qBittorrent/src/lang/qbittorrent_pt.ts

8099 lines
332 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="21"/>
<source>About qBittorrent</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Sobre o qBittorrent</translation>
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="83"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="216"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="293"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="240"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="281"/>
<source>Country:</source>
<translation>País:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="228"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="312"/>
<source>E-mail:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Endereço eletrónico:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="262"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="341"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Programador atual</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="354"/>
<source>Original author</source>
<translation>Autor</translation>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="412"/>
<source>Libraries</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Bibliotecas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="424"/>
<source>This version of qBittorrent was built against the following libraries:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Esta versão do qBittorrent foi compilada com as seguintes bibliotecas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="184"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
2013-01-24 00:07:21 +04:00
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="382"/>
<source>Translation</source>
<translation>Tradução</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="399"/>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="365"/>
<source>Thanks to</source>
<translation>Agradecimentos</translation>
2013-07-04 03:47:17 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="29"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Save as</source>
<translation>Guardar como</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="53"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Procurar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="62"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
<translation>Definir como caminho para guardar</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="72"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não mostrar novamente</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Definições torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="95"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
<translation>Iniciar torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="126"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ignorar verificação hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="136"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent Information</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Informações do torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
<source>Info Hash:</source>
<translation>Info Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="277"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="282"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="287"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="292"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não transferir</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="636"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro I/O</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="165"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The torrent file does not exist.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O ficheiro torrent não existe.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="173"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Torrent inválido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="173"/>
<source>Failed to load the torrent: %1</source>
<translation>Falha ao carregar o torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="185"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="213"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation> existe na lista de transferências</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="333"/>
<source>Free disk space: %1</source>
<translation>Espaço livre: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="662"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Não disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="663"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Não disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="672"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Não disponível</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="202"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ligação magnet inválida</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="185"/>
<source>Torrent is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>O torrent existe na lista de transferências. Os trackers serão unidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="188"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="216"/>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation>Torrent não adicionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="188"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation>Não foi possível adicionar o torrent. Talvez esteja na lista de adições.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="202"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Esta ligação magnet não foi reconhecida</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="213"/>
<source>Magnet link is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation>A ligação magnet existe na lista de transferências. Os trackers serão unidos.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="216"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation>Não foi possível adicionar o torrent. Talvez esteja na lista de adições.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="225"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ligação magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="232"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Obtenção de meta-dados...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Não disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="370"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="372"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Escolha o caminho</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename the file</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mudar nome do ficheiro</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="422"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="426"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The file could not be renamed</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O nome do ficheiro não foi alterado</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="427"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Este nome contém caracteres proibidos. Por favor escolha um nome diferente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="452"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="485"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Este nome está em uso nessa pasta. Por favor escolha um nome diferente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="484"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O nome da pasta não foi alterado</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="541"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mudar nome...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="545"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="637"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Meta-dados inválidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="644"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Análise de metadados...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="648"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Obtenção de metadados terminada</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="709"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Erro ao transferir</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="220"/>
<source>Disk write cache size</source>
<translation>Tamanho de cache em disco</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="201"/>
<source> MiB</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>MB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="240"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Portas de envio (Mín.) [0: inativo]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="245"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Portas de envio (Máx.) [0: inativo]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="248"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Verificar torrents ao terminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="254"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervalo de atualização da lista de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="253"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2013-01-25 19:54:03 +04:00
<translation> ms</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="80"/>
<source>Setting</source>
<translation>Definição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="80"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="199"/>
<source> (auto)</source>
<translation> (automático)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="225"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="226"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Intervalo para cache de disco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="229"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Ativar cache do sistema</translation>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="234"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="257"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Resolver peer dos países (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="260"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Resolver nomes dos servidores de peers</translation>
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="265"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Maximum number of half-open connections [0: Disabled]</source>
2013-01-25 19:54:03 +04:00
<translation>Número máximo de ligações semi-abertas [0: inativo]</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="268"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Restringir super seeding</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="288"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Interface de rede (tem que reiniciar)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="291"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Receber de endereços IPv6 (tem que reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="316"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Confirmar reverificação do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="319"/>
<source>Exchange trackers with other peers</source>
<translation>Mudar trackers com outros peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="322"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>Anunciar sempre para todos os trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="270"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Qualquer interface</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="235"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Intervalo para gravação do ficheiro &quot;fastresume&quot;</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="294"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Endereço IP para reportar aos trackers (tem que reiniciar)</translation>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="297"/>
<source>Display program on-screen notifications</source>
<translation>Mostrar notificações no ecrã</translation>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="300"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Ativar tracker embutido</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="305"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Porta do tracker embutido</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="308"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Procurar atualizações</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.h" line="312"/>
<source>Use system icon theme</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Utilizar tema de ícones do sistema</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="105"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 iniciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="263"/>
<source>Information</source>
<translation>Informações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="264"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Para controlar o qBittorrent, aceda à interface web em http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="265"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>O nome de utilizador da interface web é: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="268"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>A palavra-passe para aceder a interface web ainda é a pré-definida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="269"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Por favor considere a alteração da palavra-passe através das preferências.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="443"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>A guardar progresso do torrent...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>Automated RSS Downloader</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Recetor RSS automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="26"/>
<source>Enable the automated RSS downloader</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ativar recetor RSS automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="48"/>
<source>Download rules</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Regras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="123"/>
<source>Rule definition</source>
<translation>Definição da regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="138"/>
<source>Must contain:</source>
<translation>Deve conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="180"/>
<source>Must not contain:</source>
<translation>Não deve conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="129"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Utilizar expressões regulares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="494"/>
<source>Import...</source>
<translation>Importar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="501"/>
<source>Export...</source>
<translation>Exportar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="272"/>
<source>Assign label:</source>
<translation>Atribuir etiqueta:</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
<source>Episode filter:</source>
<translation>Filtro de episódio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="291"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to a different directory</source>
<translation>Guardar em outro diretório</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
<translation>Guardar em:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="338"/>
<source>Ignore subsequent matches for (0 to disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Ignorar ocorrências subsequentes para (0 para desativar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="361"/>
<source> days</source>
<translation>dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Se em pausa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="416"/>
<source>Use global setting</source>
<translation>Utilizar definição global</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="421"/>
<source>Always add paused</source>
<translation>Adicionar sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="426"/>
<source>Never add paused</source>
<translation>Nunca adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="447"/>
<source>Apply rule to feeds:</source>
<translation>Aplicar regra às fontes:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="469"/>
<source>Matching RSS articles</source>
<translation>Artigos RSS coincidentes</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Correspondência de artigos tendo por base o filtro de episódios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="76"/>
<source>Example: </source>
<translation>Exemplo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="77"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>irá corresponder aos episódios 2, 5, 8 até 15, 30 e subsequentes da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Regras para filtro de episódios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="78"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>O número de temporada tem que ser um valor positivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="79"/>
<source>Episode number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>O número de episódio tem que ser positivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>O filtro deve terminar com ponto e vírgula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>São suportados três tipos de intervalos para episódios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Um número: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; corresponde ao episódio 25 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Intervalo normal: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; corresponde aos episódios 25 a 40 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
2014-12-13 17:17:16 +03:00
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one</source>
<translation>Intervalo infinito: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; corresponde aos episódios 25 e superiores da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
<translation>Nome da nova regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="358"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Por favor digite o nome da nova regra.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Conflito no nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation> existe uma regra com este nome. Por favor escolha outro nome.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="263"/>
<source>Last match: %1 days ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="265"/>
<source>Last match: Unknown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Tem a certeza que quer remover as regras selecionadas?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Confirmação de eliminação de regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="399"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
