2006-11-13 22:55:50 +03:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
2009-04-26 13:03:55 +04:00
< ! DOCTYPE TS >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< TS version = "2.0" >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > Sobre qBittorrent < / translation >
< / message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
< source > About < / source >
< translation > Sobre < / translation >
< / message >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< message utf8 = "true" >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
2009-04-26 13:03:55 +04:00
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
2007-03-25 14:51:43 +04:00
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
2009-08-02 05:08:14 +04:00
< translation type = "obsolete" > Um cliente bittorrent usando Qt4 e libtorrent , programado em C ++ . & lt ; br & gt ;
2007-03-25 14:51:43 +04:00
& lt ; br & gt ;
2009-07-27 05:57:40 +04:00
Copyright © 2006 por Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
2007-03-25 14:51:43 +04:00
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nome : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation > País : < / translation >
< / message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< message >
< source > Birthday : < / source >
< translation > Aniversário : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Occupation : < / source >
< translation > Profissão : < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation > E - mail : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home page : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Site : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation > Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation > França < / translation >
< / message >
< message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< source > 03 / 05 / 1985 < / source >
< translation > 03 / 05 / 1985 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< source > Student in computer science < / source >
< translation > Estudante em Ciências da Computação < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > chris @qbittorrent . org < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > http : //www.dchris.eu</source>
< translation > http : //www.dcrhis.eu</translation>
< / message >
< message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< source > Thanks To < / source >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< translation type = "obsolete" > Agradecimentos < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< source > Translation < / source >
< translation > Tradução < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< source > License < / source >
< translation > Licença < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< message >
< source > Thanks to < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Agradecimentos para < / translation >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< / message >
2009-08-02 05:08:14 +04:00
< message utf8 = "true" >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; D e j a V u S a n s & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 8 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
2009-08-02 10:33:43 +04:00
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; A Bittorrent client programmed in C ++ , based on Qt4 toolkit & lt ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; and libtorrent - rasterbar . & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Copyright © 2006 - 2009 Christophe Dumez & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; & quot ; & gt ; Home Page : & lt ; /span> <a href="http:/ / www . qbittorrent . org & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; text - decoration : underline ; color : # 0057 ae ; & quot ; & gt ; http : //www.qbittorrent.org</span></a><br /></p></body></html></source>
2009-08-02 05:08:14 +04:00
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< context >
< name > BandwidthAllocationDialog < / name >
< message >
< source > Upload limit : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Limite de upload : < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download limit : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Limite de download : < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unlimited < / source >
< comment > Unlimited ( bandwidth ) < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Ilimitado < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > KiB / s < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
< / context >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< context >
< name > ConsoleDlg < / name >
< message >
< source > qBittorrent console < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > qBittorrent console < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > General < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Gerais < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Blocked IPs < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > IPs bloqueados < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > DLListDelegate < / name >
< message >
< source > KiB / s < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > KiB / s < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< source > Options -- qBittorrent < / source >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > Opções -- qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Opções < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Main < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Principal < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Save Path : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Salvar em : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download Limit : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limite de Download : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Upload Limit : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limite de Upload : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Max Connects : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Conexões Máximas : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Port range : < / source >
< translation > Range da porta : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Kb / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desabilitar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > connections < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > conexões < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Proxy < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Proxy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Proxy Settings < / source >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< translation type = "obsolete" > Configurações de Proxy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Server IP : < / source >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< translation type = "obsolete" > Ip do servidor : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > 0.0 . 0.0 < / source >
2007-11-29 21:16:45 +03:00
< translation type = "obsolete" > 0.0 . 0.0 < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
< translation > Porta : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy server requires authentication < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Servidor proxy requer autenticação < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > Autenticação < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Name : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Usuário : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Senha : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable connection through a proxy server < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar conexão por um servidor proxy < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > OK < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Cancelar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Scanned Dir : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Diretório varrido : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable directory scan ( auto add torrent files inside ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar varredura de diretório ( adicionar automaticamente arquivos torrent ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connection Settings < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Configurações de Conexão < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Share ratio : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Taxa de Compartilhamento : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > 1 KB DL = < / source >
< translation type = "obsolete" > 1 KB DL = < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB UP max . < / source >
< translation type = "obsolete" > KB UP máx . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Activate IP Filtering < / source >
< translation > Ativar filtragem de IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Filter Settings < / source >
< translation > Configurações do Filtro < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Iniciar IP < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > End IP < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Finalizar IP < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Origin < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Origem < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Comentário < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Apply < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Aplicar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > IP Filter < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Filtro de IP < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Add Range < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Adicionar a escala < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Remove Range < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Remover a escala < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat Path : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Caminho do ipfilter . dat : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear finished downloads on exit < / source >
< translation type = "obsolete" > Limpar downloads concluídos ao sair < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask for confirmation on exit < / source >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< translation type = "obsolete" > Confirmar antes de sair < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Go to systray when minimizing window < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Ir para systray quando minimizado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Misc < / source >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > Miscelânea < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Localization < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Localização < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Language : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Língua : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Behaviour < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Comportamento < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Always display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Sempre mostrar OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display OSD only if window is minimized or iconified < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar OSD somente se a janela estiver minimizada ou em í cone < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Never display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nunca mostrar OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > KiB / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 KiB DL = < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > 1 KiB DL = < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB UP max . < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > KiB UP máx . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Automatically clear finished downloads < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limpar automaticamente downloads concluídos < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview program < / source >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Previsualizar programa < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Audio / Video player : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tocador de Á udio / Vídeo : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Systray Messages < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mensagens do Systray < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Always display systray messages < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Sempre mostrar mensagens no systray < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display systray messages only when window is hidden < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar mensagens do systray somente quando a janela estiver escondida < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Never display systray messages < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nunca mostrar mensagens do systray < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > DHT configuration < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Configuração DHT < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > DHT port : < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Porta DHT : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Línguagem < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Note : & lt ; / b & g t ; C h a n g e s w i l l b e a p p l i e d a f t e r q B i t t o r r e n t i s r e s t a r t e d . < / s o u r c e >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > & lt ; b & gt ; Atenção : & lt ; / b & g t ; M u d a n ç a s s o m e n t e s e r ã o a p l i c a d a s d e p o i s q u e o q B i t t o r r e n t f o r r e i n i c i a d o . < / t r a n s l a t i o n >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Translators note : & lt ; /b> If qBittorrent is not available in your language, <br/ & gt ; and if you would like to translate it in your mother tongue , & lt ; br / & gt ; please contact me ( chris @qbittorrent . org ) . < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; b & gt ; Atenção tradutores : & lt ; /b> se o qBittorrent não está disponível no seu idioma, <br/ & gt ; e você gostaria de traduzir na sua língua nativa , & lt ; br / & gt ; por favor entre em contato comigo ( chris @qbittorrent . org ) . < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mostrar diálogo de adição de torrent sempre que adiciono um novo torrent < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Default save path < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Caminho padrão de salvamento < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< message >
< source > Disable DHT ( Trackerless ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desabilitar DHT ( Traqueamento ) < / translation >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< / message >
< message >
< source > Disable Peer eXchange ( PeX ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desabilitar Peer eXchange ( PeX ) < / translation >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
< source > Go to systray when closing main window < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Ir para o systray quando fechar janela principal < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< message >
< source > Connection < / source >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > Conexão < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Peer eXchange ( PeX ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Troca de Pares ( PeX ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > DHT ( trackerless ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > DHT ( trackerless ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent addition < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Adição de Torrent < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Main window < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Janela principal < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Systray messages < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mensagens de Systray < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Directory scan < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Varredura de diretório < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Style ( Look & apos ; n Feel ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estilo ( Aparência ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Plastique style ( KDE like ) < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Estilo Plastique ( tipo KDE ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cleanlooks style ( GNOME like ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estilo Cleanlooks ( tipo GNOME ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Motif style ( default Qt style on Unix systems ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estilo Motif ( Estilo padrão do Qt no Unix ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > CDE style ( Common Desktop Environment like ) < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Estilo CDE ( Tipo ambiente Desktop comum ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > MacOS style ( MacOSX only ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estilo MacOS ( somente para MacOSX ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< source > Exit confirmation when the download list is not empty < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Confirmar sair quando a lista de downloads não estiver vazia < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disable systray integration < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desabilitar integração com systray < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > WindowsXP style ( Windows XP only ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estilo WindowsXP ( somente Windows XP ) < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< message >
