσμένων κεφαλίδων HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3284"/>
<source>Header: value pairs, one per line</source>
<translation>Κεφαλίδα: ζευγάρια τιμών, ένα ανά γραμμή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/>
<source>Enable reverse proxy support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3305"/>
<source>Trusted proxies list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3312"/>
<source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3336"/>
<source>Service:</source>
<translation>Υπηρεσία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3359"/>
<source>Register</source>
<translation>Εγγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3368"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Όνομα τομέα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="226"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>Με την ενεργοποίηση αυτών των επιλογών, μπορεί να &lt;strong&gt;χάσετε αμετάκλητα&lt;/strong&gt; τα .torrent αρχεία σας!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="233"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>Αν ενεργοποιήσετε την δεύτερη επιλογή (&amp;ldquo;Επίσης όταν η προσθήκη ακυρωθεί&amp;rdquo;) το .torrent αρχείο &lt;strong&gt;θα διαγραφεί&lt;/strong&gt; ακόμη και αν πατήσετε &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Ακύρωση&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; στον διάλογο &amp;ldquo;Προσθήκη αρχείου torrent&amp;rdquo;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="257"/>
<source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
<translation>Επιλογή αρχείου θέματος qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
<source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
<translation>Αρχείο θέματος qBittorrent (*.qbtheme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="294"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>Επίλεξτε εναλλακτική τοποθεσία UI αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Υποστηριζόμενοι παράμετροι (διάκριση πεζών):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Όνομα Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Διαδρομή περιεχομένου (ίδια με την ριζική διαδρομή για torrent πολλαπλών αρχείων)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Ριζική διαδρομή (πρώτη διαδρομή υποκαταλόγου torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Αριθμός των αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Μέγεθος torrent (bytes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Τρέχων ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<source>%I: Info hash</source>
<translation type="vanished">%I: Πληροφορίες hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Συμβουλή: Ενθυλακώστε την παράμετρο με εισαγωγικά για να αποφύγετε την αποκοπή του κειμένου στον κενό χώρο (π.χ., &quot;%Ν&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="473"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>Ένα torrent θεωρείται αργό αν οι αναλογίες κατεβάσματος και μεταφόρτωσης μένουν κάτω απο αυτές τις τιμές για δευτερόλεπτα όσα του χρονόμετρου αδράνειας torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
<source>Certificate</source>
<translation>Πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="483"/>
<source>Select certificate</source>
<translation>Επιλογή πιστοποιητικού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
<source>Private key</source>
<translation>Ιδιωτικό κλειδί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="486"/>
<source>Select private key</source>
<translation>Επιλογή ιδιωτικού κλειδιού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>Επιλέξτε ένα φάκελο προς παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation type="vanished">Αυτός ο φάκελος παρακολουθείται ήδη:</translation>
</message>
<message>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation type="vanished">Ο φάκελος δεν υπάρχει:</translation>
</message>
<message>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation type="vanished">Ο φάκελος δεν είναι αναγνώσιμος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>Η προσθήκη καταχώρησης απέτυχε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
<source>Invalid path</source>
<translation>Μη έγκυρη διαδρομή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
<source>Location Error</source>
<translation>Σφάλμα Τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
<translation>Η τοποθεσία των αρχείων εναλλακτικής τοποθεσίας UI δεν μπορεί να είναι κενή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="553"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο εξαγωγής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="228"/>
<source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>Όταν αυτές οι επιλογές είναι ενεργοποιημένες, το qBittorent θα &lt;strong&gt;διαγράψει&lt;/strong&gt; τα .torrent αρχεία αφού προστεθούν επιτυχώς (η πρώτη επιλογή) ή όχι (η δεύτερη επιλογή) στην ουρά αναμονής λήψεων. Αυτό θα εφαρμοστεί &lt;strong&gt;όχι μόνο&lt;/strong&gt; σε αρχεία που ανοίχτηκαν μέσω του μενού &amp;ldquo;Προσθήκη αρχείου torrent&amp;rdquo; αλλά και σε αυτά που ανοίχτηκαν μέσω &lt;strong&gt;συσχέτισης τύπων αρχείων&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
<source>%G: Tags (separated by comma)</source>
<translation>%G: Ετικέτες (διαχωρισμένες με κόμμα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
<source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
<source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
<source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="547"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="560"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="563"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Επιλέξτε ένα αρχείο φίλτρου IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="557"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>Όλα τα υποστηριζόμενα φίλτρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Σφάλμα ανάλυσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Αποτυχία ανάλυσης του παρεχόμενου φίλτρου IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Επιτυχής ανανέωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Επιτυχής ανάλυση του παρεχόμενου φίλτρου IP: Εφαρμόστηκαν %1 κανόνες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Μη έγκυρο κλειδί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο κλειδί SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Μη έγκυρο πιστοποιητικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="190"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο πιστοποιητικό SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
<source>Time Error</source>
<translation>Σφάλμα Ώρας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>Η ώρα έναρξης και η ώρα λήξης δεν μπορούν να είναι ίδιες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Σφάλμα Μήκους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Το όνομα χρήστη του Περιβάλλοντος Χρήστη Ιστού πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 3 χαρακτήρες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Ο κωδικός πρόσβασης του Περιβάλλοντος Χρήστη Ιστού πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 6 χαρακτήρες.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
<source>Interested (local) and choked (peer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
<source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
<source>Interested (peer) and choked (local)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
<source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
<source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
<source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
<source>Peer snubbed</source>
<translation>Η διασύνδεση αγνοήθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
<source>Incoming connection</source>
<translation>Εισερχόμενη σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
<source>Peer from DHT</source>
<translation>Διασύνδεση από DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
<source>Peer from PEX</source>
<translation>Διασύνδεση από PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
<source>Peer from LSD</source>
<translation>Διασύνδεση από LSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
<source>Encrypted traffic</source>
<translation>Κρυπτογραφημένη κίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
<source>Encrypted handshake</source>
<translation>Κρυπτογραφημένη χειραψία</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
<source>Country/Region</source>
<translation>Χώρα/Περιοχή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
<source>Port</source>