<translation>Diretório de destino</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid action</source>
<translation>Ação inválida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="407"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A lista está vazia e não itens para exportar.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Where would you like to save the list?</source>
<translation>Em que local gostaria de guardar a lista?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rules list (*.rssrules)</source>
<translation>Lista de regras (*.rssrules)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to create the destination file</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ocorreu um erro ao criar o ficheiro de destino</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please point to the RSS download rules file</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Por favor indique o ficheiro de regras RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="424"/>
<source>Rules list</source>
<translation>Lista de regras</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Import Error</source>
<translation>Erro de importação</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Failed to import the selected rules file</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ocorreu um erro ao importar o ficheiro de regras</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="439"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Adicionar regra...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="445"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Eliminar regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="447"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mudar nome da regra...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Eliminar regras selecionadas</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mudar nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="476"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Por favor indique o novo nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="578"/>
<source>Regex mode: use Perl-like regular expressions</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Modo regex: utilizar expressões regulares Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="582"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Whitespaces count as AND operators&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Modo wildcard: pode usar&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? para fazer coincidir com um carácter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* para fazer coincidir com 0 ou mais de quaisquer caracteres.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Os espaços vazios contam como operador AND&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="584"/>
<source>Wildcard mode: you can use&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? to match any single character&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* to match zero or more of any characters&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| is used as OR operator&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Modo wildcard: pode usar&lt;ul&gt;&lt;li&gt;? para fazer coincidir com um carácter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;* para fazer coincidir com 0 ou mais de quaisquer caracteres.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;| é utilizado como operador OR&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="161"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>ID do peer:</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="355"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="382"/>
<source>Anonymous mode [ON]</source>
<translation>Modo anónimo [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="384"/>
<source>Anonymous mode [OFF]</source>
<translation>Modo anónimo [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="581"/>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>Suporte PeX [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="583"/>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>Suporte PeX [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="585"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Tem que reiniciar para aplicar as alterações</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="590"/>
<source>Local Peer Discovery support [ON]</source>
<translation>Suporte Local Peer Discovery [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="594"/>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Suporte Local Peer Discovery [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="607"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>Suporte a codificação [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="612"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>Suporte a codificação [FORCED]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="617"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>Suporte a codificação [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="682"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Tracker embutido [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="684"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Ocorreu um erro ao iniciar o tracker embutido!</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="687"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Tracker embutido [OFF]</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="725"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removing...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="731"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Pausing...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1216"/>
<source>Error: Could not create torrent export directory: &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1244"/>
<source>Error: could not export torrent &apos;%1&apos;, maybe it has not metadata yet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1695"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1801"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2110"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2206"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2209"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2227"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="848"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&quot;%1&quot; foi removido da lista de transferências e do disco.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="850"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&quot;%1&quot; foi removido da lista de transferências.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1004"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>A receber &quot;%1&quot;. Por favor aguarde...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1224"/>
<source>Torrent Export: torrent is invalid, skipping...</source>
<translation>Exportação torrent: o torrent é inválido e será ignorado.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1317"/>
<source>DHT support [ON]</source>
<translation>Suporte DHT [ON]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1322"/>
<source>DHT support [OFF]. Reason: %1</source>
<translation>Suporte DHT [OFF]. Motivo: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1330"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>Suporte DHT [OFF]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1476"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>O qBitorrent está a tentar receber de uma porta: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1480"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>O qBittorrent não conseguiu receber de qualquer porta: %1. Motivo: %2</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1489"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>A interface de rede definida não é válida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1504"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>O qBitorrent está a tentar receber na interface %1, porta: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1509"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>O qBittorrent não encontrou o endereço local %1 para a receção</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1607"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O tracker &apos;%1&apos; foi adicionado ao torrent &apos;%2&apos;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1617"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O tracker &apos;%1&apos; foi eliminado do torrent &apos;%2&apos;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1632"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O URL seed &apos;%1&apos; foi adicionado ao torrent &apos;%2&apos;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O URL seed &apos;%1&apos; foi removido do torrent &apos;%2&apos;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1917"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Não foi possível retomar o torrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1940"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Filtro de IP processado com sucesso: %1 regras aplicadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="1946"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Erro: falha ao processar o filtro de IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2072"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Torrent não adicionado: &apos;%1&apos;. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2093"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&quot;%1&quot; foi retomado. (retoma rápida)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2121"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&quot;%1&quot; foi adicionado à lista de transferências.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2170"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>Erro I/O, %1 foi colocado em pausa. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2178"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: falha no mapeamento da porta. Mensagem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2184"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: portas mapeadas com sucesso. Mensagem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2194"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>por um filtro IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2197"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>por um filtro de porta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2200"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>pelas restrições de modo i2p.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2203"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>porque tem uma porta baixa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2241"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>O qBittorrent está a receber da interface %1, porta: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2267"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation>O qBittorrent não conseguiu receber da interface %1, porta: %2/%3. Motivo: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/session.cpp" line="2276"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>IP externo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1355"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Não foi possível mover o torrent: &apos;%1&apos;. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1494"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1500"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="14"/>
<source>Cookies management</source>
<translation>Gestão de cookies</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="36"/>
<source>Key</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Chave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.ui" line="41"/>
<source>Value</source>
<extracomment>As in Key/Value pair</extracomment>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/cookiesdlg.cpp" line="48"/>
<source>Common keys for cookies are: &apos;%1&apos;, &apos;%2&apos;.
You should get this information from your Web browser preferences.</source>
<translation>As chaves comuns de cookies são: %1, %2.
Pode obter estas informações nas preferências do seu navegador web.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="48"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="50"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Tem a certeza que quer eliminar estes %1 torrents da lista de transferências?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="27"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="33"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IPs bloqueados</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="101"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; foi bloqueado %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="103"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; foi banido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="41"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Fontes RSS</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="43"/>
<source>Unread</source>
<translation>Não lidas</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="65"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="159"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="267"/>
<source>I/O Error: Could not open ip filter file in read mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="278"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="290"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="311"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="320"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="330"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="340"/>
<location filename="../core/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="360"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Erro de processamento: o ficheiro de filtro não é um ficheiro PeerGuardian P2B válido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="243"/>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="271"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Ficheiro de base de dados não suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="311"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Erro de meta-dados: %1 não encontrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="312"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Erro de meta-dados: %1 tem um tipo inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="321"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Versão de base de dados não suportada: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="328"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Versão IP não suportada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="335"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Registo não suportado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="345"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Tipo de base de dados inválido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="366"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Base de dados danificada: secção de dados não encontrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="391"/>
<source>Database corrupted: invalid data type at DATA@%1</source>
<translation>Base de dados danificada: tipo de dados inválido em DATA@%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/private/geoipdatabase.cpp" line="395"/>
<source>Invalid database: unsupported data type at DATA@%1</source>
<translation>Base de dados inválida: tipo de dados não suportado em DATA@%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>File</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ficheiro</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Transferir torrents de URL ou ligação magnet</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Only one link per line</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation> uma ligação por linha</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Download local torrent</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Transferir torrent local</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Download</source>
<translation>Transferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>A taxa de limite global para envio tem que ser maior que 0 ou inativa.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>A taxa de limite global para receção tem que ser maior que 0 ou inativa.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>A taxa alternativa para limite de envio tem que ser maior que 0 ou inativa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>A taxa alternativa para limite de receção tem que ser maior que 0 ou inativa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>O número máximo de receções ativas tem que ser maior que -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>O número máximo de envios ativos tem que ser maior que -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>O número máximo de torrents ativos tem que ser maior que -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O número máximo de ligações tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O número máximo de ligações por torrent tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O número máximo de ligações de envio por torrent tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Não foi possível guardar as preferências.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
<source>Language</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Idioma</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation>A porta utilizada para as receções tem que estar entre 1 e 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>A porta utilizada para a interface web tem que estar entre 1 e 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Não foi possível iniciar sessão, o qBittorrent não pode ser acedido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Palavra-passe ou utilizador inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Password</source>
<translation>Palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Login</source>
<translation>Iniciar sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>Upload Failed!</source>
<translation>Falha ao enviar!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Original authors</source>
<translation>Autores originais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation>Limite de envio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>Download limit:</source>
<translation>Limite de receção:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>Upload Torrents</source>
<translation>Enviar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="79"/>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="80"/>