< source > Server IP or url : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Ip do servidor ou a Url : < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > Proxy type : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tipo de Proxy : < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > HTTP < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > HTTP < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > SOCKS5 < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > SOCKS5 < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > Affected connections < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Conexões afetadas < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use proxy for connections to trackers < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Usar proxy para conexões em trackers < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use proxy for connections to regular peers < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Usar proxy para conexões em pares regulares < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use proxy for connections to web seeds < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Usar proxy para conexões em pares da web < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > Use proxy for DHT messages < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Usar proxy para mensagens DHT < / translation >
2007-05-14 00:08:42 +04:00
< / message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< message >
< source > Encryption < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Encriptação < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
< source > Encryption state : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estado da encriptação : < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enabled < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Habilitado < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
< source > Forced < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Forçado < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disabled < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Desabilitado < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
< source > Preferences < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Preferências < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > General < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Gerais < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< source > Network < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Network < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< source > User interface settings < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Configurações visuais de usuário < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Visual style : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Estilo visual : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cleanlooks style ( Gnome like ) < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Estilo Cleanlooks ( Gnome ) < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Motif style ( Unix like ) < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Estilo Motif ( Unix ) < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Ask for confirmation on exit when download list is not empty < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Pedir confirmação ao sair quando a lista de downloads não está vazia < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display current speed in title bar < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Exibir velocidade atual na barra de titulo < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > System tray icon < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Í cone do sistema < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disable system tray icon < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Desabilitar í cone do sistema < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Close to tray < / source >
< comment > i.e : The systray tray icon will still be visible when closing the main window . < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Fechar na bandeja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Minimize to tray < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Minimizar para a bandeja < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Show notification balloons in tray < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Mostrar balões de notificação no systray < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Media player : < / source >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tocador de media : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Downloads < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Put downloads in this folder : < / source >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > Colocar downloads nesta pasta : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Pre - allocate all files < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Pré - alocar todos arquivos < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > When adding a torrent < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Adicionando um torrent < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display torrent content and some options < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Mostrar conteúdo torrent e as opções < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Do not start download automatically < / source >
< comment > The torrent will be added to download list in pause state < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Não iniciar downloads automáticamente < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Folder watching < / source >
< comment > qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Varredura de pasta < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< source > Transfer lists double - click < / source >
< comment > qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it < / comment >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Duplo clique na lista de transferência
qBittorrent irá procurar no diretório e baixará automaticamente torrents present < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
< source > Download list : < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Lista de downloads : < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
< source > Seeding list : < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Lista de compartilhamento : < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
< source > Download folder : < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Pasta de Download : < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
< source > Temp folder : < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Pasta temporária : < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< source > Automatically download torrents present in this folder : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Baixar automaticamente torrents presentes nesta pasta : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Listening port < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Escutando porta < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< comment > i.e : 1200 to 1300 < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > a < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable UPnP port mapping < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Habilitar mapeamento de porta UPnP < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable NAT - PMP port mapping < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Habilitar mapeamento de porta NAT - PMP < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Global bandwidth limiting < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Limite global de banda < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Upload : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Upload : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Download : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< source > Bittorrent features < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Características Bittorrent < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< source > Use the same port for DHT and Bittorrent < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Usar a mesma porta para o DHT e o Bittorrent < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< source > Type : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Tipo : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > ( None ) < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > ( Nenhum ) < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Proxy : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Proxy : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Usuário : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Bittorrent < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Bittorrent < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connections limit < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Limites de conexão < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Global maximum number of connections : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Número máximo global de conexões : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Maximum number of connections per torrent : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Número máximo global de conexões por torrent : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Maximum number of upload slots per torrent : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Número máximo de slots de upload por torrent : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Additional Bittorrent features < / source >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > Características Bittorrent adicionais < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable DHT network ( decentralized ) < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Habilitar DHT ( decentralizado ) < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable Peer eXchange ( PeX ) < / source >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< translation type = "obsolete" > Habilitar Peer eXchange ( PeX ) < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable Local Peer Discovery < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Habilitar Peer Discovery Local < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Encryption : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Encriptação : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Share ratio settings < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Configurações de taxa de compartilhamento < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Desired ratio : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Taxa designada : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Filter file path : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Caminho do arquivo do filtro : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< message >
< source > transfer lists refresh interval : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Intervalo de atualização da lista de transferência : < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > ms < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > ms < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > RSS < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > RSS < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > RSS feeds refresh interval : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Intervalo de atualização dos RSS feeds : < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > minutes < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > minutos < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > Maximum number of articles per feed : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Número máximo de artigos por feed : < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
2007-09-16 18:02:06 +04:00
< message >
< source > File system < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Sistema de arquivo < / translation >
2007-09-16 18:02:06 +04:00
< / message >
< message >
< source > Remove finished torrents when their ratio reaches : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Remover torrents finalizados quando sua taxa atingir : < / translation >
2007-09-16 18:02:06 +04:00
< / message >
2007-10-03 23:18:55 +04:00
< message >
< source > System default < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Padrão do Sistema < / translation >
2007-10-03 23:18:55 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
< source > Start minimized < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Iniciar minimizado < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Action on double click in transfer lists < / source >
< comment > qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it < / comment >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > Ação no duplo clique na lista de transferência < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > In download list : < / source >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > Na lista de download : < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Pause / Start torrent < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Pausar / Iniciar torrent < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Open destination folder < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Abrir pasta de destino < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Display torrent properties < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Mostrar propriedades do torrent < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > In seeding list : < / source >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< translation type = "obsolete" > Na lista de compartilhamento : < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< message >
< source > Folder scan interval : < / source >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< translation type = "obsolete" > Intervalo de escaneamento de pasta : < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
< source > seconds < / source >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< translation type = "obsolete" > segundos < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
< source > Spoof Azureus to avoid ban ( requires restart ) < / source >
2009-08-06 17:14:50 +04:00
< translation type = "obsolete" > Parar Azureus para evitar ser banido < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
< source > Web UI < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Caminho web < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable Web User Interface < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Habilitar interface de usuário web < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
< source > HTTP Server < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Servidor web < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< message >
< source > Enable RSS support < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Habilitar suporte RSS < / translation >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< / message >
< message >
< source > RSS settings < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Configurações RSS < / translation >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< / message >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< source > Enable queueing system < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Habilitar sistema de espera < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
< message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< source > Maximum active downloads : < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Downloads máximos ativos : < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
< message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< source > Torrent queueing < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Torrent em espera < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > Maximum active torrents : < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Downloads máximos ativos : < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
< source > Display top toolbar < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Exibir barra acima < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< message >
< source > Search engine proxy settings < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Configurações de proxy de barra de busca < / translation >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< / message >
< message >
< source > Bittorrent proxy settings < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Configurações de proxy do Bittorrent < / translation >
2008-09-27 13:12:41 +04:00
< / message >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< message >
< source > Maximum active uploads : < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Uploads máximos ativos : < / translation >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< / message >
2009-08-06 17:14:50 +04:00
< message utf8 = "true" >
< source > Spoof µ torrent to avoid ban ( requires restart ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< context >
< name > DownloadingTorrents < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< comment > i.e : file name < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< comment > i.e : file size < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Tamanho < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< comment > i . e : % downloaded < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Progresso < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Velocidade de download < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Velocidade de Upload < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Seeds / Leechs < / source >