<translation>Θύρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
<source>Flags</source>
<translation>Σημάνσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
<source>Connection</source>
<translation>Σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Πελάτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Ληφθέντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Απεσταλμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Συνάφεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Ορατότητα στήλης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Προσθήκη νέας διασύνδεσης...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Adding peers</source>
<translation>Προσθήκη διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Υπάρχουν διασυνδέσεις που δε μπορούν να προστεθούν. Ελέγξτε το Log για λεπτομέρειες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Peers are added to this torrent.</source>
<translation>Οι διασυνδέσεις προστέθηκαν σε αυτό το torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Μόνιμος αποκλεισμός διασύνδεσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="320"/>
<source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
<translation>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποκλείσετε μόνιμα τις επιλεγμένες διασυνδέσεις;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="326"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
<translation>Η διασύνδεση «%1» έχει αποκλειστεί χειροκίνητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Αντιγραφή IP:θύρα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Προσθήκη Διασυνδέσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>Λίστα διασυνδέσεων για προσθήκη (μία IP ανά γραμμή):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Μορφή: IPv4:θύρα / [IPv6]:θύρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Δεν έχετε εισάγει διασύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστον μία διασύνδεση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Μη έγκυρη διασύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>Η διασύνδεση «%1» δεν είναι έγκυρη.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
<source>Unavailable pieces</source>
<translation>Μη-διαθέσιμα κομμάτια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
<source>Available pieces</source>
<translation>Διαθέσιμα κομμάτια</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>Αρχεία σε αυτό το κομμάτι:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>Αρχείο σε αυτό το κομμάτι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>Αρχείο σε αυτά τα κομμάτια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>Περιμένετε έως ότου τα μεταδεδομένα να γίνουν διαθέσιμα για να δείτε αναλυτικές πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift για λεπτομερείς πληροφορίες</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Επεκτάσεις αναζήτησης</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Εγκατεστημένες επεκτάσεις αναζήτησης:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>Έκδοση</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ενεργοποιημένο</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>Προειδοποίηση: Να είστε βέβαιος ότι συμμορφώνεστε με τους νόμους περί πνευματικής ιδιοκτησίας της χώρας σας όταν κάνετε λήψη torrent από οποιαδήποτε από αυτές τις μηχανές αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Μπορείτε να βρείτε νέες επεκτάσεις μηχανών αναζήτησης εδώ: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Εγκατάσταση ενός νέου</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>Κλείσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Απεγκατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ναι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
<source>No</source>
<translation>Όχι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Μερικές επεκτάσεις δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν γιατί συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent. Μόνο αυτές που προσθέσατε μόνοι σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
Αυτές οι επεκτάσεις απενεργοποιήθηκαν.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Όλα τα επιλεγμένα πρόσθετα απεγκαταστάθηκαν επιτυχώς</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Ενημέρωση επέκτασης αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>Επεκτάσεις που εγκαταστάθηκαν ή ενημερώθηκαν: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL νέας επέκτασης μηχανής αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>Μη έγκυρος σύνδεσμος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Ο σύνδεσμος δεν φαίνεται να οδηγεί σε επέκταση μηχανής αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Επιλέξτε επεκτάσεις αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Επέκταση αναζήτησης του qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Όλα τα πρόσθετά σας είναι ήδη ενημερωμένα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>Λυπούμαστε, αλλά δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος για ενημερώσεις επεκτάσεων. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Εγκατάσταση επέκτασης αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση της επέκτασης μηχανής αναζήτησης &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση της επέκτασης μηχανής αναζήτησης &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Πηγή επέκτασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Πηγή επέκτασης αναζήτησης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>Τοπικό αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>Σύνδεσμος Ιστού</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortForwarderImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Υποστήριξη UpnP / NAT-PMP [Ενεργή]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Υποστήριξη UpnP / NAT-PMP [Ανενεργή]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation>Το qBittorrent είναι ενεργό</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
<source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Τα παρακάτω αρχεία από το torrent &quot;%1&quot; υποστηρίζουν προεπισκόπηση, παρακαλώ επιλέξτε ένα από αυτά:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Preview</source>
<translation>Προεπισκόπηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Αδύνατη προεπισκόπηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>Συγγνώμη, δε μπορεί να γίνει προεπισκόπηση αυτού του αρχείου: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Προεπισκόπηση επιλογής</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; δεν υπάρχει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; δεν αντιστοιχεί σε φάκελο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="323"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>Το &apos;%1&apos; δεν αντιστοιχεί σε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="325"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης στο &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="327"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Δεν έχετε δικαίωμα σύνταξης στο &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>Να μη γίνει λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Υψηλή</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Γενικά</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Ιχνηλάτες</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
<translation>Διασυνδέσεις</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Πηγές HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
<translation>Περιεχόμενο</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
<source>Downloaded:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ληφθέντα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Πρόοδος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Μεταφορά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Χρόνος εν Ενεργεία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
<source>ETA:</source>
<translation>Εκτιμώμενος Χρόνος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Διαμοιραστές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Ταχύτητα Λήψης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Διασυνδέσεις:</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Όριο Λήψης:</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Όριο Αποστολής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Χαμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
<source>Info Hash v1:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
<source>Info Hash v2:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
<source>Select All</source>
<translation>Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
<source>Select None</source>