<source>Downloading</source>
<translation>A transferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="81"/>
<source>Seeding</source>
<translation>A enviar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="82"/>
<source>Completed</source>
<translation>Terminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="83"/>
<source>Resumed</source>
<translation>Retomados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="84"/>
<source>Paused</source>
<translation>Em pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="85"/>
<source>Active</source>
<translation>Ativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="86"/>
<source>Inactive</source>
<translation>Inativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="90"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Transferido</translation>
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Logout</source>
<translation>Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Tem a certeza de que quer eliminar os torrents selecionados da lista de transferências?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O nome do utilizador da interface web tem que ter, no mínimo, 3 caracteres.</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>A palavra-passe da interface web tem que ter, no mínimo, 3 caracteres.</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
<translation>Guardar</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não foi possível comunicar com o qBittoprrent</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
<source>HTTP Server</source>
<translation>Servidor HTTP</translation>
2011-04-18 20:58:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>The following parameters are supported:</source>
<translation>Os parâmetros seguintes são suportados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Torrent path</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Caminho do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Torrent name</source>
<translation>Nome do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O qBittorrent foi desligado.</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>LabelFiltersList</name>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="185"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Tudo (0)</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="188"/>
<source>Unlabeled (0)</source>
<translation>Sem etiqueta (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="256"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Tudo (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="213"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="231"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="259"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="264"/>
<source>Unlabeled (%1)</source>
<translation>Sem etiqueta (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="235"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="272"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>label_name (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="326"/>
<source>Add label...</source>
<translation>Adicionar etiqueta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="330"/>
<source>Remove label</source>
<translation>Remover etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="331"/>
<source>Remove unused labels</source>
<translation>Remover etiquetas não utilizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="333"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Retomar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="334"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Parar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="335"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Eliminar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="362"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="362"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="368"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome inválido de etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="368"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
<translation>Não pode utilzar caracteres especiais no nome da etiqueta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/lineedit/src/lineedit.cpp" line="30"/>
<source>Clear the text</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limpar texto</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="47"/>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<source>Copy</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Copiar</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="60"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>Ferramen&amp;tas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="80"/>
<source>&amp;File</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>&amp;Ficheiro</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Aj&amp;uda</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="64"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>A&amp;o terminar as transferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="90"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="161"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opções...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="174"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Retomar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>&amp;Criador de torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Definir limite de envio...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Definir limite de receção...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="226"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Definir limite global de receção...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="231"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Definir limite global de envio...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="236"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>Prioridade mínima</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="244"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>Prioridade máxima</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>Diminuir prioridade</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>Aumentar prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limites alternativos de velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="282"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>&amp;Barra superior</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Mostrar barra superior</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="293"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Velocidade na barra de título</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Mostrar velocidade da transferência na barra de título</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="304"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Leitor &amp;RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="312"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>Motor de p&amp;esquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="317"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>Bl&amp;oquear o qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="331"/>
<source>&amp;Import Existing Torrent...</source>
<translation>&amp;Importar torrent existente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>Import Torrent...</source>
<translation>Importar torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>Do&amp;nativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="347"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>R&amp;etomar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="360"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Registo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="371"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>S&amp;air do qBittorrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="379"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>&amp;Suspender sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="387"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>&amp;Hibernar sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="395"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>D&amp;esligar sistema</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="403"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Desativado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="418"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>Estatística&amp;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Procurar atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="426"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Procurar atualizações da aplicação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="169"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Sobre</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="156"/>
<source>Exit</source>
<translation>Sair</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="182"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>E&amp;liminar</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="352"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>P&amp;arar tudo</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="145"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Adicionar ficheiro torrent...</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Sa&amp;ir</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="164"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="177"/>
<source>Resume</source>
<translation>Retomar</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Abrir URL</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="221"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Documentação</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="320"/>
<source>Lock</source>
<translation>Bloquear</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1292"/>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1479"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Procurar atualizações da aplicação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="323"/>
<source>Lock qBittorrent</source>
<translation>Bloquear qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Adicionar &amp;ligação torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Se gosta do qBittorrent, faça uma doação!</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="363"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1507"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Registo de execução</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="477"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
<translation>Limpar palavra-passe</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="187"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtrar lista de torrents...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="158"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>Definir palavra-pa&amp;sse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="160"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Limpar palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="204"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
<translation>Transferências</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="342"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Associação de ficheiros torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="343"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>O qBittorrent não é a aplicação pré-definida para ficheiros torrent e ligações magnet. Gostaria de associar o qBittorrent a este tipo de ficheiros e ligações?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="374"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Apenas ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="376"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Apenas texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="378"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Texto ao lado dos ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="380"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Texto abaixo dos ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="382"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Utilizar estilo do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="791"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
<translation>Palavra-passe da interface</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="489"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="791"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Por favor indique a palavra-passe:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="466"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>A palavra-passe tem que ter, no mínimo, 3 caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="471"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
<translation>Atualizar palavra-passe</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="471"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>A palavra-passe da interface foi atualizada com sucesso</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="477"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Tem a certeza que pretende limpar a palavra-passe?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="529"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
<translation>Pesquisa</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferências (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Falha ao adicionar o torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="637"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Transferência terminada</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="643"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Confirmação de transferência recursiva</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="705"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="706"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="707"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="727"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limite global de velocidade para envio</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="743"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limite global de velocidade para receção</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="893"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="894"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="895"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>Se&amp;mpre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1378"/>
<source>Python found in %1</source>
<translation>Python encontrado em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1393"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>Processador Python desatualizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1463"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Atualização disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1473"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Você está a utiliar a versão mais recente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1403"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>Versão Python indeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="637"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="643"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1393"/>
<source>Your Python version %1 is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work. Minimum requirement: 2.7.0/3.3.0.</source>
<translation>A sua versão Python (%1) está desatualizada. Atualize para a versão mais recente se quiser que os motores de pesquisa funcionem. Versões mínimas: 2.7.0/3.3.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1403"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation>Não foi possível determinar a sua versão Python (%1). O motor de pesquisa foi desativado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1414"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1426"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Interpretador Python inexistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1415"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Requer Python para utilizar o motor de pesquisa, mas parece que não uma versão instalada.
Gostaria de instalar agora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1426"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Requer Python para utilizar o motor de pesquisa, mas parece que não uma versão instalada.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1464"/>
<source>A new version is available.
Update to version %1?</source>
<translation>Está disponível uma nova versão.
Atualizar para a versão %1?</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1474"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Não existem atualizações.
Você tem a versão mais recente.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1478"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>Pro&amp;curar atualizações</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1576"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>A procurar atualizações...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1577"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>O programa está à procura de atualizações</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1592"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro ao transferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>A instalação Python não foi transferida. Motivo: %1.
Por favor instale manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="466"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="805"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
<translation>Palavra-passe inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="507"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="519"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Erro ao transferir do URL</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="805"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
<translation>A palavra-passe é inválida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1187"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1194"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocidade de receção: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1190"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1196"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Velocidade de envio: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1201"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[R: %1, E: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1292"/>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="890"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A sair do qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="891"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ainda estão a ser transferidos alguns ficheiros.