< comment > i.e : full / partial sources < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Seeds / Leechs < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Ratio < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Taxa < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< comment > i.e : Estimated Time of Arrival / Time left < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > ETA < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent % 1 started . < / source >
< comment > e.g : qBittorrent v0 . x started . < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > qBittorrent % 1 iniciado . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Be careful , sharing copyrighted material without permission is against the law . < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Esteja ciente , compartilhar material protejido sem permissão é contra a lei . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was blocked</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was blocked < / comment >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>foi bloqueado</i & gt ; < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Fast resume data was rejected for torrent % 1 , checking again . . . < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Resumo rápido rejeitado para o torrent % 1 , tente novamente . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Url seed lookup failed for url : % 1 , message : % 2 < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Url falhou para : % 1 , mensagem : % 2 < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; added to download list . < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s a d d e d t o d o w n l o a d l i s t . < / c o m m e n t >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; adicionado a lista de download . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . ( fast resume ) < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s r e s u m e d . ( f a s t r e s u m e ) < / c o m m e n t >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; continuando . ( continue rápido ) < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is already in download list . < / source >
< comment > e . g : & apos ; xxx . avi & apos ; is already in download list . < / comment >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; já está na lista de download . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< comment > e.g : Unable to decode torrent file : & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; < / c o m m e n t >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Incapaz de decodificar arquivo torrent : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Este arquivo encontra - se corrompido ou não é um torrent . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Não foi possível escutar pelas portas dadas . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading & apos ; % 1 & apos ; , please wait . . . < / source >
< comment > e.g : Downloading & apos ; xxx . torrent & apos ; , please wait . . . < / comment >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > baixando & apos ; % 1 & apos ; , por favor espere . . . < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
< source > Hide or Show Column < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Esconder ou mostrar coluna < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping failure , message : % 1 < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > UPnP / NAT - PMP : Falha no mapeamento de porta , mensagem : % 1 < / translation >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping successful , message : % 1 < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > UPnP / NAT - PMP : Portas mapeadas com sucesso , mensagem : % 1 < / translation >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< / message >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
< source > Priority < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Prioridade < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / context >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< context >
< name > FilterParserThread < / name >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< comment > Input / Output Error < / comment >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Erro de entrada e saída < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open % 1 in read mode . < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Não posso abrir % 1 no modo de leitura . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
< source > % 1 is not a valid PeerGuardian P2B file . < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > % 1 não é um arquivo P2B válido de PeerGuardian . < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< / context >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< context >
< name > FinishedListDelegate < / name >
< message >
< source > KiB / s < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > KiB / s < / translation >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< / message >
< / context >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< context >
< name > FinishedTorrents < / name >
< message >
< source > Finished < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Concluído < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< comment > i.e : file name < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< comment > i.e : file size < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Tamanho < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< message >
< source > Seeds / Leechers < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Seeds / Leechers < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connected peers < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Peers conectados < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< message >
< source > Progress < / source >
< comment > i . e : % downloaded < / comment >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< translation type = "obsolete" > Progresso < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de download < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Velocidade de Upload < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > Seeds / Leechs < / source >
< comment > i.e : full / partial sources < / comment >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Seeds / Leechs < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estado < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< comment > i.e : Estimated Time of Arrival / Time left < / comment >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > ETA < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< comment > i.e : Torrent has finished downloading < / comment >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Concluído < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< message >
< source > None < / source >
< comment > i.e : No error message < / comment >
2007-07-27 19:39:03 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< message >
< source > Ratio < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Taxa < / translation >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
< source > Leechers < / source >
< comment > i.e : full / partial sources < / comment >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Compartilhadores parciais < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< source > Total uploaded < / source >
< comment > i.e : Total amount of uploaded data < / comment >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Total uploaded
ex. : Quantidade total de dados transferidos < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< source > Hide or Show Column < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Esconder ou mostrar coluna < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< message >
< source > Incomplete torrent in seeding list < / source >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< translation type = "obsolete" > Torrent incompleto na lista de compartilhamento < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > It appears that the state of & apos ; % 1 & apos ; torrent changed from & apos ; seeding & apos ; to & apos ; downloading & apos ; . Would you like to move it back to download list ? ( otherwise the torrent will simply be deleted ) < / source >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< translation type = "obsolete" > Parece que o estado do torrent & apos ; % 1 & apos ; foi mudado de & apos ; compartilhando & apos ; para & apos ; baixando & apos ; . Deseja movê - lo de volta para lista de download ? ( Ou então este torrent será simplesmente removido ) < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< message >
< source > Priority < / source >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< translation type = "obsolete" > Prioridade < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > GUI < / name >
< message >
< source > Open Torrent Files < / source >
< translation > Abrir Arquivos Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation type = "obsolete" > Desconhecido < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Este arquivo está corrompido ou não é um torrent . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete all files in download list ? < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tem certeza que deseja apagar todos os arquivos na lista de downloads ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Sim < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; Não < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list ? < / source >
< translation > Tem certeza que deseja apagar o ( s ) arquivo ( s ) selecionado ( s ) na lista de downloads ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused < / source >
< translation type = "obsolete" > pausado < / translation >
< / message >
< message >
< source > started < / source >
< translation type = "obsolete" > iniciado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Concluído < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Checking . . . < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Checando . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connecting . . . < / source >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Conectando . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading . . . < / source >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Baixando . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download list cleared . < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Lista de downloads limpa . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > All Downloads Paused . < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Todos os downloads pausados . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > All Downloads Resumed . < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Todos os downloads reiniciados . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > DL Speed : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de DL : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > started . < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > iniciado . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > UP Speed : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de UP : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create the directory : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Não pode criar o diretório : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Arquivos Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > already in download list . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; already in download list . < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > já está na lista de downloads . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > added to download list . < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > adicionado à lista de downloads . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > resumed . ( fast resume ) < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > reiniciado . ( reinicialização rápida ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Incapaz de decodificar o arquivo torrent : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > removed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; removed . < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > removido . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > paused . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; paused . < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > pausado . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > resumed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; resumed . < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > reiniciado . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Listening on port : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Escutando na escuta : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Tem certeza ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; D L S p e e d : < / s o u r c e >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; V e l o c i d a d e d e D o w n l o a d : < / t r a n s l a t i o n >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / s o u r c e >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; b & gt ; Status da conexão : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / t r a n s l a t i o n >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Firewalled?<br><i>No incoming connections...</i & gt ; < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; b & gt ; Status da conexão : & lt ; /b><br>Firewall ativado?<br><i>Não foi possível estabelecer uma conexão...</i & gt ; < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Offline<br><i>No peers found...</i & gt ; < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; b & gt ; Status da conexão : & lt ; /b><br/ & gt ; Offline & lt ; br / & gt ; & lt ; i & gt ; Peers não encontrados . . . & lt ; / i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > download finalizado . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Não foi possível escutar pelas portas dadas . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > None < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Empty search pattern < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Padrão de busca vazio < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type a search pattern first < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Por favor digite um padrão de busca primeiro < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > No seach engine selected < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum mecanismo de busca selecionado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > You must select at least one search engine . < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Você deve selecionar pelo menos um mecanismo de busca . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Searching . . . < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Buscando . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Could not create search plugin . < / source >
< translation type = "obsolete" > Não foi possível criar plugin de busca . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation type = "obsolete" > Parado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL < / source >
< translation type = "obsolete" > URL do arquivo torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL : < / source >
< translation type = "obsolete" > URL do arquivo torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit ? -- qBittorrent < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tem certeza que deseja sair ? -- qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit qbittorrent ? < / source >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tem certeza que deseja fechar o qBittorrent ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Timed out < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tempo finalizado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Error during search . . . < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erro durante a busca . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > KiB / s < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation type = "obsolete" > KiB / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< translation type = "obsolete" > Parado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is finished < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Busca finalizada < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > An error occured during search . . . < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Um erro ocorreu durante a busca . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search aborted < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Busca abortada < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search returned no results < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > A busca não retornou resultados < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search is Finished < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Busca finalizada < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search plugin update -- qBittorrent < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Atualização do plugin de busca -- qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search plugin can be updated , do you want to update it ?
Changelog :
< / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Plugin de busca pode ser atualizado , deseja atualizá - lo ?