<translation>Καμία επιλογή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="620"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Αναλογία Διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Επανανακοίνωση Σε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Τελευταία Φορά Ολοκλήρωσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Συνολικό Μέγεθος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Κομμάτια:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Δημιουργήθηκε Από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Προστέθηκε Στις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Ολοκληρώθηκε Στις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Δημιουργήθηκε Στις:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation type="vanished">Torrent Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Διαδρομή Αποθήκευσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="616"/>
<source>Do not download</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Να μην γίνει λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="469"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (έχω %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="411"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="414"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 αυτή τη συνεδρία)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="317"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="318"/>
<source>N/A</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="423"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (διαμοιράστηκε για %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="430"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (%2 μέγιστο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="443"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="447"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (%2 σύνολο)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="453"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="458"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (%2 μ.ο.)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="590"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="592"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Άνοιγμα Θέσης Φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="594"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="614"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="633"/>
<source>By shown file order</source>
<translation>Με την εμφανιζόμενη ταξινόμηση αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="689"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Νέος διαμοιραστής Ιστού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="693"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Αφαίρεση διαμοιραστή Ιστού</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="696"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL διαμοιραστή Ιστού</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="698"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Επεξεργασία URL διαμοιραστή Ιστού</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="732"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Τα γραφήματα ταχύτητας είναι απενεργοποιημένα&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Μπορείτε να το αλλάξετε στις Προηγμένες Επιλογές&lt;/center&gt;</translation>
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="93"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Φίλτρο αρχείων</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="744"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Νέο URL διαμοιραστή</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="745"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Νέο URL διαμοιραστή:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="752"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="806"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Αυτό το URL διαμοιραστή είναι ήδη στη λίστα.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="798"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Επεξεργασία διαμοιραστή Ιστού</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL διαμοιραστή Ιστού:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>Το %1 είναι μια άγνωστη παράμετρος γραμμής εντολών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>Το %1 πρέπει να είναι ενιαία παράμετρος γραμμής εντολών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το %1: το qBittorrent τρέχει ήδη για αυτόν τον χρήστη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Χρήση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
<source>Options:</source>
<translation>Επιλογές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>Αναμένεται ακέραιος αριθμός στη μεταβλητή περιβάλλοντος &apos;%1&apos;, αλλά πήρε &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>Αναμένεται %1 στη μεταβλητή περιβάλλοντος &apos;%2&apos;, αλλά πήρε &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
<source>port</source>
<translation>θύρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>Το %1 πρέπει να προσδιορίζει μια έγκυρη θύρα (1 έως 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>Εμφάνισε την έκδοση προγράμματος και έξοδο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>Αλλαγή της θύρας του UI Ιστού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Απενεργοποίηση οθόνης εκκίνησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Εκτέλεση σε λειτουργία daemon (παρασκήνιο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>dir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων ρύθμισης παραμέτρων στο &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>name</source>
<translation>όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>Αποθήκευση αρχείων ρύθμισης παραμέτρων σε καταλόγους qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>Ρωγμή σε libtorrent γρήγορα συνεχιζόμενα αρχεία και διαδρομές αρχείων σε σχέση με τον κατάλογο του προφίλ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>αρχεία ή διευθύνσεις URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>Λήψη των τόρεντ που δόθηκαν απο τον χρήστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>Καθορίστε εάν το παράθυρο διαλόγου «Προσθήκη νέων Torrent» θα ανοίγει όταν προσθέτετε ένα torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>Επιλογές όταν προστίθενται νέα torrents:</translation>
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
<source>path</source>
<translation>διαδρομή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Διαδρομή αποθήκευσης Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>Προσθήκη τόρεντ, κατά την έναρξη η την παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>Αντιστοιχίστε torrents σε κατηγορία. Αν η κατηγορία δεν υπάρχει, θα δημιουργηθεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>Λήψη των αρχείων σε διαδοχική σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Λήψη πρώτων και τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>Επιλογή τιμών μπορεί να παραχθεί μέσω των μεταβλητών περιβάλλοντος. Για την επιλογή με την ονομασία &quot;όνομα παραμέτρου&quot;, η μεταβλητή περιβάλλοντος με το όνομα &quot;QBT_PARAMETER_NAME&quot; (σε κεφαλαία, &apos;-&apos; και να αντικατασταθεί με &apos;_&apos;). Για μεταβίβαση επισήμανσης τιμών, ορίστε την μεταβλητή &quot; 1 &quot; η &quot;ΑΛΉΘΕΙΑ&quot;. Για παράδειγμα, για απενεργοποιήση της οθόνης εκκίνησης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>Οι παράμετροι της γραμμής εντολών υπερισχύουν έναντι των μεταβλητών περιβάλλοντος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
<source>Help</source>
<translation>Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Εκτελέστε την εφαρμογή με την επιλογή -h για να διαβάσετε σχετικά με τις παραμέτρους της γραμμής εντολών.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Μη έγκυρη γραμμή εντολών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Μη έγκυρη γραμμή εντολών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Νομική Σημείωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Το qBittorrent είναι ένα πρόγραμμα ανταλλαγής αρχείων. Όταν τρέχετε ένα torrent, τα δεδομένα του γίνονται διαθέσιμα σε άλλους μέσω της αποστολής. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστικά δική σας ευθύνη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>Δεν θα υπάρξουν περαιτέρω προειδοποιήσεις.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>Το qBittorrent είναι ένα πρόγραμμα ανταλλαγής αρχείων. Όταν τρέχετε ένα torrent, τα δεδομένα του γίνονται διαθέσιμα σε άλλους μέσω της αποστολής. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστικά δική σας ευθύνη.