Tem a certeza que deseja sair?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1032"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Abrir ficheiros torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1033"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ficheiros torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1068"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>As opções foram guardadas com sucesso.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="200"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>O seu DNS dinâmico foi atualizado com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o serviço está indisponível. Nova tentativa dentro de 30 minutos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="213"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o nome do servidor não existe na conta especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: utilizador e/ou senha inválido(a).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="223"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o qBittorrent está na lista negra deste serviço. Reporte este erro em http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="229"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o serviço devolveu %1. Reporte este erro em http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="235"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o seu nome de utilizador foi bloqueado por abusos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o domínio não é válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="267"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: nome de utilizador muito curto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/dnsupdater.cpp" line="278"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: palavra-passe muito curta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="104"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="117"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>O tamanho do ficheiro é %1, e excede o limite máximo de %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="186"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>Reencaminhamento inesperado para um URI magnet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="105"/>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Base de dados GeoIP carregada. Tipo: %1, compilada em: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="109"/>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Base de dados GeoIP não carregada. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
<source>N/A</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Asia/Pacific Region</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Europe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Andorra</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Anguilla</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Albania</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Armenia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Netherlands Antilles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Angola</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Antarctica</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Argentina</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>American Samoa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Austria</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Australia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Aruba</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Barbados</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Belgium</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Bahrain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Burundi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Benin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bermuda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Bolivia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Brazil</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Bahamas</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Bhutan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Botswana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Belarus</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Belize</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Canada</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Congo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Switzerland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cote D&apos;Ivoire</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Chile</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Cameroon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>China</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Colombia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Cuba</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Cyprus</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Germany</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Djibouti</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Denmark</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Dominica</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Algeria</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ecuador</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Estonia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Egypt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Eritrea</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Spain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Finland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Fiji</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>France</source>
<translation type="unfinished">França</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>France, Metropolitan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Gabon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Grenada</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Georgia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>French Guiana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Ghana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greenland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Gambia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guinea</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Greece</source>
<translation type="unfinished">Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Guatemala</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Guam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Guyana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Honduras</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Croatia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Haiti</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Hungary</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Indonesia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Ireland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Israel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>India</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Iraq</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Iceland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Italy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Jamaica</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Jordan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Japan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Kenya</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Cambodia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Kiribati</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Comoros</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Kuwait</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Lebanon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Liberia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Lesotho</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Lithuania</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Latvia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Libyan Arab Jamahiriya</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Morocco</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Monaco</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Madagascar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Macedonia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Mali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Myanmar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Mongolia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Macau</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Martinique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mauritania</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Montserrat</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Malta</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Mauritius</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Maldives</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Malawi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Mexico</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Malaysia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Mozambique</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Namibia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Niger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Nigeria</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Netherlands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Norway</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nepal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Nauru</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Niue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>New Zealand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Oman</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Panama</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Peru</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Philippines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Pakistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Poland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Pitcairn Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Palestinian Territory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Portugal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Palau</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Paraguay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Qatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Reunion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Romania</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Rwanda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Seychelles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sudan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Sweden</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Singapore</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Saint Helena</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Slovenia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Slovakia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>San Marino</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Senegal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Somalia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Suriname</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>El Salvador</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Swaziland</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Chad</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Togo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Thailand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Tokelau</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Tunisia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Tonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Turkey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Taiwan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Ukraine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Uganda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>United States</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Uruguay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Venezuela</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Vietnam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Samoa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Yemen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Mayotte</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Serbia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>South Africa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Zambia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Montenegro</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<source>Anonymous Proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<source>Satellite Provider</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
<source>Other</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>Guernsey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
<source>Jersey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
<source>Saint Martin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="424"/>
<source>Could not uncompress GeoIP database file.</source>
<translation>Não foi possível descomprimir a base de dados GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="445"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Não foi possível guardar a base de dados GeoIP descarregada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="448"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>Base de dados GeoIP atualizada com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/geoipmanager.cpp" line="463"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Base de dados GeoIP não descarregada. Motivo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../core/net/portforwarder.cpp" line="110"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Suporte UPnp/NAT-PMP [ON]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/portforwarder.cpp" line="119"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Suporte UPnp/NAT-PMP [OFF]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../core/net/smtp.cpp" line="501"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>Erro de notificação:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="68"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="69"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="70"/>
<source>Flags</source>
<translation>Bandeiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
<source>Connection</source>
<translation>Ligação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Evolução</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocidade de receção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Velocidade de envio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Transferido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Enviado</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Importância</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="166"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Adicionar novo peer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="172"/>
<source>Copy selected</source>
<translation>Copiar seleção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="174"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="212"/>
<source>Ban peer permanently</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Banir peer permanentemente</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="186"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="190"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="223"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="194"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Adição de peer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="194"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Não foi possível adicionar algusn peers. Analise o registe para mais detalhes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="196"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>Os peers foram adicionados a este torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="212"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Tem a certeza que quer banir permanentemente os peers selecionados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="213"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="213"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="388"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interessado(local) e choked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="394"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>interessado(local) e unchoked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="403"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>interessado (peer) e choked (local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="409"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>interessado (peer) e unchoked (local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="417"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>optimistic unchoke</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>unchoke otimista</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="424"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer snubbed</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer snubbed</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="431"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>incoming connection</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>ligação recebida</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="438"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>não interessado(local) e unchoked(peer)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="445"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>não interessado(peer) e unchoked(local)</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="452"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from PEX</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer de PEX</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="459"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from DHT</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer de DHT</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="466"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted traffic</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>comunicação cifrada</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="473"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>encrypted handshake</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>negociação cifrada</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="488"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>peer from LSD</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>peer de LSD</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="58"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Peer não introduzido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="59"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Digite, pelo menos, um peer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="69"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Peer inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="70"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="96"/>
<source>Downloads</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Transferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="107"/>
<source>Connection</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ligação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="118"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="140"/>
<source>Web UI</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Interface web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="151"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="227"/>
<source>(Requires restart)</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>(Tem que reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="271"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Utilizar cor alternada para as linhas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="339"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Iniciar/Parar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="323"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="349"/>
<source>No action</source>
<translation>Sem ação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="710"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
2013-10-20 19:45:19 +04:00
<translation>Adicionar .!qB aos ficheiros incompletos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="813"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copiar ficheiros torrent para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1121"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limites das ligações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1274"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1568"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Limites globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1683"/>
<source>Apply rate limit to uTP connections</source>
<translation>Aplicar taxa limite às ligações uTP </translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1690"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Aplicar limites para transporte &quot;overhead&quot;</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1710"/>
<source>Alternative Global Rate Limits</source>
<translation>Taxa limite alternativa</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1822"/>
<source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
<translation>Agendar utilização das taxas limite alternativas</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2028"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ativar Local Peer Discovery para encontrar mais peers</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2040"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Modo de codificação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2048"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferir codificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2053"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Requer codificação</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2058"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Desativar codificação</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2093"/>
<source> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;http://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Mais informações&lt;/a&gt;)</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2136"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Máximo de transferências ativas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2156"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Máximo de envios ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2176"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Máximo de torrents ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="546"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Ao adicionar um torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="85"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Comportamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="191"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="562"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Mostrar conteúdo do torrent e algumas opções</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1003"/>
<source>Run external program on torrent completion</source>
<translation>Executar uma aplicação externa ao terminar a transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1057"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Porta utilizada para ligações recebidas:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1077"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatória</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1127"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Número máximo de ligações globais:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1153"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Número máximo de ligações por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1176"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Número máximo de envios por torrent:</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1586"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1788"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Envio:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1619"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1798"/>
<source>Download:</source>
<translation>Receção:</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1612"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1645"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1758"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1781"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="780"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Remover pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1866"/>
<source>to</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1921"/>
<source>Every day</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Todos os dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1926"/>
<source>Week days</source>
<translation>Dias da semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1931"/>
<source>Week ends</source>
<translation>Fins de semana</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/options.ui" line="2012"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Trocar peers com clientes Bittorrent compatíveis (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1316"/>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1295"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1282"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="20"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1667"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="287"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ação do duplo clique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="296"/>