2006-09-30 20:02:39 +04:00
2007-03-25 14:51:43 +04:00
Registro de mudanças : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desculpe , servidor de atualizações está temporariamente indisponível . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Your search plugin is already up to date . < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Seu plugin de busca já está atualizado . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Resultados < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Nome < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Progresso < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de download < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de Upload < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > ETA < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< source > Leechers ( People that have parts of the files ) < / source >
< translation type = "obsolete" > Leechers ( Pessoas que têm partes de arquivos ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search engine < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mecanismo de busca < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< comment > state of a torrent whose DL Speed is 0 < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Parado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Paused < / source >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Pausado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview process already running < / source >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Processo de pré - visualização já está rodando < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > There is already another preview process running .
Please close the other one first . < / source >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Há um outro processo de pré - visualização rodando .
2007-03-25 14:51:43 +04:00
Por favor feche o outro primeiro . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< comment > Example : Downloading www . example . com / test . torrent < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Baixando < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< message >
< source > Transfers < / source >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< translation type = "obsolete" > Transferências < / translation >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Download finished < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Download finalizado < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< comment > & lt ; filename & gt ; has finished downloading . < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > download finalizado . < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mecanismo de Busca < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< message >
< source > Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< translation type = "obsolete" > Você tem certeza que quer sair do qBittorrent ? < / translation >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< / message >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list and in hard drive ? < / source >
2007-07-25 18:32:09 +04:00
< translation type = "obsolete" > Você tem certeza que quer deletar o ( s ) arquivo ( s ) selecionado ( s ) da lista de download e do seu disco rígido ? < / translation >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
< source > I / O Error < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erro de Entrada / Saída < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent v0 . x < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > qBittorrent % 1 < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Connection status : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Estado da conexão : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Offline < / source >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Offline < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > No peers found . . . < / source >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Peers não encontrados . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< comment > i.e : file name < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nome < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< comment > i.e : file size < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< comment > i . e : % downloaded < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Progresso < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< comment > i.e : Download speed < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de download < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< comment > i.e : Upload speed < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade de Upload < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< message >
< source > Seeds / Leechs < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< comment > i.e : full / partial sources < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Seeds / Leechs < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< comment > i.e : Estimated Time of Arrival / Time left < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > ETA < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Seeders < / source >
< comment > i.e : Number of full sources < / comment >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Seeders < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< comment > i.e : Number of partial sources < / comment >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Leechers < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent % 1 started . < / source >
< comment > e.g : qBittorrent v0 . x started . < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent % 1 iniciado . < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
< message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< source > DL speed : % 1 KiB / s < / source >
< comment > e.g : Download speed : 10 KiB / s < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Velocidade de download : % 1 KiB / s < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > UP speed : % 1 KiB / s < / source >
< comment > e.g : Upload speed : 10 KiB / s < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Velocidade de Upload : % 1 KiB / s < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< comment > i.e : Torrent has finished downloading < / comment >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< translation type = "obsolete" > Concluído < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Checking . . . < / source >
< comment > i.e : Checking already downloaded parts . . . < / comment >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Checando . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< comment > i.e : State of a torrent whose download speed is 0 kb / s < / comment >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Parado < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit ? < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Você tem certeza que quer sair ? < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . < / comment >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; foi deletado . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; added to download list . < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s a d d e d t o d o w n l o a d l i s t . < / c o m m e n t >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; adicionado a lista de download . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . ( fast resume ) < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s r e s u m e d . ( f a s t r e s u m e ) < / c o m m e n t >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; continuando . ( continue rápido ) < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is already in download list . < / source >
< comment > e . g : & apos ; xxx . avi & apos ; is already in download list . < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; já está na lista de download . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< comment > e.g : Unable to decode torrent file : & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; < / c o m m e n t >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Incapaz de decodificar arquivo torrent : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< comment > i.e : No error message < / comment >
2007-07-27 19:39:03 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Listening on port : % 1 < / source >
< comment > e.g : Listening on port : 1666 < / comment >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< translation type = "obsolete" > Escutando a porta : % 1 < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > All downloads were paused . < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Todos os downloads pausados . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; paused . < / source >
< comment > xxx . avi paused . < / comment >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; pausado . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Connecting . . . < / source >
< comment > i.e : Connecting to the tracker . . . < / comment >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< translation type = "obsolete" > Conectando . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > All downloads were resumed . < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Todos os downloads foram resumidos . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi resumed . < / comment >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; resumido . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 has finished downloading . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi has finished downloading . < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > % 1 download finalizado . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< source > I / O Error < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< comment > i.e : Input / Output Error < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Erro de Entrada / Saída < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
< message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< source > An error occured when trying to read or write % 1 . The disk is probably full , download has been paused < / source >
< comment > e.g : An error occured when trying to read or write xxx . avi . The disk is probably full , download has been paused < / comment >
2009-04-26 13:03:55 +04:00
< translation type = "obsolete" > Ocorreu um erro quando tentava ler ou escrever % 1 . Provavelmente o seu disco está cheio , o download foi pausado < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > An error occured ( full fisk ? ) , & apos ; % 1 & apos ; paused . < / source >
< comment > e.g : An error occured ( full fisk ? ) , & apos ; xxx . avi & apos ; paused . < / comment >
< translation type = "obsolete" > Ocorreu um erro ( disco cheio ? ) , & apos ; % 1 & apos ; pausado . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Connection Status : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Estado da conexão : < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
< message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< source > Online < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Online < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
2007-02-24 21:59:02 +03:00
< message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< source > Firewalled ? < / source >
< comment > i.e : Behind a firewall / router ? < / comment >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Sob firewall ? < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > No incoming connections . . . < / source >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Sem conexão . . . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > No search engine selected < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum mecanismo de busca selecionado < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Search plugin update < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Atualização de plugin de busca < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Search has finished < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Busca finalizada < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
< comment > i.e : Search results < / comment >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Resultados < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Downloading & apos ; % 1 & apos ; , please wait . . . < / source >
< comment > e.g : Downloading & apos ; xxx . torrent & apos ; , please wait . . . < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > baixando & apos ; % 1 & apos ; , por favor espere . . . < / translation >
2007-02-24 21:59:02 +03:00
< / message >
2007-03-09 16:46:32 +03:00
< message >
< source > An error occured ( full disk ? ) , & apos ; % 1 & apos ; paused . < / source >
< comment > e.g : An error occured ( full disk ? ) , & apos ; xxx . avi & apos ; paused . < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Ocorreu um erro ( disco cheio ? ) , & apos ; % 1 & apos ; pausado . < / translation >
2007-03-09 16:46:32 +03:00
< / message >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< message >
< source > Search < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Busca < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< message >
< source > RSS < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > RSS < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2009-04-26 13:03:55 +04:00
< source > An I / O error occured for torrent % 1 .
Reason : % 2 < / source >
< comment > e.g : An error occured for torrent xxx . avi .
Reason : disk is full . < / comment >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Erro de I / O no torrent % 1 .
Motivo : % 2 < / translation >
2009-04-26 13:03:55 +04:00
< / message >
< message >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< source > qBittorrent is bind to port : % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is bind to port : 1666 < / comment >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent escuta a porta : % 1 < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > DHT support [ ON ] , port : % 1 < / source >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< translation type = "obsolete" > Suporte DHT [ Ligado ] , porta : % 1 < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > DHT support [ OFF ] < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Suporte DHT [ Desligado ] < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > PeX support [ ON ] < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Suporte PeX [ Ligado ] < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > PeX support [ OFF ] < / source >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< translation type = "obsolete" > Suporte PeX [ Desligado ] < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > The download list is not empty .
Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > A lista de download não está vazia .