Δεν θα εκδοθούν περαιτέρω ανακοινώσεις.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Πατήστε το πλήκτρο %1 για αποδοχή και συνέχεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Νομική Σημείωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Συμφωνώ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="248"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>Εντοπίστηκε μη καθαρή έξοδος του προγράμματος. Χρήση εφεδρικού αρχείου για επαναφορά ρυθμίσεων: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="322"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα πρόσβασης κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="325"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα μορφοποίησης κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="328"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα μορφοποίησης κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
<source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Η μεταφορά των προτιμήσεων απέτυχε: WebUI https, αρχείο: &quot;%1&quot;, σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
<source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Προτιμήσεις που μεταφέρθηκαν: WebUI https, εξάχθηκαν τα δεδομένα στο αρχείο: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="80"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="117"/>
<source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των δεδομένων της Αυτόματης Λήψης RSS στο %1. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="284"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>Μη έγκυρη μορφή δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των κανόνων Αυτόματης Λήψης RSS από το %1. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="445"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των κανόνων της Αυτόματης Λήψης RSS. Αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Αποτυχία λήψης RSS ροής στο &apos;%1&apos;. Εξαιτίας: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>Η τροφοδοσία RSS στο &apos;%1&apos; ενημερώθηκε. Προστέθηκαν %2 νέα άρθρα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Αποτυχία ανάλυσης της ροής RSS στο &apos;%1&apos;. Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
<translation>Έγινε με επιτυχία λήψη της RSS τροφοδοσίας στο &apos;%1&apos;. Εκκίνηση ανάλυσης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των δεδομένων της συνόδου RSS από %1. Σφάλμα: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση των δεδομένων της συνόδου RSS. Σφάλμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων της συνόδου RSS. Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων του άρθρου RSS &apos;%1#%2&apos;. Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Μη έγκυρη τροφοδοσία RSS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1 (γραμμή: %2, στήλη: %3, μετατόπιση: %4).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>Ροή RSS με την δοσμένη διεύθυνση URL υπάρχει ήδη: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Δεν γίνεται να μετακινηθεί ο ριζικός κατάλογος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Το στοιχείο δεν υπάρχει: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Δεν γίνεται να διαγραφεί ο ριζικός κατάλογος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
<translation>Αδυναμία φόρτωσης δραστηριότητας RSS «%1». Απαιτείται URL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
<translation>Αδυναμία φόρτωσης δραστηριότητας RSS «%1». Το UID δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
<source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
<translation>Διπλότυπο UID Τροφοδοσίας RSS: %1. Το αρχείο διαμόρφωσης φαίνεται να είναι κατεστραμμένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Αδυναμία φόρτωσης αντικειμένου RSS «%1». Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Εσφαλμένη διαδρομή του στοιχείου RSS: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>Το στοιχείο RSS με την δοσμένη διαδρομή υπάρχει ήδη: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Δεν υπάρχει ο γονικός φάκελος: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Η λήψη των ροών RSS είναι τώρα απενεργοποιημένη! Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στις ρυθμίσεις εφαρμογής.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Νέα συνδρομή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Επισήμανση αντικειμένων ως διαβασμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Ανανέωση ροών RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>Ενημέρωση όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Λήπτης RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrents: (διπλό κλικ για λήψη)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>Διαγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Νέα συνδρομή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Ενημέρωση όλων των αποστολών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Λήψη torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Άνοιγμα URL ειδήσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL τροφοδοσίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Όνομα φακέλου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
<source>New folder</source>
<translation>Νέος φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα URL RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>URL RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση διαγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις επιλεγμένες τροφοδοσίες RSS;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για αυτή την τροφοδοσία RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Νέο όνομα τροφοδοσίας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>Η μετονομασία απέτυχε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
<source>Date: </source>
<translation>Ημερομηνία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
<source>Author: </source>
<translation>Συγγραφέας:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<source>Select save location</source>
<translation type="vanished">Επιλογή τοποθεσίας αποθήκευσης</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<source>Monitored Folder</source>
<translation type="vanished">Φάκελος υπό Παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<source>Override Save Location</source>
<translation type="vanished">Παράκαμψη Τοποθεσίας Αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Monitored folder</source>
<translation type="vanished">Φάκελος υπό παρακολούθηση</translation>
</message>
<message>
<source>Default save location</source>
<translation type="vanished">Προεπιλεγμένη τοποθεσία αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation type="vanished">Περιήγηση...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
<source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
<translation>Απαιτείται εγκατάσταση της Python για χρήσης της μηχανής αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
<source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
<translation>Αδυναμία δημιουργίας περισσότερων από %1 ταυτόχρονων αναζητήσεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
<source>Offset is out of range</source>
<translation>Το αντιστάθμισμα είναι εκτός επιτρεπτής εμβέλειας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
<source>All plugins are already up to date.</source>
<translation>Όλα τα πρόσθετα είναι ήδη ενημερωμένα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
<source>Updating %1 plugins</source>
<translation>Ενημέρωση %1 επεκτάσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
<source>Updating plugin %1</source>
<translation>Ενημέρωση επέκτασης %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
<source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
<translation>Αποτυχία ελέγχου ενημερώσεων επεκτάσεων: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Φόρμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>Αποτελέσματα(xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>Αναζήτηση σε:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ορισμένες μηχανές αναζήτησης μπορούν να πραγματοποιηούν αναζήτηση στις περιγραφές και στα ονόματα των αρχείων torrent. Η εμφάνιση τέτοιων αποτελεσμάτων ελέγχεται από αυτήν τη λειτουργία.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Παντού&lt;/span&gt;απενεργοποιεί όλα τα φίλτρα και εμφανίζει ότι επιστρέφει η μηχανή αναζήτησης.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Μόνο ονόματα αρχείων&lt;/span&gt;εμφανίζει μόνο όσα αρχεία torrent ταιριάζουν με τον όρο αναζήτησης.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ορίστε τον μέγιστο και ελάχιστο αριθμό επιτρεπτών τροφοδοτών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Τροφοδότες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ελάχιστος αριθμός τροφοδοτών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation>σε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Μέγιστος αριθμός τροφοδοτών&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ορίστε το μέγιστο και το ελάχιστο επιτρεπτό μέγεθος αρχείων torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt; </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>Μέγεθος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ελάχιστο μέγεθος torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Μέγιστο μέγεθος torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Τροφοδότες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Αποδέκτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Μηχανή αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation>Φιλτράρισμα αποτελεσμάτων αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Αποτελέσματα (εμφανίζονται &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; από τα &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>Ονόματα αρχείων μόνο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>Παντού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Χρήση κανονικών εκφράσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
<source>Open description page</source>
<translation>Άνοιγμα σελίδας περιγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
<source>Copy</source>
<translation>Αντιγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="405"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
<source>Download link</source>
<translation>Σύνδεσμος λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="409"/>
<source>Description page URL</source>
<translation>URL σελίδας περιγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="422"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="424"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Η αναζήτηση διακόπηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="426"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αναζήτηση...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="428"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Η αναζήτηση δεν επέστρεψε κάποιο αποτέλεσμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="453"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Ορατότητα στηλών</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Άγνωστη μορφή αρχείου πρόσθετου μηχανής αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
<source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
<translation>Η επέκταση βρίσκεται ήδη στην έκδοση %1, η οποία έπεται της %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>Μια πιο πρόσφατη έκδοση αυτού του plugin έχει ήδη εγκατασταθεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
<source>Plugin %1 is not supported.</source>
<translation>Η επέκταση %1 δεν υποστηρίζεται.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>Το plugin δεν υποστηρίζεται.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
<source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
<translation>Η επέκταση %1 ενημερώθηκε επιτυχώς.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
<source>All categories</source>
<translation>Όλες οι κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
<source>Movies</source>
<translation>Ταινίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Τηλεοπτικές σειρές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
<source>Music</source>
<translation>Μουσική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
<source>Games</source>
<translation>Παιχνίδια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
<source>Anime</source>
<translation>Άνιμε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
<source>Software</source>
<translation>Λογισμικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Εικόνες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
<source>Books</source>
<translation>Βιβλία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>Ο διακομιστής ενημερώσεων είναι προσωρινά μη διαθέσιμος. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Αποτυχία μεταφόρτωσης του αρχείου plugin. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
<translation>Η επέκταση &quot;%1&quot; είναι απαρχαιωμένη, ενημέρωση στην έκδοση %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
<source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
<translation>Λήφθηκε λανθασμένη πληροφορία ενημέρωσης για %1 από %2 επεκτάσεις.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>Το πρόσθετο αναζήτησης &apos;%1&apos; περιέχει μη έγκυρη συμβολοσειρά έκδοσης (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
<source>Search</source>
<translation>Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρόσθετα αναζήτησης.