<source>Downloading torrents:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Transferir torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="318"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="344"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="331"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrents completos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="363"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Área de trabalho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="376"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mostrar ecrã de arranque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="386"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Iniciar minimizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="412"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
2013-10-20 19:45:19 +04:00
<translation>Minimizar qBittorrent para a área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="422"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ao fechar, mostrar ícone na área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="431"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Estilo do ícone:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="439"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="444"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monocromático (tema escuro)</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="449"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monocromático (tema claro)</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="199"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Idioma da interface do programa:</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="255"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista de transferências</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="261"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="369"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
2013-10-20 19:45:19 +04:00
<translation>Iniciar o qBittorrent ao arrancar o Windows</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="393"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Confirmação ao sair se existirem torrents ativos</translation>
</message>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="403"/>
<source>Show qBittorrent in notification area</source>
<translation>Mostrar qBittorrent na área de notificação</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="462"/>
<source>File association</source>
<translation>Associação de ficheiros</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="468"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Associar qBittorrent aos ficheiros .torrent</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="475"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Associar qBittorrent às ligações magnet</translation>
2010-12-08 21:32:27 +03:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="488"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Gestão de energia</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="494"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Impedir suspensão do sistema se existirem torrents ativos</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="555"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Não iniciar transferências automaticamente</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="571"/>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Trazer diálogo para a frente</translation>
2013-10-06 19:45:20 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="593"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco rígido</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="599"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Guardar ficheiros em:</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="647"/>
<source>Append the label of the torrent to the save path</source>
<translation>Adicionar etiqueta do torrent no local de gravação</translation>
2011-02-06 17:29:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="657"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Pré-alocar espaço em disco para todos os ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="664"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
2013-10-20 19:45:19 +04:00
<translation>Guardar torrents incompletos em:</translation>
</message>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="717"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Adicionar automaticamente torrents de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="770"/>
<source>Add folder...</source>
<translation>Adicionar pasta...</translation>
2011-03-12 23:59:44 +03:00
</message>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="862"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Copiar ficheiros torrent das transferências para:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="918"/>
<source>Email notification upon download completion</source>
<translation>Enviar notificação por correio eletrónico ao terminar a transferência</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="932"/>
<source>Destination email:</source>
<translation>Endereço eletrónico:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="942"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Servidor SMTP:</translation>
2011-04-05 21:14:39 +04:00
</message>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="991"/>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Este servidor requer uma ligação segura (SSL)</translation>
2011-04-09 22:29:55 +04:00
</message>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1049"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Porta de receção</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1099"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Utilizar reencaminhamento de portas UPnP/NAT-PMP do meu router</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1109"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Utilizar porta distinta em cada arranque</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1235"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Número máximo de portas de envio:</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1370"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Se não o fizer, o servidor proxy será utilizado para as ligações aos trackers</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1373"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Utilizar proxy para ligações aos peers</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1380"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Desativar ligações não suportadas pelos proxies</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1390"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1393"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1462"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Info: a palavra-passe é guardada sem encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1475"/>
<source>IP Filtering</source>
<translation>Filtro de IP</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1516"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Recarregar filtro</translation>
2011-04-12 00:14:02 +04:00
</message>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1532"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Aplicar aos trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1673"/>
<source>Enable bandwidth management (uTP)</source>
<translation>Ativar gestão da largura de banda (uTP)</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1697"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1839"/>
<source>from</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>de</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1913"/>
<source>When:</source>
<translation>Quando:</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1996"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidade</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2002"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Ativar DHT (rede descentralizada) para encontrar mais peers</translation>
2011-04-16 21:57:36 +04:00
</message>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2015"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Ativar Peer Exchange (PeX) para encontrar mais peers</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2025"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Procurar peers na rede local</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2083"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Ativar ao utilizar uma ligação proxy ou VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2086"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Ativar modo anónimo</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2235"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
2013-10-20 19:45:19 +04:00
<translation>Não considerar torrents lentos nestes limites</translation>
2011-04-17 18:51:38 +04:00
</message>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2256"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Partilhar torrents até que a taxa seja</translation>
2011-04-17 22:11:03 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2285"/>
<source>then</source>
2013-10-20 19:45:19 +04:00
<translation>e depois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2296"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2301"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2399"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Utilizar reencaminhamento de portas UPnP/NAT-PMP do meu router</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2409"/>
<source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Utilizar HTTPS em vez de HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2452"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Importar certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2505"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Importar chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2440"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2493"/>
<source>Key:</source>
<translation>Chave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2527"/>
2012-09-23 13:22:18 +04:00
<source>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=http://httpd.apache.org/docs/2.2/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informações sobre certificados&lt;/a&gt;</translation>
</message>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2572"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>Desativar autenticação para localhost</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2596"/>
<source>Update my dynamic domain name</source>
<translation>Atualizar o nome de domínio dinâmico</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2608"/>
<source>Service:</source>
<translation>Serviço:</translation>
2011-09-18 17:48:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2631"/>
<source>Register</source>
<translation>Registo</translation>
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2640"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nome do domínio:</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1290"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nenhum)</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="129"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1305"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
2012-10-08 22:35:51 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1342"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2364"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="952"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1406"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2540"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticação</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="964"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1420"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2579"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2654"/>
<source>Username:</source>
<translation>Utilizador:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="974"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="1440"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2586"/>
<location filename="../gui/options.ui" line="2668"/>
<source>Password:</source>
<translation>Palavra-passe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2121"/>
<source>Torrent Queueing</source>
<translation>Fila de torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2245"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Limite de partilhas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="2350"/>
<source>Enable Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Ativar interface web (controle remoto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1300"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options.ui" line="1487"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Filtrar caminho (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
</context>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="51"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="52"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="53"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Progress</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Evolução</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="79"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Preview impossible</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não é possível visualizar</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="79"/>
<location filename="../gui/previewselect.cpp" line="116"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Desculpe mas não é possível pré-visualizar este ficheiro</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
</context>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<context>
<name>PropListDelegate</name>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="106"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Não recebida</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="115"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="162"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="109"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="163"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="103"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="112"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="164"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Máxima</translation>
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="45"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Trackers</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Trackers</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="54"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="58"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Fontes HTTP</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="62"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Content</source>
<translation>Conteúdo</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="292"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Transferido:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="134"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilidade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="77"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Evolução:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="196"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Ativo :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="228"/>
<source>ETA:</source>
<translation>ETA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="324"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Enviado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="356"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seeds:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="388"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Velocidade de receção:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="420"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Velocidade de envio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Peers:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="484"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Limite de receção:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="516"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Limite de envio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="548"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Perdido:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="260"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Ligações:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="679"/>
<source>Information</source>
<translation>Informações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="959"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1144"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Conteúdo do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1111"/>
<source>Select All</source>
<translation>Selecionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1118"/>
<source>Select None</source>
<translation>Selecionar nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1205"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1200"/>
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="580"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Taxa de partilha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="612"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Novo anúncio em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="644"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Última vez que esteve completo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="691"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Tamanho total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="723"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Peças:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="755"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Criado por:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="787"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Adicionado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="819"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Terminado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="851"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Criado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="883"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Hash do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="918"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Caminho de gravação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1195"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1187"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1190"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Não transferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="417"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (tem %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="365"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="374"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="381"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="394"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="398"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="402"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="547"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="548"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Abrir pasta respetiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="549"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Mudar nome...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="554"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="600"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Nova fonte web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="606"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Remover fonte web</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="608"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Copiar URL da fonte web</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="609"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Editar URL da fonte web</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="634"/>
<source>Rename the file</source>
<translation>Mudar nome do ficheiro</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="635"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="639"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="670"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>O nome do ficheiro não foi alterado</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="640"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Este nome contém caracteres proibidos. Por favor escolha um nome diferente.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="671"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="709"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nome está a ser utilizado nesta pasta. Por favor escolha um nome diferente.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="708"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>O nome da pasta não foi alterado</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="811"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="84"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtrar ficheiros...</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="754"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Novo URL seed</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
2012-09-15 11:06:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="755"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Novo URL seed:</translation>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="761"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="812"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Este URL seed existe na lista.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="804"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Edição de fonte web</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="805"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL da fonte web:</translation>
2012-09-15 11:06:27 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="110"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>O seu endereço IP foi banido após demasiadas tentativas de acesso falhadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="338"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>Erro: %1 não é um ficheiro torrent válido.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="343"/>
<source>Error: Could not add torrent to session.</source>
<translation>Erro: não foi possível adicionar o torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="352"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>Erro I/O: não foi possível criar o ficheiro temporário.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="140"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 é um parâmetro de linha de comandos desconhecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="152"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="165"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 deve ser o único parâmetro da linha de comandos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="175"/>
<source>%1 must specify the correct port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 deve especificar a porta correta (entre 1 e 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="191"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Não pode utilizar %1: o qBittorrent está a ser utilizado por este utilizador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="370"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Utilização:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="383"/>
<source>Options:</source>
<translation>Opções:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="385"/>
<source>Displays program version</source>
<translation>Mostra a versão do programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="387"/>
<source>Displays this help message</source>
<translation>Mostra esta mensagem de ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="389"/>
<source>Changes the Web UI port (current: %1)</source>
<translation>Altera a porta da interface web (atual: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="392"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Desativar ecrã de arranque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="394"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Executar como serviço (em segundo plano)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="396"/>
<source>Downloads the torrents passed by the user</source>
<translation>Transfere os torrents enviados pelo utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="406"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="415"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Execute a aplicação com a opção -h para saber mais sobre os parâmetros da linha de comandos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="417"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Linha de comandos inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Linha de comandos inválida:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Aviso legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="447"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>O qBittorrent é um programa de partilha de ficheiros. Ao executar um torrent, os dados do ficheiro estão disponíveis para todos os utilizadores. Todo o conteúdo partilhado é da sua inteira responsabilidade.