Deseja mesmo sair do qBittorrent ? < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< message >
< source > Downloads < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Downloads < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in finished list ? < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Quer mesmo deletar os í tems selecionados na lista de finalizados ? < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< message >
< source > UPnP support [ ON ] < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Suporte UPnP [ Ligado ] < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< message >
< source > Be careful , sharing copyrighted material without permission is against the law . < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Esteja ciente , compartilhar material protejido sem permissão é contra a lei . < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ ON ] < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Suporte a encriptação [ Ligado ] < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ FORCED ] < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Suporte a encriptação [ FORÇADO ] < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
< source > Encryption support [ OFF ] < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Suporte a encriptação [ Desligado ] < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
2007-07-05 17:02:04 +04:00
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was blocked</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was blocked < / comment >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>foi bloqueado</i & gt ; < / translation >
2007-07-05 17:02:04 +04:00
< / message >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< message >
< source > Ratio < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Taxa < / translation >
2007-07-18 11:46:06 +04:00
< / message >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< message >
< source > Alt + 1 < / source >
< comment > shortcut to switch to first tab < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Alt + 1 < / translation >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Alt + 2 < / source >
< comment > shortcut to switch to second tab < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Alt + 2 < / translation >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Alt + 3 , Ctrl + F < / source >
< comment > shortcut to switch to third tab ( search ) < / comment >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< translation type = "obsolete" > Alt + 3 , Ctrl + F < / translation >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Alt + 4 < / source >
< comment > shortcut to switch to fourth tab < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Alt + 4 < / translation >
2007-07-19 18:44:08 +04:00
< / message >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< message >
< source > Url download error < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Erro no download da URL < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t download file at url : % 1 , reason : % 2 . < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Não pude baixar arquivo em : % 1 , motivo : % 2 . < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< message >
2007-07-25 18:32:09 +04:00
< source > Fast resume data was rejected for torrent % 1 , checking again . . . < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Resumo rápido rejeitado para o torrent % 1 , tente novamente . . . < / translation >
2007-07-25 18:32:09 +04:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) from download list and from hard drive ? < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Quer mesmo deletar o ( s ) arquivo ( s ) selecionado ( s ) da lista e do seu HD ? < / translation >
2007-07-25 18:32:09 +04:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) from finished list and from hard drive ? < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Quer mesmo deletar o ( s ) arquivo ( s ) selecionado ( s ) da lista finalizada e do seu HD ? < / translation >
2007-07-25 18:32:09 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed permanently . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed permanently . < / comment >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; foi removido permanentemente . < / translation >
2007-07-25 10:46:37 +04:00
< / message >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< message >
< source > Url seed lookup failed for url : % 1 , message : % 2 < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Url falhou para : % 1 , mensagem : % 2 < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< message >
< source > Alt + 3 < / source >
< comment > shortcut to switch to third tab < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Alt + 3 < / translation >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< / message >
< message >
< source > Ctrl + F < / source >
< comment > shortcut to switch to search tab < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Ctrl + F < / translation >
2007-08-18 16:50:48 +04:00
< / message >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< message >
< source > qBittorrent is bound to port : TCP / % 1 < / source >
< comment > e.g : qBittorrent is bound to port : 6881 < / comment >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > qBittorrent está limitado a porta : TCP / % 1 < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
< source > UPnP support [ OFF ] < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Suporte UPnP [ desligado ] < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ ON ] < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Suporte NAT - PMP [ ligado ] < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > NAT - PMP support [ OFF ] < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Suporte NAT - PMP [ desligado ] < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< source > DHT support [ ON ] , port : UDP / % 1 < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Suporte DHT [ ON ] , porta : UDP / % 1 < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< source > Local Peer Discovery [ ON ] < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Peer discovery [ ligado ] < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Local Peer Discovery support [ OFF ] < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Peer discovery [ desligado ] < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed because its ratio reached the maximum value you set . < / source >
< comment > % 1 is a file name < / comment >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; foi removido sua taxa atingiu o valor máximo que você configurou . < / translation >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent % 1 ( DL : % 2 KiB / s , UP : % 3 KiB / s ) < / source >
< comment > % 1 is qBittorrent version < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > qBittorrent % 1 ( Down : % 2 Kb / s , Up : % 3 kb / s ) < / translation >
2007-09-09 13:47:59 +04:00
< / message >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< message >
< source > DL : % 1 KiB / s < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > DL : % 1 Kbps < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
< message >
< source > UP : % 1 KiB / s < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > UP : % 1 Kpbs < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
< message >
< source > Ratio : % 1 < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Taxa : % 1 < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
< message >
< source > DHT : % 1 nodes < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > DHT : % 1 nos < / translation >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
< source > No direct connections . This may indicate network configuration problems . < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Sem conexões diretas . Talvez tenha algo errado em sua configuração . < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< message >
< source > Uploads < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Uploads < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Options were saved successfully . < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Opções salvas com sucesso . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > Log : < / source >
2007-07-05 17:02:04 +04:00
< translation type = "obsolete" > Registro : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total DL Speed : < / source >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade total de Download : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total UP Speed : < / source >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade total de Upload : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation type = "obsolete" > Nome < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation type = "obsolete" > Tamanho < / translation >
< / message >
< message >
< source > % DL < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > % Download < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > Velocidade de download < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > Velocidade de Upload < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation type = "obsolete" > ETA < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options < / source >
2007-08-02 20:47:29 +04:00
< translation type = "obsolete" > & amp ; Opções < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Editar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Arquivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Ajuda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > Abrir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit < / source >
< translation > Sair < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Preferências < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Sobre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start < / source >
< translation > Iniciar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
< translation > Pausar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Apagar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause All < / source >
< translation > Pausar todos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start All < / source >
< translation > Iniciar todos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Documentation < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Documentação < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Delete All < / source >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< translation type = "obsolete" > Apagar todos < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Propriedades do Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Status < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estado da conexão < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Downloads < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Busca < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search Pattern : < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Padrão de busca : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Status : < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Estado : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Parado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search Engines < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mecanismos de Busca < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Results : < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Resultados : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Parar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Seeds < / source >
< translation type = "obsolete" > Seeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation type = "obsolete" > Leechers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "obsolete" > Mecanismo de Busca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download from URL < / source >
< translation > Baixar da URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Download < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limpar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > KiB / s < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Create torrent < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Criar torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Ratio : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Taxa : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Update search plugin < / source >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< translation type = "obsolete" > Atualizar plugin de busca < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Session ratio : < / source >
2008-07-11 00:21:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Taxa da sessão : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Transfers < / source >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< translation type = "obsolete" > Transferências < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview file < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Arquivo de pré - visualização < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear log < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Limpar log < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< message >
< source > Delete Permanently < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Apagar permanentemente < / translation >
2006-11-07 19:03:33 +03:00
< / message >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< message >
< source > Visit website < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Visitar site < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
< message >
< source > Report a bug < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Reportar um bug < / translation >
2006-12-27 06:19:38 +03:00
< / message >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< message >
< source > Set upload limit < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Setar limite de upload < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
< message >
< source > Set download limit < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Setar limite de download < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
2007-07-05 17:02:04 +04:00
< message >
< source > Log < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Log < / translation >
2007-07-05 17:02:04 +04:00
< / message >
< message >
< source > IP filter < / source >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< translation type = "obsolete" > Filtro IP < / translation >
2007-07-05 17:02:04 +04:00
< / message >
2007-07-17 05:08:44 +04:00
< message >
< source > Set global download limit < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Setar limite global de download < / translation >
2007-07-17 05:08:44 +04:00
< / message >
< message >
< source > Set global upload limit < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Setar limite global de upload < / translation >
2007-07-17 05:08:44 +04:00
< / message >
2007-08-02 20:47:29 +04:00
< message >
< source > Options < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Opções < / translation >
2007-08-02 20:47:29 +04:00
< / message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< message >
< source > Decrease priority < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Diminuir prioridade < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
< message >
< source > Increase priority < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Aumentar prioridade < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< message >
2008-09-07 16:18:52 +04:00
< source > Console < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Console < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
< message >
< source > False < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Falso < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > True < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Verdadeiro < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ignored < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Ignorado < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Normal < / source >
< comment > Normal ( priority ) < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Normal < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > High < / source >
< comment > High ( priority ) < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Alta < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Maximum < / source >
< comment > Maximum ( priority ) < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Máxima < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QTextEdit < / name >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation type = "obsolete" > Limpar < / translation >
< / message >
< / context >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< context >
< name > RSS < / name >
< message >
< source > Search < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Busca < / translation >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / message >