Κάντε κλικ στο κουμπί &quot;Πρόσθετα αναζήτησης..&quot; κάτω δεξιά για να εγκαταστήσετε μερικά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Αναζήτηση προσθέτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Μια φράση προς αναζήτηση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Τα κενά σε έναν όρο αναζήτησης μπορούν να προστατευθούν με διπλά εισαγωγικά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Παράδειγμα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: αναζήτηση για &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; και &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: αναζήτηση για &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Όλα τα πρόσθετα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Μόνο ενεργοποιημένο </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
<source>Close tab</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
<source>Select...</source>
<translation>Επιλογή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Παρακαλώ εγκαταστήστε το Python για να χρησιμοποιήσετε την Μηχανή Αναζήτησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Κενό πρότυπο αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα πρότυπο αναζήτησης πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
<source>Stop</source>
<translation>Διακοπή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>Η αναζήτηση απέτυχε</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Να μην εμφανιστεί ξανά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>Το qBittorrent θα πραγματοποιήσει έξοδο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>Έ&amp;ξοδος Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση εξόδου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>Η λειτουργία του υπολογιστή θα τερματιστεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>&amp;Τερματισμός τώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση τερματισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>Η λειτουργία του υπολογιστή θα ανασταλεί.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>Α&amp;ναστολή Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Αναστολή επιβεβαίωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>Ο υπολογιστής θα εισέλθει σε κατάσταση αδρανοποίησης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>Α&amp;δρανοποίηση Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση αδρανοποίησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Μπορείτε να ακυρώσετε την ενέργεια μέσα σε %1 δευτερόλεπτα.</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
<source>Global Speed Limits</source>
<translation>Γενικά Όρια Ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
<source>Speed limits</source>
<translation>Όρια ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
<source> KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
<source>Download:</source>
<translation>Λήψη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Συνολική Αποστολή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Συνολική Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Payload Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Payload Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Overhead Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Overhead Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Αποστολή DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Λήψη DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Αποστολή Ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Λήψη Ιχνηλάτη</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>Περίοδος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 Λεπτό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 Λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 Λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 Ώρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Επιλέξτε Γραφήματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Συνολική Αποστολή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>3 Hours</source>
<translation>3 Ώρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
<source>12 Hours</source>
<translation>12 ώρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
<source>24 Hours</source>
<translation>24 ώρες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Συνολική Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Payload Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Payload Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Overhead Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Overhead Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Αποστολή DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Λήψη DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Αποστολή Ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Λήψη Ιχνηλάτη</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>Πληροφορίες κατάρρευσης</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Στατιστικά</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Στατιστικά χρήστη</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
<translation>Στατιστικά προσωρινής μνήμης</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Συμβάντα ανάγνωσης προσωρινής μνήμης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Μέσος χρόνος σε ουρά:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>Ενεργές διασυνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>Αναλογία συνολικού διαμοιρασμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>Συνολικά κατεβασμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>Σπατάλη συνεδρίας: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>Συνολικά απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>Συνολικό μέγεθος buffer:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
<translation>Στατιστικά επιδόσεων</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Εργασίες Ι/Ο σε ουρά:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
<translation>Υπερφόρτωση εγγραφής προσωρινής μνήμης:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
<translation>Υπερφόρτωση ανάγνωσης προσωρινής μνήμης:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
<translation>Συνολικό μέγεθος σε ουρά:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 μδ</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Κατάσταση σύνδεσης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να αποτελεί ένδειξη προβλημάτων των παραμέτρων του δικτύου.</translation>
</message>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT: %1 κόμβοι</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>Το qBittorrent χρειάζεται επανεκκίνηση!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Εκτός σύνδεσης. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι το qBittorrent απέτυχε να λειτουργήσει στην επιλεγμένη θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις.</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Online</source>
<translation>Σε σύνδεση</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Κλικ για αλλαγή σε εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
2007-08-29 16:57:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Κλικ για αλλαγή σε κανονικά όρια ταχύτητας</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Όλα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>Γίνεται Λήψη (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Γίνεται Διαμοιρασμός (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Ολοκληρωμένα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Σε Συνέχιση (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Σε Παύση (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Ενεργά (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Ανενεργά (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
<source>Stalled (0)</source>
<translation>Σε καθυστέρηση (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
<source>Stalled Uploading (0)</source>
<translation>Καθυστέρηση αποστολής (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="213"/>
<source>Stalled Downloading (0)</source>
<translation>Καθυστέρηση λήψης (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="216"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Με Σφάλμα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="270"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Όλα (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="271"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>Γίνεται Λήψη (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="272"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Γίνεται Διαμοιρασμός (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="273"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Ολοκληρωμένα (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Σε Παύση (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Σε Συνέχιση (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Ενεργά (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Ανενεργά (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
<source>Stalled (%1)</source>
<translation>Σε καθυστέρηση (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
<source>Stalled Uploading (%1)</source>
<translation>Καθυστέρηση αποστολής (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
<source>Stalled Downloading (%1)</source>
<translation>Καθυστέρηση λήψης (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>Με Σφάλμα (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
<source>Tags</source>
<translation>Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
<source>All</source>
<translation>Όλα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
<source>Untagged</source>
<translation>Χωρίς ετικέτα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>Προσθήκη ετικέτας...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>Αφαίρεση ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ετικετών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Συνέχιση torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Παύση torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Διαγραφή torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>New Tag</source>
<translation>Νέα ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>Tag:</source>
<translation>Ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>Άκυρο όνομα ετικέτας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Το όνομα ετικέτας &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>Η ετικέτα υπάρχει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>Το όνομα της ετικέτας υπάρχει ήδη</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Ιδιότητες κατηγορίας Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Αποθήκευση διαδρομής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε τοποθεσία αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
<source>New Category</source>
<translation>Νέα κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Μη έγκυρο όνομα κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να περιέχει &apos;\&apos;.
Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να ξεκινά/τελειώνει με &apos;/&apos;.
Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να περιέχει αλληλουχία &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>Σφάλμα κατά τη δημιουργία κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>Κατηγορία με το δοσμένο όνομα υπάρχει ήδη.
Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα και προσπαθήστε ξανά.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Απομένουν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Availability</source>
<translation>Διαθεσιμότητα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModelItem</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Μικτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Δεν έγινε λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Μέγιστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentTreeView</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="147"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Σφάλμα μετονομασίας</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Δημιουργός torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο/φάκελο για διαμοιρασμό</translation>
</message>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
<source>Path:</source>
<translation>Διαδρομή:</translation>
2017-10-24 03:34:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>[Περιοχή μεταφοράς και απόθεσης]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
<source>Select file</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
<source>Select folder</source>
<translation>Επιλογή φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
<source>Torrent format:</source>
<translation>Μορφή torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>Hybrid</source>
<translation>Υβριδικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Μέγεθος κομματιού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
<source>Auto</source>
<translation>Αυτόματο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
<source>32 MiB</source>
<translation>32 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>Υπολογισμός αριθμού κομματιών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>Ιδιωτικό torrent (δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>Εκκίνηση διαμοιρασμού αμέσως</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Παράβλεψη ορίων αναλογίας διαμοιρασμού για αυτό το torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation>Βελτιστοποίηση ευθυγράμμισης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
<source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
<translation>Ευθυγράμμιση στα όρια κομματιού για αρχεία μεγαλύτερα από:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
<source> KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
<source>Fields</source>
<translation>Πεδία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<translation>Μπορείτε να διαχωρίσετε τα επίπεδα / ομάδες ιχνηλατών με μια κενή γραμμή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>URL διαμοιραστή Ιστού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>URLs Ιχνηλατών:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
<source>Comments:</source>
<translation>Σχόλια:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
<source>Source:</source>
<translation>Πηγή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Πρόοδος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>Δημιουργία torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>Αποτυχία δημιουργίας του torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>Αιτία: Η διαδρομή στο αρχείο/φάκελο δεν είναι αναγνώσιμη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>Επιλέξτε πού θα αποθηκεύσετε το νέο torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Αρχεία torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Αιτία: Το δημιουργημένο torrent δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα λήψεων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Δημιουργός torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
<source>Torrent created:</source>
<translation>Το Torrent δημιουργήθηκε:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesWatcher</name>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="269"/>
<source>Watched folder path cannot be empty.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/>
<source>Watched folder path cannot be relative.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="289"/>
<source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="298"/>
<source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="305"/>
<source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="378"/>
<source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="513"/>
<source>Failed to open magnet file: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="578"/>
<source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="624"/>
<source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="140"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>Το αρχείο υπερβαίνει το μέγιστο όριο %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="152"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation>Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation>Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου torrent: αναντιστοιχία μεγέθους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="170"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation type="unfinished">Μη έγκυρα μεταδεδομένα</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid metadata.</source>
<translation type="vanished">Μη έγκυρα μεταδεδομένα.</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TorrentOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Options</source>
<translation>Επιλογές Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
<source>Torrent speed limits</source>
<translation>Όρια ταχύτητας torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
<source>Download:</source>
<translation>Λήψη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
<source>These will not exceed the global limits</source>
<translation>Αυτά δεν θα ξεπερνούν τα γενικά όρια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
<source>Torrent share limits</source>
<translation>Όρια διαμοιρασμού torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>Χρήση γενικού ορίου διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>Μη ρύθμιση ορίου διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>Ορισμός ορίου διαμοιρασμού σε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
<source>minutes</source>
<translation>λεπτά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
<source>ratio</source>
<translation>αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
<source>Disable DHT for this torrent</source>
<translation>Απενεργοποίηση DHT για αυτό το torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
<source>Disable PeX for this torrent</source>
<translation>Απενεργοποίηση PeX για αυτό το torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
<source>Disable LSD for this torrent</source>
<translation>Απενεργοποίηση LSD για αυτό το torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
<source>Not applicable to private torrents</source>
<translation>Δεν εφαρμόζεται σε ιδιωτικά torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="286"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>Δεν επιλέχθηκε μέθοδος ορίου διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="286"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>Παρακαλώ επιλέξτε πρώτα μια μέθοδο ορίου</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="706"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>Σφάλμα: το &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο αρχείο torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="869"/>
<source>Priority must be an integer</source>
<translation>Η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="872"/>
<source>Priority is not valid</source>
<translation>Η προτεραιότητα δεν είναι έγκυρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="878"/>
<source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
<translation>Τα μεταδεδομένα του torrent δεν έχουν μεταφορτωθεί ακόμη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="887"/>
<source>File IDs must be integers</source>
<translation>Τα αναγνωριστικά αρχείων πρέπει να είναι ακέραιοι αριθμοί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
<source>File ID is not valid</source>
<translation>Το αναγνωριστικό αρχείου δεν είναι έγκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1032"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1043"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1054"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1065"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>Το torrent queueing ρέπει να είναι ενεργοποιημένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1079"/>
<source>Save path cannot be empty</source>
<translation>Η διαδρομή αποθήκευσης δεν μπορεί να είναι κενή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1166"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1183"/>
<source>Category cannot be empty</source>
<translation>Η κατηγορία δεν μπορεί να είναι κενή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1172"/>
<source>Unable to create category</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1186"/>
<source>Unable to edit category</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1083"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation>Αδυναμία δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="285"/>
<source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
<translation>Η παράμετρος &apos;sort&apos; δεν είναι έγκυρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="534"/>
<source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
<translation>Το &quot;%1&quot; δεν είναι έγκυρο περιεχόμενο αρχείου.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
<source>Index %1 is out of bounds.</source>
<translation>Το περιεχόμενο %1 είναι εκτός ορίων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1087"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation>Αδυναμία εγγραφής στον φάκελο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1091"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation> Ρύθμιση τοποθεσίας WebUI: μεταφορά &quot;%1&quot;, από &quot;%2&quot; σε &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1105"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>Λανθασμένο όνομα torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1154"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1169"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Λανθασμένο όνομα κατηγορίας</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerEntriesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
<source>Edit trackers</source>
<translation>Επεξεργασία ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
<source>One tracker URL per line.
- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
- All trackers within the same group will belong to the same tier.
- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
<translation>Ένα tracker URL ανά γραμμή.
- Μπορείτε να χωρίσετε τους tracker σε ομάδες εισάγοντας κενές γραμμές.
- Όλοι οι tracker στην ίδια ομάδα θα ανήκουν στο ίδιο επίπεδο.
- Η πάνω ομάδα θα είναι επίπεδο 0, η επόμενη ομάδα επίπεδο 1 και πάει λέγοντας.
- Παρακάτω θα εμφανιστεί το κοινό υποσύνολο tracker για τα επιλεγμένα torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="301"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Όλα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="304"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Χωρίς Ιχνηλάτη (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="307"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Σφάλμα (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="310"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Προειδοποίηση (0)</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="354"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="419"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Χωρίς Ιχνηλάτη (%1)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="466"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="494"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Σφάλμα (%1)</translation>
2013-02-10 01:06:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="480"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="506"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Προειδοποίηση (%1)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="561"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Συνέχιση των torrents</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="563"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Παύση των torrents</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="565"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Διαγραφή των torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="590"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="604"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Όλα (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="281"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="389"/>
<source>Working</source>
<translation>Λειτουργεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Απενεργοποιημένος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>Disabled for this torrent</source>
<translation>Απενεργοποιημένο για αυτό το torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="312"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Αυτό το torrent είναι ιδιωτικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="392"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Ενημερώνεται...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="395"/>
<source>Not working</source>
<translation>Δεν λειτουργεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="398"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Δεν έχει έρθει ακόμα σε επαφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="405"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>Επεξεργασία ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>URL ιχνηλάτη:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Αποτυχία επεξεργασίας ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>Το URL ιχνηλάτη που δόθηκε δεν ισχύει.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>Το URL ιχνηλάτη υπάρχει ήδη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="584"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Προσθήκη νέου ιχνηλάτη...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="589"/>
<source>Edit tracker URL...</source>
<translation>Επεξεργασία URL ιχνηλάτη...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Αφαίρεση ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Αντιγραφή URL ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="599"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Εξαναγκασμός επανανακοίνωσης στους επιλεγμένους tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Εξαναγκασμός επανανακοίνωσης σε όλους τους tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="628"/>
<source>Tier</source>
<translation>Επίπεδο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="629"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="630"/>
<source>Status</source>
<translation>Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
<source>Seeds</source>
<translation>Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
<source>Peers</source>
<translation>Διασυνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
<source>Leeches</source>
<translation>Κάνουν λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>Έγινε Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Message</source>
<translation>Μήνυμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="655"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Ορατότητα στηλών</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Παράθυρο διαλόγου προσθήκης tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Λίστα ιχνηλατών για προσθήκη (ένας ανά σειρά):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL λίστας συμβατής με το µTorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No change</source>
<translation>Καμία αλλαγή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Δε βρέθηκαν πρόσθετοι ιχνηλάτες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
<source>Download error</source>
<translation>Σφάλμα λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Η λίστα tracker δεν ήταν δυνατό να ληφθεί, αιτία: %1</translation>
</message>
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="673"/>
<source>Status</source>
<translation>Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="681"/>
<source>Categories</source>
<translation>Κατηγορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="700"/>
<source>Tags</source>
<translation>Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="718"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Ιχνηλάτες</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Γίνεται λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Κώλυμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>Used when loading a magnet link</comment>
<translation>Μεταφόρτωση μεταδεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[Ε] Γίνεται Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Γίνεται διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[Ε] Γίνεται Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>Queued</source>
<comment>Torrent is queued</comment>
<translation>Σε Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Γίνεται έλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Έλεγχος δεδομένων συνέχισης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Completed</source>
<translation>Ολοκληρωμένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation>Μετακίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Ελλιπή αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
<source>Errored</source>
<comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Με σφάλματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
<source>Progress</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Διαμοιραστές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Διασυνδέσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Ταχύτητα λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>ΕΤΑ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
<source>Category</source>
<translation>Κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
<source>Tags</source>
<translation>Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Προστέθηκε στις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Ολοκληρώθηκε στις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Όριο Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Όριο Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Ληφθέντα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Απεσταλμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Συν. Λήψη Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Συν. Αποστολή Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>Απομένουν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Χρόνος εν Ενεργεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Διαδρομή αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Ολοκληρωμένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Όριο αναλογίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Τελευταία Βρέθηκε Ολοκληρωμένο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Τελευταία δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Συνολικό μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
<source>Availability</source>
<comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
<translation>Διαθεσιμότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="251"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="308"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 πριν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="321"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (διαμοιράστηκε για %2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Ορατότητα στήλης</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Επιβεβαίωση επανέλεγχου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να επανελέγξετε τα επιλεγμένα torrent(s);</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
<source>Rename</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