Esta será a única vez que recebe este aviso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Prima %1 para aceitar e continuar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="448"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Aviso legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="449"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="450"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Concordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="122"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nome do torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="123"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Tamanho do torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="124"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Caminho: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="125"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>O torrent foi transferido em %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="128"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Obrigado por utilizar o qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="134"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="204"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>O nome do servidor remoto não foi encontrado (inválido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="206"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>A operação foi cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="208"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>O servidor remoto terminou a ligação antes da resposta ser recebida e processada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="210"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>A ligação ao servidor remoto expirou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="212"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>Falha na negociação SSL/TLS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="214"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>O servidor remoto recusou a ligação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="216"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>O servidor proxy recusou a ligação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="218"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>O servidor proxy terminou a ligação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="220"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>O nome do servidor proxy não foi encontrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="222"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>A ligação ao proxy expirou ou o proxy não respondeu no tempo limite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="224"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="226"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>O acesso ao conteúdo remoto foi negado (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="228"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>A operação solicitada no conteúdo remoto não é permitida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="230"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>O conteúdo remoto não foi encontrado no servidor (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="232"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>O servidor remoto requer autenticação para mostrar o conteúdo mas as credenciais indicadas não foram aceites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="234"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>A API de acesso à rede não cumpriu o pedido porque o protocolo não é conhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="236"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>A operação não é válida para este protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="238"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Ocorreu um erro de rede desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="240"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Ocorreu um erro de proxy desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="242"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Ocorreu um erro dde conteúdo remoto desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="244"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Detetada uma quebra no protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/net/downloadhandler.cpp" line="246"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Erro desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="50"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="63"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="53"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>Você atualizou o programa a partir de uma versão que guardava os dados de forma diferente. Tem que ser feita a migração para o novo sistema. não será possível utilizar a versão 3.3.0. Continuar? [y/n]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="62"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>Você atualizou o programa a partir de uma versão que guardava os dados de forma diferente. Tem que ser feita a migração para o novo sistema. Se continuar, não será possível utilizar a versão 3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="122"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>Não foi possível migrar o torrent com o hash: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="125"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>Não foi possível migrar o torrent. Nome de ficheiro inválido: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="31"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nova subscrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="195"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="198"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar itens como lidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="66"/>
<source>Update all</source>
<translation>Atualizar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="95"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Recetor RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="102"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Definições...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="124"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="158"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="161"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="166"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Mudar nome...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="169"/>
<source>Rename</source>
<translation>Mudar nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="177"/>
<source>Update</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="182"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nova subscrição...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="187"/>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="190"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Atualizar todas as fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="203"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Transferir torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="208"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Abrir URL</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="213"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copiar URL da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="218"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nova pasta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="223"/>
<source>Manage cookies...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Gerir cookies...</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss.ui" line="63"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Atualizar RSS</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="218"/>
<source>Stream URL:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="218"/>
<source>Please type a RSS stream URL</source>
<translation>Por favor indique o URL da emissão RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="228"/>
<source>This RSS feed is already in the list.</source>
<translation>Esta fonte RSS está na lista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>Please choose a folder name</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Por favor escolha o nome da pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nome da pasta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="173"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nova pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="255"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="256"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="409"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Por favor escolha um novo nome para esta fonte RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="409"/>
<source>New feed name:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Novo nome da fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="413"/>
<source>Name already in use</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O nome é utilizado</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="413"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Este nome está a ser utilizado por um item. Por favor escolha outro.</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="581"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="583"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autor: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rss_imp.cpp" line="660"/>
<source>Unread</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não lida</translation>
</message>
</context>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<context>
<name>RssFeed</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssfeed.cpp" line="368"/>
<source>Automatic download of &apos;%1&apos; from &apos;%2&apos; RSS feed failed because it doesn&apos;t contain a torrent or a magnet link...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssfeed.cpp" line="373"/>
<source>Automatically downloading &apos;%1&apos; torrent from &apos;%2&apos; RSS feed...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
</context>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<context>
<name>RssParser</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="464"/>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
<source>Failed to open downloaded RSS file.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ocorreu um erro ao transferir o ficheiro RSS.</translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rssparser.cpp" line="501"/>
<source>Invalid RSS feed at &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
2012-08-19 12:51:17 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="14"/>
<source>RSS Reader Settings</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Definições do leitor RSS</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="47"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Intervalo de atualização das fontes RSS:</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="70"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/rsssettingsdlg.ui" line="77"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Número máximo de artigos por fonte:</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<message>
<location filename="../core/scanfoldersmodel.cpp" line="139"/>
<source>Watched Folder</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Pasta monitorizada</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/scanfoldersmodel.cpp" line="141"/>
<source>Download here</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Transferir aqui</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="53"/>
<source>All categories</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Todas as categorias</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="54"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmes</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="55"/>
<source>TV shows</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Programas de TV</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="56"/>
<source>Music</source>
<translation>Música</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="57"/>
<source>Games</source>
<translation>Jogos</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="58"/>
<source>Anime</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Desenhos animados</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="59"/>
<source>Software</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Programas</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="60"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Imagens</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/supportedengines.h" line="61"/>
<source>Books</source>
<translation>Livros</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="190"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="220"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="479"/>
<source>Search</source>
<translation>Pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="203"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Instale uma versão Python para utilizar o motor de pesquisa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="233"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Padrão de pesquisa vazio</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="233"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Por favor indique o padrão de pesquisa</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="313"/>
<source>Searching...</source>
<translation>A pesquisar...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="316"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Stop</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Parar</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="203"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="453"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motor de pesquisa</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="453"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="474"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>A pesquisa terminou</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="463"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Ocorreu um erro durante a pesquisa...</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="461"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="468"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Pesquisa cancelada</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="118"/>
<source>All enabled</source>
<translation>Tudo ativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="119"/>
<source>All engines</source>
<translation>Todos os motores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="122"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="177"/>
<source>Multiple...</source>
<translation>Vários...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="262"/>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="334"/>
<source>Results &lt;i&gt;(%1)&lt;/i&gt;:</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultados &lt;i&gt;(%1)&lt;/i&gt;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="472"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>A pesquisa não devolveu resultados</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchengine.cpp" line="561"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Parado</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchlistdelegate.h" line="60"/>
<location filename="../searchengine/searchlistdelegate.h" line="64"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nome</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="57"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Seeders</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="58"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Leechers</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/searchtab.cpp" line="59"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Motor de pesquisa</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="45"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Confirmação de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="46"/>
<source>Exit now</source>
<translation>Sair agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="49"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Confirmação</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="50"/>
<source>Shutdown now</source>
<translation>Desligar agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="109"/>
<source>qBittorrent will now exit unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O qBittorrent será encerrado a menos que cancele a operação nos próximos %1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="112"/>
<source>The computer will now be switched off unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador será desligado a menos que cancele a operação nos próximos %1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="115"/>
<source>The computer will now go to sleep mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador será suspenso a menos que cancele a operação nos próximos %1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirm.cpp" line="118"/>
<source>The computer will now go to hibernation mode unless you cancel within the next %1 seconds.</source>
<translation>O computador entrará no modo de hibernação a menos que cancele a operação nos próximos %1 segundos.</translation>
</message>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>KB/s</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="47"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="48"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total recebido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="52"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Envio payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="53"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Receção payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="57"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Envio overhead</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="58"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Receção overhead</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="62"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Envio DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="63"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Receção DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="67"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Envio de tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="68"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Receção de tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>Período:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 minuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="103"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Selecione os gráficos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="79"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="80"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total recebido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Envio payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Receção payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Envio overhead</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Receção overhead</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Envio DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Receção DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Envio de tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Receção de tracker</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas do utilizador</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total de ligações peer:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Rácio global:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Receções totais:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Envios totais:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Total de perdas (esta sessão):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de cache</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache Hits:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Leitura de cache:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tamanho total de memória:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de desempenho</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tarefas I/O na fila:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Excesso de escrita em cache:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Average time in queue (ms):</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tempo médio na fila (ms):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Excesso de leitura em cache:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tamanho total da fila:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="243"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>OK</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>OK</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="59"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="171"/>
<source>Connection status:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Estado da ligação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="59"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="171"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Sem ligações diretas. Isto pode indicar erros na configuração da rede.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="73"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>DHT: %1 nós</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="141"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted</source>
<translation>Tem que reiniciar o qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="151"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>O qBittorrent foi atualizado e tem que ser reiniciado para aplicar as alterações.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="163"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="168"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Estado da ligação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="163"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