< message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< source > Delete < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Apagar < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Rename < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Renomear < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Refresh < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Atualizar < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Create < / source >
2007-04-16 01:37:22 +04:00
< translation type = "obsolete" > Criar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete selected streams < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Deletar streams selecionadas < / translation >
2007-04-16 01:37:22 +04:00
< / message >
< message >
< source > Refresh RSS streams < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Atualizar RSS streams < / translation >
2007-04-16 01:37:22 +04:00
< / message >
< message >
< source > Add a new RSS stream < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Adicionar um novo stream de RSS < / translation >
2007-04-16 01:37:22 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; News : & lt ; /b> <i>(double-click to open the link in your web browser)</i & gt ; < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > & lt ; b & gt ; Info : & lt ; /b> <i>(clique-duplo para abrir o link no seu browser)</i & gt ; < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-04-16 01:37:22 +04:00
< source > Add RSS stream < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Adicionar stream RSS < / translation >
2007-04-16 01:37:22 +04:00
< / message >
< message >
< source > Refresh all streams < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Atualizar todos streams < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< message >
< source > RSS streams : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > streams RSS : < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< message >
< source > 2 < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 2 < / translation >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< / message >
2007-09-09 19:46:23 +04:00
< message >
< source > Mark all as read < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Marcar todos como lido < / translation >
2007-09-09 19:46:23 +04:00
< / message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / context >
< context >
< name > RSSImp < / name >
< message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< source > Please type a rss stream url < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Digite uma url de stream rss < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< source > Stream URL : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Stream URL : < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< source > Please choose a new name for this stream < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Escolha um novo nome para esse stream < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< source > New stream name : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Novo nome do stream : < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-05-08 00:10:23 +04:00
< message >
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Tem certeza ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete this stream from the list ? < / source >
< translation type = "obsolete" > Quer mesmo deletar este stream da lista ? < / translation >
2007-05-08 00:10:23 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Yes < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > & amp ; Sim < / translation >
2007-05-08 00:10:23 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; No < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > & amp ; Não < / translation >
2007-05-08 00:10:23 +04:00
< / message >
< message >
2007-07-22 16:00:14 +04:00
< source > Are you sure you want to delete this stream from the list ? < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Quer mesmo deletar este stream da lista ? < / translation >
2007-05-08 00:10:23 +04:00
< / message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< message >
2007-07-22 16:00:14 +04:00
< source > Description : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Descrição : < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
< message >
2007-07-22 16:00:14 +04:00
< source > url : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > url : < / translation >
2007-07-22 16:00:14 +04:00
< / message >
< message >
< source > Last refresh : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Ú ltima atualização : < / translation >
2007-07-22 16:00:14 +04:00
< / message >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< / message >
< message >
< source > This rss feed is already in the list . < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Este rss feed já está na lista . < / translation >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< / message >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< message >
< source > Date : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Data : < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
< message >
< source > Author : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Autor : < / translation >
2007-09-10 00:08:53 +04:00
< / message >
2007-07-22 16:00:14 +04:00
< / context >
< context >
< name > RssItem < / name >
< message >
< source > No description available < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Nenhuma descrição disponível < / translation >
2007-07-22 16:00:14 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > RssStream < / name >
< message >
< source > % 1 ago < / source >
< comment > 10 min ago < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > % 1 atrás < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< message >
< source > Never < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Nunca < / translation >
2007-08-03 19:37:42 +04:00
< / message >
2007-04-04 04:47:26 +04:00
< / context >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< context >
< name > SearchEngine < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< comment > i.e : file name < / comment >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nome < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< comment > i.e : file size < / comment >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Seeders < / source >
< comment > i.e : Number of full sources < / comment >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Semeadores < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< comment > i.e : Number of partial sources < / comment >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Leechers < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search engine < / source >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mecanismo de busca < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Empty search pattern < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Padrão de busca vazio < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type a search pattern first < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Por favor digite um padrão de busca primeiro < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > No search engine selected < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum mecanismo de busca selecionado < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > You must select at least one search engine . < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Você deve selecionar pelo menos um mecanismo de busca . < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Resultados < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Searching . . . < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Buscando . . . < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search plugin update -- qBittorrent < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Atualização do plugin de busca -- qBittorrent < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search plugin can be updated , do you want to update it ?
Changelog :
< / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Plugin de busca pode ser atualizado , deseja atualizá - lo ?
2007-03-28 12:05:37 +04:00
2007-08-16 12:59:31 +04:00
Log de mudanças : < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Yes < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & amp ; Sim < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; No < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > & amp ; Não < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search plugin update < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Atualização de plugin de busca < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desculpe , servidor de atualizações está temporariamente indisponível . < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Your search plugin is already up to date . < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Seu plugin de busca já está atualizado . < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
2009-07-12 13:25:44 +04:00
< source > Cut < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Corta < / translation >
2009-07-12 13:25:44 +04:00
< / message >
< message >
< source > Copy < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Copia < / translation >
2009-07-12 13:25:44 +04:00
< / message >
< message >
< source > Paste < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Cola < / translation >
2009-07-12 13:25:44 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear field < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Limpa campo < / translation >
2009-07-12 13:25:44 +04:00
< / message >
< message >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< source > Clear completion history < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Limpar lista dos completados < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
< message >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< source > Search Engine < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Mecanismo de Busca < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search has finished < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Busca finalizada < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > An error occured during search . . . < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Um erro ocorreu durante a busca . . . < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search aborted < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Busca abortada < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search returned no results < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > A busca não retornou resultados < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
< comment > i.e : Search results < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Resultados < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< message >
< source > Search plugin download error < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erro no download do plugin de busca < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t download search plugin update at url : % 1 , reason : % 2 . < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Não pude baixar a atualização do plugin de busca na url : % 1 , motivo : % 2 . < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
2007-09-02 10:53:55 +04:00
< message >
< source > Unknown < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Desconhecido < / translation >
2007-09-02 10:53:55 +04:00
< / message >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / context >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< context >
< name > SearchTab < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< comment > i.e : file name < / comment >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< comment > i.e : file size < / comment >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Tamanho < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Seeders < / source >
< comment > i.e : Number of full sources < / comment >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Compartilhadores completos < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< comment > i.e : Number of partial sources < / comment >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Compartilhadores parciais < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search engine < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Mecanismo de busca < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
< / context >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< context >
< name > SobreDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation type = "obsolete" > Sobre qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation type = "obsolete" > Sobre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation type = "obsolete" > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation type = "obsolete" > Nome : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation type = "obsolete" > País : < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation type = "obsolete" > E - mail : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home page : < / source >
< translation type = "obsolete" > Site : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation type = "obsolete" > Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation type = "obsolete" > França < / translation >
< / message >
< message >
< source > Thanks To < / source >
< translation type = "obsolete" > Agradecimentos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translation < / source >
< translation type = "obsolete" > Tradução < / translation >
< / message >
< message >
< source > License < / source >
< translation type = "obsolete" > Licença < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
< translation type = "obsolete" > chris @qbittorrent . org < / translation >
< / message >
< message >
< source > http : //www.dchris.eu</source>
< translation type = "obsolete" > http : //www.dcrhis.eu</translation>
< / message >
< message >
< source > Birthday : < / source >
< translation type = "obsolete" > Aniversário : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Occupation : < / source >
< translation type = "obsolete" > Profissão : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 03 / 05 / 1985 < / source >
< translation type = "obsolete" > 03 / 05 / 1985 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Student in computer science < / source >
< translation type = "obsolete" > Estudante em Ciências da Computação < / translation >
< / message >
< / context >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< context >
< name > TrackersAdditionDlg < / name >
< message >
< source > Trackers addition dialog < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Diálogo de adição de Trackers < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
< source > List of trackers to add ( one per line ) : < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Lista Trackers para adicionar ( um por linha ) : < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > Ui < / name >
< message >
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language . < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Contate - me se você gostaria de traduzir o qBittorrent para seu idioma . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Gostaria de agradecer à s seguintes pessoas por voluntariamente terem traduzido o qBittorrent : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; Gostaria de agradecer ao sourceforge . net pela hospedagem do projeto . & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; li & gt ; I also like to thank Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , our RPM packager , for his great work . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; li & gt ; Gostaria também de agradecer a Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , nosso RPM packager , pelo seu grande trabalho . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Preview impossible < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Impossível a pré - visualização < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Sinto muito , mas não podemos ter uma pré - visualização desse arquivo < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nome < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Progresso < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > No URL entered < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhuma URL inserida < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type at least one URL . < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Por favor digite uma URL . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language . < / source >
< translation type = "obsolete" > Por favor contate - me se você deseja traduzir o qBittorrent no seu idioma . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > about < / name >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Gostaria de agradecer à s seguintes pessoas por voluntariamente terem traduzido o qBittorrent : < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language . < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Por favor contate - me se você deseja traduzir o qBittorrent no seu idioma . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< context >