<source>New name:</source>
<translation>Νέο όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Εξαναγκαστική Συνέχιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Παύση</translation>
</message>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>Unable to preview</source>
<translation>Αδυναμία προεπισκόπησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
<translation>Το επιλεγμένο torrent «%1» δεν περιέχει αρχεία με δυνατότητα προεπισκόπησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>Προσθήκη ετικετών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Αφαίρεση όλων των ετικετών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>Αφαίρεση όλων των ετικετών από τα επιλεγμένα torrent;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>Ετικέτες χωρισμένες με κόμμα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>Μη έγκυρη ετικέτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Το όνομα ετικέτας &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Διαγραφή</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Προεπισκόπηση αρχείου</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση επάνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση στην κορυφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2010-11-22 20:19:24 +03:00
<translation>Μετακίνηση στο τέλος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Ρύθμιση τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Εξαναγκαστική επανανακοίνωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>Σύνδεσμος magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
<source>Torrent ID</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation type="vanished">Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
<source>Queue</source>
<translation>Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
<source>Copy</source>
<translation>Αντιγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Λήψη πρώτων και τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
<source>Torrent options...</source>
<translation>Επιλογές torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
<source>Info hash v1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
<source>Info hash v2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Αυτόματη Διαχείριση Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Η αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. θέση αποθήκευσης) θα καθοριστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
<source>Edit trackers...</source>
<translation>Επεξεργασία ιχνηλατών...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
<source>Category</source>
<translation>Κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Νέα...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Επαναφορά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
<source>Tags</source>
<translation>Ετικέτες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>Προσθήκη...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>Κατάργηση όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Εξαναγκαστικός επανέλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Λειτουργία ενισχυμένου διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Λήψη σε διαδοχική σειρά</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIThemeManager</name>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
<source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Αποτυχία φόρτωσης θέματος του UI από το αρχείο: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
<source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
<translation>Αποτυχία εφαρμογής εφάνισης του θέματος. Το stylesheet.qss δεν μπόρεσε να ανοιχτεί. Αιτία: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
<source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
<translation>Αδυναμία ανοίγματος του &quot;%1&quot;. Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
<translation>Το &quot;%1&quot; έχει μη έγκυρη μορφή. Αιτία: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>Root JSON value is not an object</source>
<translation>Η τιμή ρίζας JSON δεν είναι αντικείμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
<source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
<translation>Παρέχεται από το θέμα μη έγκυρο χρώμα για το ID &quot;%1&quot;&#xa0;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
<source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
<translation>Python ανιχνεύθηκε, όνομα εκτελέσιμου: &apos;%1&apos;, έκδοση: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Δεν ανιχνεύθηκε Python</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Watched Folder Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
<source>Recursive mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
<source>Torrent parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation type="unfinished">Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation type="unfinished">Η αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. θέση αποθήκευσης) θα καθοριστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
<source>Manual</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
<source>Automatic</source>
<translation type="unfinished">Αυτόματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
<source>Save at</source>
<translation type="unfinished">Αποθήκευση σε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
<source>Category:</source>
<translation type="unfinished">Κατηγορία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="172"/>
<source>Start torrent</source>
<translation type="unfinished">Έναρξη torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="198"/>
<source>Content layout:</source>
<translation type="unfinished">Διάταξη περιεχομένου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="209"/>
<source>Original</source>
<translation type="unfinished">Πρωτότυπο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="214"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation type="unfinished">Δημιουργία υποφακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="219"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation type="unfinished">Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
<source>Choose save path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WatchedFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
<source>Watched folder path cannot be empty.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="115"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>Μη αποδεκτός τύπος αρχείου, μόνο κανονικό αρχείο επιτρέπεται.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>Symlinks μέσα σε εναλλακτικό φάκελο UI απαγορέυονται.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
<source>Using built-in Web UI.</source>
<translation>Χρήση ενσωματωμένου Web UI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
<source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>Χρήση προσαρμοσμένου Web UI. Τοποθεσία: «%1».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
<source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
<translation>Η μετάφραση του Web UI για τη συγκεκριμένη γλώσσα (%1)&#xa0; φορτώθηκε με επιτυχία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
<source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
<translation>Αδυναμία φόρτωσης της μετάφρασης Web UI για την επιλεγμένη γλώσσα (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
<source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Λείπει το διαχωριστικό «:» σε προσαρμοσμένη κεφαλίδα HTTP του WebUI: «%1»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>Υπέρβαση του μέγιστου επιτρεπόμενου μεγέθους αρχείου (%1)!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI: Αναντιστοιχία προέλευσης επικεφαλίδας &amp; στόχου προέλευσης! Πηγή IP: &apos;%1&apos;. Πηγή επικεφαλίδας: &apos;%2&apos;. Πηγή στόχου: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI: Αναντιστοιχία αναφερόμενης επικεφαλίδας &amp; στόχου προέλευσης! Πηγή IP: &apos;%1&apos;. Αναφερόμενη επικεφαλίδα: &apos;%2&apos;. Πηγή στόχου: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>WebUI: Λανθασμένη επικεφαλίδα host, αναντιστοιχία θυρών. IP προέλευσης αιτήματος: &apos;%1&apos;. Θύρα εξυπηρετητή: &apos;%2&apos;. Επικεφαλίδα ληφθέντος host: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>WebUI: Λανθασμένη επικεφαλίδα host, αναντιστοιχία θυρών. IP προέλευσης αιτήματος: &apos;%1&apos;. Θύρα εξυπηρετητή: &apos;%2&apos;. Επικεφαλίδα ληφθέντος host: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>Web UI: Διαμόρφωση https επιτυχής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>Web UI: Διαμόρφωση https ανεπιτυχής, ενεργοποίηση του http</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Web UI: Το Περιβάλλον Χρήστη Ιστού ακούει στο IP: %1, θύρα %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Web UI: Αδυναμία δέσμευσης στο IP: %1, θύρα: %2. Λόγος: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>/δ</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1ώ %2λ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1μ %2ώ</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2years 10days</comment>
<translation>%1ετη %2ημ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Άγνωστο</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>Το qBittorrent θα απενεργοποιήσει τον υπολογιστή τώρα καθώς έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις.</translation>
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1λ</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1λ</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>