2013-01-25 19:54:03 +04:00
<translation>Desligado. Normalmente isto significa que o qBittorrent não conseguiu ativar a porta selecionada para ligações recebidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="168"/>
<source>Online</source>
<translation>Ligado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="203"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Clique para mudar para os limites alternativos de velocidade</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="199"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Clique para mudar para os limites normais de velocidade</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="212"/>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<source>Manual change of rate limits mode. The scheduler is disabled.</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Modo de limites de taxas alterado manualmente. Agendamento inativo.</translation>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="219"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite para a velocidade de receção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="245"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite para a velocidade de envio</translation>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="117"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Tudo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="120"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>A transferir (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="123"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Seeding (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="126"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Terminado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="129"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Retomados (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="132"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Em pausa (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Ativos (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="138"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Inativos (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Tudo (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="154"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>A transferir (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="155"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Seeding (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="156"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Terminados (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="157"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Em pausa (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Retomados (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="159"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Ativos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="160"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Inativos (%1)</translation>
</message>
</context>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="56"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="56"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="57"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Progress</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Evolução</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="57"/>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
</context>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="78"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Selecione uma pasta para adicionar ao torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="92"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Selecione o ficheiro para adicionar ao torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>No input path set</source>
<translation>Nenhum caminho de entrada selecionado</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="114"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please type an input path first</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Indique o caminho de entrada</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Select destination torrent file</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Selecione o ficheiro torrent de destino</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="124"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
<source>Torrent was created successfully: %1</source>
<comment>%1 is the path of the torrent</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="176"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation</source>
<translation>Criação de torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="152"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A criação do torrent não foi possível. Motivo: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="165"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>O ficheiro torrent criado é inválido e não será adicionado à lista de transferências.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentImportDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="14"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent Import</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Importação de torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="53"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>This assistant will help you share with qBittorrent a torrent that you have already downloaded.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Este assistente vai ajudá-lo a partilhar com o qBittorrent um ficheiro que foi transferido.</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ficheiro torrent a importar:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="109"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="90"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Content location:</source>
<translation>Local do conteúdo:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="121"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Skip the data checking stage and start seeding immediately</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ignorar verificação de dados e iniciar envio imediatamente</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.ui" line="131"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="65"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Torrent file to import</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ficheiro torrent a importar</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="65"/>
<source>Torrent files</source>
<translation>Ficheiros torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="89"/>
<source>&apos;%1&apos; Files</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<comment>%1 is a file extension (e.g. PDF)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="91"/>
<source>Please provide the location of &apos;%1&apos;</source>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="124"/>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<source>Please point to the location of the torrent: %1</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Por favor indique a localização do torrent: %1</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="222"/>
<source>Invalid torrent file</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ficheiro torrent inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentimportdlg.cpp" line="222"/>
<source>This is not a valid torrent file.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Este não é um ficheiro torrent válido.</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="97"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nome</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="98"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="99"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2013-10-20 19:45:19 +04:00
<translation>Concluído</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="100"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Estado</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="101"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seeds</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="102"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Peers</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="103"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Velocidade de receção</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="104"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Velocidade de envio</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="105"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Taxa</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="106"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>ETA</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="107"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="108"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Adicionado em</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="109"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Terminado em</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="110"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="111"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limite de receção</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="112"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limite de envio</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="113"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Transferido</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="114"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="115"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Dados recebidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Dados enviados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="117"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Restante</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="118"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Tempo ativo</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="119"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Caminho de gravação</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="120"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="121"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limite do rácio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="122"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Última vez que o ficheiro esteve completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Última atividade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="124"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Tamanho total</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="426"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the label filter</comment>
<translation>Tudo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="429"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Trackerless (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="432"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Erro (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="435"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Aviso (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="476"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="533"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Trackerless (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="482"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="528"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>openbittorrent.com (10)</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="558"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="590"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Erro (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="571"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="605"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Aviso (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="633"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL &apos;%1&apos;. Trying to download favicon in PNG format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="638"/>
<source>Couldn&apos;t decode favicon for URL &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="652"/>
<source>Couldn&apos;t download favicon for URL &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="661"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Retomar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="662"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Parar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="663"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Eliminar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="697"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="711"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Tudo (%1)</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="65"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="66"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="67"/>
<source>Peers</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="68"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="204"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="273"/>
<source>Working</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="205"/>
<source>Disabled</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Inativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="226"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Este torrent é privado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="277"/>
<source>Updating...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A atualizar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="281"/>
<source>Not working</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não executado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="285"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Não contactado ainda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="367"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
<translation>URL do tracker:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="367"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
<translation>Edição de tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="373"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="384"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Falha ao editar tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="373"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>O URL introduzido é inválido.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="384"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>O URL existe.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="435"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Adicionar novo tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="441"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Copiar URL do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="442"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation>Editar URL do tracker selecionado</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="447"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Forçar novo anúncio aos trackers selecionados</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="449"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Forçar novo anúncio a todos os trackers</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="440"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Remover tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Diálogo de adição de Trackers</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Lista de trackers a adicionar (um por linha):</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL da lista compatível com µTorrent:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="73"/>
<source>I/O Error</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro I/O</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="73"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro transferido.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="111"/>
<source>No change</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Sem alterações</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="111"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não foram encontrados trackers adicionais.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="119"/>
<source>Download error</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro ao receber</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="119"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A lista de trackers não foi transferida. Motivo: %1</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="97"/>
<source>Downloading</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A transferir</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="103"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>A transferir meta-dados</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="109"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
2013-11-06 01:50:20 +04:00
<translation>Alocação</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="133"/>
<source>Paused</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Em pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="120"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Na fila</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="113"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A enviar</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="100"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Em espera</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="106"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Receção</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="116"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Envio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="124"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A verificar</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="127"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>Na fila de verificação</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="130"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Análise de dados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="136"/>
<source>Completed</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="139"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Ficheiros em falta</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="169"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="234"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 atrás</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="793"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="801"/>
<source>Labels</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="809"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="503"/>
<source>Column visibility</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Visibilidade das colunas</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="748"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="240"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha o caminho</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="431"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limite de velocidade para receção de torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="460"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limite de velocidade para envio de torrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="491"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Confirmação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="491"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Tem a certeza que quer verificar novamente o(s) torrent(s)?</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="567"/>
<source>New Label</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="567"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>Invalid label name</source>
<translation>Nome de etiqueta inválido</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não pode utilzar caracteres especiais no nome da etiqueta.</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="592"/>
<source>Rename</source>
<translation>Mudar nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="592"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="621"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Retomar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="625"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Forçar continuação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="623"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="627"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="629"/>
<source>Preview file...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Visualização de ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="631"/>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Limitar taxa de partilha...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="633"/>
<source>Limit upload rate...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limitar taxa de envio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Limit download rate...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limitar taxa de receção...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="637"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Mover para cima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="641"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Mover para baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="643"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mover para o inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="645"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mover para o fim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="647"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Definir local...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="653"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Copiar nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="792"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="649"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forçar nova verificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="651"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copiar ligação magnet</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="655"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Modo super seeding</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="658"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Mudar nome...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="660"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Transferir sequencialmente</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="663"/>