< name > addTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Torrent addition dialog < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Dialogo de adicionar torrent < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Save path : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Caminho de salvamento : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > . . . < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent content : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Conteúdo do torrent : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > File name < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nome do arquivo < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > File size < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Tamanho do arquivo < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecionado < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Baixar em ordem ( lento mas bom para pré - visualizar ) < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Add to download list in paused state < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Adicionar a lista de download em pausa < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Adicionar < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Cancelar < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 19:16:49 +03:00
< source > Unselect < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Deselecionar < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
2006-11-08 19:16:49 +03:00
< source > Select < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecionar < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< message >
< source > Ignored < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Ignorado < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
< message >
< source > Normal < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Normal < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
< message >
< source > High < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Alto < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
< message >
< source > Maximum < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Máximo < / translation >
2007-07-21 01:39:21 +04:00
< / message >
2008-09-21 12:13:23 +04:00
< message >
< source > Collapse all < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Fechar todos < / translation >
2008-09-21 12:13:23 +04:00
< / message >
< message >
2008-09-30 00:28:55 +04:00
< source > Expand all < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Expandir todos < / translation >
2008-09-21 12:13:23 +04:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > authentication < / name >
< message >
< source > Tracker authentication < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Autenticação de tracker < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Tracker : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Tracker : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Login < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Login < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Usuário : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Senha : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Log in < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Logar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Cancelar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< context >
< name > bandwidth_dlg < / name >
< message >
< source > Bandwidth allocation < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Alocação de banda < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > KiB / s < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
< / context >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< context >
< name > bittorrent < / name >
< message >
< source > % 1 reached the maximum ratio you set . < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > % 1 atingiu a taxa máxima que você configurou . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed permanently . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed permanently . < / comment >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; foi removido permanentemente . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; was removed . < / source >
< comment > & apos ; xxx . avi & apos ; was removed . < / comment >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; foi deletado . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; paused . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi paused . < / comment >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; pausado . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . < / source >
< comment > e.g : xxx.avi resumed . < / comment >
2008-12-27 20:55:07 +03:00
< translation type = "obsolete" > & apos ; % 1 & apos ; resumido . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; is already in download list . < / source >
< comment > e . g : & apos ; xxx . avi & apos ; is already in download list . < / comment >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; já está na lista de download . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; resumed . ( fast resume ) < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s r e s u m e d . ( f a s t r e s u m e ) < / c o m m e n t >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; continuando . ( continue rápido ) < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & apos ; % 1 & apos ; added to download list . < / source >
< comment > & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; w a s a d d e d t o d o w n l o a d l i s t . < / c o m m e n t >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > & apos ; % 1 & apos ; adicionado a lista de download . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< comment > e.g : Unable to decode torrent file : & apos ; / h o m e / y / x x x . t o r r e n t & a p o s ; < / c o m m e n t >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Incapaz de decodificar arquivo torrent : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Este arquivo está corrompido ou não é um torrent . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was blocked due to your IP filter</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was blocked < / comment >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>foi bloqueado pelo seu filtro de IP</i & gt ; < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>was banned due to corrupt pieces</i & gt ; < / source >
< comment > x . y . z . w was banned < / comment >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > & lt ; font color = & apos ; red & apos ; & gt ; % 1 & lt ; /font> <i>foi banido por corromper partes</i & gt ; < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Não foi possível escutar nenhuma das portas informadas . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping failure , message : % 1 < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > UPnP / NAT - PMP : Falha no mapeamento de porta , mensagem : % 1 < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > UPnP / NAT - PMP : Port mapping successful , message : % 1 < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > UPnP / NAT - PMP : Portas mapeadas com sucesso , mensagem : % 1 < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Fast resume data was rejected for torrent % 1 , checking again . . . < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Resumo rápido rejeitado para o torrent % 1 , tente novamente . . . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Url seed lookup failed for url : % 1 , message : % 2 < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Url falhou para : % 1 , mensagem : % 2 < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading & apos ; % 1 & apos ; , please wait . . . < / source >
< comment > e.g : Downloading & apos ; xxx . torrent & apos ; , please wait . . . < / comment >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > baixando & apos ; % 1 & apos ; , por favor espere . . . < / translation >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > createTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Create Torrent file < / source >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > Criar arquivo torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Destination torrent file : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Arquivo torrent de destino : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Input file or directory : < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Entre com arquivo ou diretório : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation type = "obsolete" > Comentário : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > . . . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Create < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Criar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Announce url ( Tracker ) : < / source >
< translation type = "obsolete" > Anunciar url ( Rastreador ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory < / source >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > Diretório < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Creation Tool < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Ferramenta de Criação de Torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Destination torrent file : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; center & gt ; Arquivo torrent de destino : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Input file or directory : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; center & gt ; Arquivo ou diretório : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Announce url : & lt ; br & gt ; ( One per line ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; center & gt ; Divulgar url : & lt ; br & gt ; ( Um por linha ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Comment : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > & lt ; center & gt ; Comentário : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Torrent file creation < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Criando arquivo Torrent < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Input files or directories : < / source >
2007-09-02 21:05:26 +04:00
< translation type = "obsolete" > Insira arquivos ou diretórios : < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Announce urls ( trackers ) : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Urls ( trackers ) : < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< source > Comment ( optional ) : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Comentário ( opcional ) : < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< source > Private ( won & apos ; t be distributed on trackerless network / DHT if enabled ) < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Privado ( Não pode ser distribuido na rede trackerless / se DHT habilitado ) < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< source > Web seeds urls ( optional ) : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Urls de compartilhadores web ( opcional ) : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
< source > File or folder to add to the torrent : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Arquivo ou pasta para adicionar ao torrent : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Add a file < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Adicionar um arquivo < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Add a folder < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Adicionar uma pasta < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Piece size : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Tamanho : < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > 32 KiB < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 32 kb < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > 64 KiB < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 64 kb < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > 128 KiB < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 128 kb < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > 256 KiB < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 256 kb < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > 512 KiB < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 512 kb < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > 1 MiB < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 1 mb < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > 2 MiB < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 2 mb < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > 4 MiB < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > 4 mb < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Private ( won & apos ; t be distributed on DHT network if enabled ) < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Privado ( não distribuir em DHT se habilitado ) < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Start seeding after creation < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Iniciar compartilhamento depois de criar < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Create and save . . . < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Criar e salvar . . . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< message >
< source > Progress : < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Progresso : < / translation >
2008-01-03 19:18:37 +03:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > createtorrent < / name >
< message >
< source > Select destination torrent file < / source >
< translation > Selecione o arquivo torrent de destino < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Arquivos Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select input directory or file < / source >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecione o diretório ou arquivo de entrada < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > No destination path set < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum caminho de destino selecionado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type a destination path first < / source >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > Digite primeiro um caminho de destino < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > No input path set < / source >
< translation > Nenhum caminho de entrada selecionado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type an input path first < / source >
< translation > Digite primeiro um caminho de entrada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input path does not exist < / source >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > Caminho de entrada não existe < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type a correct input path first < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Digite primeiro um caminho de entrada correto < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent creation < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Criação de torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent was created successfully : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Torrent foi criado com sucesso : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Please type a valid input path first < / source >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< translation type = "obsolete" > Por favor insira um caminho válido primeiro < / translation >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< / message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< message >
< source > Select a folder to add to the torrent < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Selecione uma pasta para adicionar ao torrent < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Select files to add to the torrent < / source >
2007-09-02 21:05:26 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecione arquivos para adicionar ao torrent < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type an announce URL < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Digite uma url anunciada < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< message >
< source > Torrent creation was unsuccessful , reason : % 1 < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > A criação do torrent não foi possível , motivo : % 1 < / translation >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< / message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< message >
< source > Announce URL : < / source >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< comment > Tracker URL < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Url anunciada : < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< source > Please type a web seed url < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Digite uma url de compartilhador web < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
2007-06-16 03:40:33 +04:00
< source > Web seed URL : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Url de compartilhador web : < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-09-02 21:05:26 +04:00