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Transferir primeiro a primeira e a última parte</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="749"/>
<source>New...</source>
<comment>New label...</comment>
<translation>Nova...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="750"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset label</comment>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Limite para envio/receção de torrent</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Use global ratio limit</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Utilizar limite global</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
<translation>botãoGrupo</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set no ratio limit</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não utilizar limites</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Set ratio limit to</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Definir limite em</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="84"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation>A interface web está a receber na porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="86"/>
<source>Web UI Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Erro da interface web - Não foi possível associar a porta %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="55"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in &lt;nobr&gt;C++&lt;/nobr&gt;, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Uma aplicação para o protocolo Bittorrent, desenvolvido em &lt;nobr&gt;C++&lt;/nobr&gt;, baseada na infraestrutura Qt e em libtorrent-rasterbar.</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="57"/>
<source>Copyright %1 2006-2015 The qBittorrent project</source>
<translation>Direitos de autor %1 2006-2015 O projeto qBittorrent</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="59"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Home Page: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Página web:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="61"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Bug Tracker: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Acompanhemento de erros:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="63"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>Forum: </source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Fórum:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="66"/>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>IRC: #qbittorrent no Freenode</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>addPeersDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Adicionar peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one per line):</source>
<translation>Lista de peers a adicionar (um por linha):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Formato: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autenticação de tracker</translation>
</message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Iniciar sessão</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Utilizador:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Palavra-passe:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="154"/>
<source>Log in</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Iniciar sessão</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="161"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Confirmação de eliminação - qBittorrent</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Memorizar escolha</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Eliminar ficheiros no disco rígido</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="308"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ferramenta de criação de torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="38"/>
<source>Torrent file creation</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Criação do ficheiro torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="60"/>
<source>Add file</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Adicionar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="67"/>
<source>Add folder</source>
<translation>Adicionar pasta</translation>
</message>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="48"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Ficheiro ou pasta para adicionar ao torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="78"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Tracker URLs:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>URLs de tracker:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="88"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Web seeds urls:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>URLs de fontes web:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="98"/>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
2010-10-26 00:25:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="127"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Pode separar os grupos do tracker com uma linha vazia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="148"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="165"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="170"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="175"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="180"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="185"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="190"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="195"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="200"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="205"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="210"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="215"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="223"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="248"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>Privado (não será partilhado em redes DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="255"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>Iniciar partilha depois de criado</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="265"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ignorar limites de partilha para este torrent</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="301"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>Criar e guardar...</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="272"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Evolução:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="28"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Adicionar ligações torrent</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="58"/>
2013-09-12 16:35:01 +04:00
<source>One per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Uma por linha (suporte a ligações HTTP, Magnet e info-hashes)</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="80"/>
<source>Download</source>
<translation>Transferir</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="87"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Transferir de URL</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nenhum URL inserido</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="96"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Por favor digite um URL.</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugins de pesquisa</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="30"/>
<source>Installed search engines:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Plugins instalados:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="50"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="55"/>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="60"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="65"/>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="124"/>
<source>Enabled</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="83"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Pode obter mais motores de pesquisa em: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="98"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar um novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="105"/>
<source>Check for updates</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Procurar atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="112"/>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselect.ui" line="129"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="191"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Aviso de desinstalação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="193"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Desinstalado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="254"/>
<source>A more recent version of &apos;%1&apos; search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<source>&apos;%1&apos; search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="284"/>
<source>&apos;%1&apos; search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="294"/>
<source>&apos;%1&apos; search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>&apos;%1&apos; search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="358"/>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Esta ligação não indica um motor de pesquisa.</translation>
2013-09-01 21:46:35 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="373"/>
<source>Select search plugins</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Escolha os plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="494"/>
<source>Sorry, &apos;%1&apos; search plugin installation failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="254"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="279"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="284"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="294"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>Search plugin install</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Instalação de plugin</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="134"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="205"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="317"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="137"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="171"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="208"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="320"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="374"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Plugins qBittorrent</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="425"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="466"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="487"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="494"/>
<source>Search plugin update</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Atualização de plugins</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="466"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="487"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Parece que o servidor de atualizações não está disponível.</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="425"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Todos os plugins estão atualizados.</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="193"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Todos os plugins selecionados foram removidos</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="191"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Alguns plugins não podem ser desinstalados por serem parte integrante do qBittorrent.
Apenas os plugins instalados pelo utilizador podem ser removidos.
Esses plugins foram desativados.</translation>
</message>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="358"/>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
<source>Invalid link</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Ligação inválida</translation>
2013-09-02 15:19:00 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="350"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="359"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>URL do novo plugin</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="351"/>
<location filename="../searchengine/engineselectdlg.cpp" line="360"/>
<source>URL:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>URL:</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
<translation>Informações do erro</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="446"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="453"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="463"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="496"/>
<location filename="../core/utils/fs.cpp" line="508"/>
<source>Downloads</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Transferências</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="81"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="82"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="83"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="84"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="85"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="282"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Python não detetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="305"/>
<source>Python version: %1</source>
<translation>Versão Python: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="331"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="419"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>%1 h e %2 m</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="423"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>%1 d e %2 h</translation>
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="319"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="205"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O qBittorrent vai desligar o computador porque as transferências foram concluidas.</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="412"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 m</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../core/utils/misc.cpp" line="415"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1 m</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="386"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A executar</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="384"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A atualizar...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="388"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não executado</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="382"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ainda não contactado</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1180"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1182"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Escolha o diretório de exportação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1218"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1220"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1231"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1233"/>
<source>Choose a save directory</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Escolha o diretório de gravação</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1134"/>
<source>Add directory to scan</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Adicionar diretório a analisar</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="184"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Parâmetros suportados (diferencia maiúscula/minúscula):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="185"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Nome do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="186"/>
<source>%F: Downloaded file name (single-file torrent only)</source>
<translation>%F: Nome do ficheiro transferido (apenas um ficheiro torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="187"/>
<source>%L: Label</source>
<translation>%L: Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="188"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Caminho de gravação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="189"/>
<source>%K: &quot;single&quot;|&quot;multi&quot; file(s)</source>
<translation>%K: &quot;um&quot;|&quot;vários&quot; ficheiro(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="190"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Número de ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="191"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Tamanho do torrent (bytes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="192"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Tracker atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="193"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>%I: Info hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1141"/>
<source>Folder is already being watched.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A pasta está a ser monitorizada.</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1144"/>
<source>Folder does not exist.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A pasta não existe.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1147"/>
<source>Folder is not readable.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A pasta não pode ser lida.</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1157"/>
<source>Failure</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Falha</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1157"/>
<source>Failed to add Scan Folder &apos;%1&apos;: %2</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ocorreu um erro ao adicionar a pasta %1: %2</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1204"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1206"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1204"/>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1206"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Escolha o ficheiro de filtro IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1272"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>Certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1283"/>
<source>SSL Key</source>
<translation>Chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1314"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Parsing error</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro de processamento</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1314"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ocorreu um erro ao processar o filtro IP indicado</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1316"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Atualizado com sucesso</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1316"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>O filtro de IPs foi processado: %1 regras aplicadas.</translation>
2011-01-14 18:14:35 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1403"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Chave inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1403"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Esta não é uma chave SSL válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1418"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificado inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1418"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Este não é um certificado SSL válido.</translation>
</message>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1427"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>A hora inicial e a hora final não podem ser iguais.</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/options_imp.cpp" line="1430"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>Time Error</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Erro</translation>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Fonte do plugin</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Fonte do plugin de pesquisa:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ficheiro local</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/pluginsource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ligação web</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Visualizar seleção</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="26"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
2013-10-12 16:12:18 +04:00
<translation>Os ficheiros seguintes possuem suporte a pré-visualização. Por favor escolha um:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="61"/>
<source>Preview</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Visualizar</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/preview.ui" line="68"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="14"/>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="28"/>
<source>Search</source>
<translation>Pesquisa</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="51"/>
<source>Status:</source>
<translation>Estado:</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="75"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Parado</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="107"/>
<source>Download</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Transferência</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="117"/>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
<source>Go to description page</source>
<translation>Ir para a página de descrição</translation>
2010-12-29 23:01:44 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="127"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>Copiar URL da página de descrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine/search.ui" line="147"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>Motores de pesquisa...</translation>
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>