< message >
< source > Select a file to add to the torrent < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Selecione um arquivo para adicionar ao torrent < / translation >
2007-09-02 21:05:26 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
< source > No tracker path set < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Nenhum tracker setado < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please set at least one tracker < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Por favor , adicione ao menos um tracker < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< message >
< source > Created torrent file is invalid . It won & apos ; t be added to download list . < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Torrent criado é inválido . Não será adicionado a lista de download . < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
< message >
< source > Download Torrents from URLs < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Baixar torrents de URLs < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Only one URL per line < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Somente uma URL por linha < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Baixar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Cancelar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download from urls < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Baixar de URLs < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< message >
< source > No URL entered < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Nenhuma URL inserida < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please type at least one URL . < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Por favor digite uma URL . < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< context >
< name > downloading < / name >
< message >
< source > Search < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Busca < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total DL Speed : < / source >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade total de Download : < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Kb / s < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Session ratio : < / source >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Taxa da sessão : < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total UP Speed : < / source >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Velocidade total de Upload : < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Log < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Log < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > IP filter < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Filtro IP < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Start < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Iniciar < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Pausar < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Apagar < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limpar < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview file < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Arquivo de pré - visualização < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Set upload limit < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Setar limite de upload < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Set download limit < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Setar limite de download < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Delete Permanently < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Apagar permanentemente < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Propriedades do Torrent < / translation >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
< source > Open destination folder < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Abrir pasta de destino < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
< source > Name < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Tamanho < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Progresso < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > DLSpeed < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Velocidade de download < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > UpSpeed < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Velocidade de upload < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > Seeds / Leechs < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Compartilhadores < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > Ratio < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Taxa < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > ETA < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< message >
< source > Buy it < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Compre isso < / translation >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< / message >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< message >
< source > Priority < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Prioridade < / translation >
2008-07-14 23:21:37 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
< source > Increase priority < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Aumentar prioridade < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Decrease priority < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Diminuir prioridade < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< message >
< source > Force recheck < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Forçar re - checagem < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
2007-08-27 22:28:13 +04:00
< / context >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< context >
< name > engineSelect < / name >
< message >
< source > Search plugins < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Plugins de busca < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Installed search engines : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Plugins de busca instalados : < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Url < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Url < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enabled < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Habilitado < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > You can get new search engine plugins here : & lt ; a href = & quot ; http :plugins.qbittorrent.org & quot ; & gt ; http : //plugins.qbittorrent.org</a></source>
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Você pode encontrar novos plugins de busca aqui : & lt ; a href = & quot ; http :plugins.qbittorrent.org & quot ; & gt ; http : //plugins.qbittorrent.org</a></translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Install a new one < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Instalar um novo < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Check for updates < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Verificar atualizações < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Close < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Fechar < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Enable < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Habilitar < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Desabilitar < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Uninstall < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Desinstalar < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > engineSelectDlg < / name >
< message >
< source > True < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Verdadeiro < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > False < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Falso < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Uninstall warning < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Aviso de desinstalação < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent .
Only the ones you added yourself can be uninstalled .
However , those plugins were disabled . < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Muitos plugins não podem ser desinstalados por serem padrão do qBittorrent .
Apenas aqueles que você instalou podem ser desinstalados .
Portanto os plugins foram desabilitados . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Uninstall success < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Desinstalado com sucesso < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Select search plugins < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Selecionar plugins de busca < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent search plugins < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Plugins de busca qBittorrent < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search plugin install < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Instalação de plugin de busca < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > A more recent version of % 1 search engine plugin is already installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Uma versão mais recente de plugin de busca % 1 já está instalado . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< source > Search plugin update < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Atualização de plugin de busca < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Desculpe , servidor de atualizações está temporariamente indisponível . < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > All your plugins are already up to date . < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Todos os plugins já estão atuais . < / translation >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > % 1 search engine plugin could not be updated , keeping old version . < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > % 1 esse aí não pôde ser atualizado , vai ficar o véio . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< source > % 1 search engine plugin could not be installed . < / source >
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Plugin de busca % 1 não pode ser instalado . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< source > All selected plugins were uninstalled successfully < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Plugins selecionados desinstalados com sucesso < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< source > % 1 search engine plugin was successfully updated . < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Plugin de busca % 1 atualizado com sucesso . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
< message >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< source > % 1 search engine plugin was successfully installed . < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Plugin de busca % 1 instalado com sucesso . < / translation >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / message >
2007-08-31 17:35:55 +04:00
< message >
2007-09-04 02:38:37 +04:00
< source > Search engine plugin archive could not be read . < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Arquivo de plugin de busca não pode ser lido . < / translation >
2007-09-04 02:38:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , % 1 search plugin install failed . < / source >
2007-09-01 14:23:39 +04:00
< comment > % 1 is the name of the search engine < / comment >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Sinto muito mas a instalação do plugin de busca % 1 falhou . < / translation >
2007-08-31 17:35:55 +04:00
< / message >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< message >
< source > New search engine plugin URL < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Url de novo plugin de busca < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > URL : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Url : < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > misc < / name >
< message >
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > B < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > Kib < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > MiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > GiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > TiB < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > m < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > h < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
2008-07-14 23:20:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desconhecido < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > h < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > d < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Desconhecido < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
< source > & lt ; 1 m < / source >
< comment > & lt ; 1 minute < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > & lt ; 1 minuto < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 m < / source >
< comment > e.g : 10minutes < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > % 1 m < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 h % 2 m < / source >
< comment > e.g : 3hours 5 minutes < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > % 1 h % 2 m < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 d % 2 h % 3 m < / source >
< comment > e.g : 2days 10 hours 2 minutes < / comment >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > % 1 d % 2 h % 3 m < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > options_imp < / name >
< message >
< source > Options saved successfully ! < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Opções salvas com sucesso ! < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Choose Scan Directory < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Escolha diretório para varrer < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Choose save Directory < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Escolha diretório onde salvar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Choose ipfilter . dat file < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Escolha arquivo ipfilter . dat < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Erro de Entrada ou Saída < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open : < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Impossível abrir : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > in read mode . < / source >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > em modo de leitura . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Linha inválida < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Linha < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > is malformed . < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > está corrompido . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range Start IP < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > IP do começo da escala < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Start IP : < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Iniciar IP : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Incorrect IP < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > IP incorreto < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > This IP is incorrect . < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Este IP está incorreto . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range End IP < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > IP do fim da escala < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > End IP : < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Finalizar IP : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > IP Range Comment < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Comentário Range de IP < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Comentário : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< comment > & lt ; min port & gt ; to & lt ; max port & gt ; < / comment >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< translation type = "obsolete" > a < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Choose your favourite preview program < / source >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< translation type = "obsolete" > Selecione seu programa preferido para pré - visualizar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Invalid IP < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > IP inválido < / translation >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< / message >
< message >
< source > This IP is invalid . < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Este IP é inválido . < / translation >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< / message >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< message >
< source > Options were saved successfully . < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Opções salvas com sucesso . < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Choose scan directory < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Selecione diretório para varredura < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Choose an ipfilter . dat file < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecione um arquivo ipfilter . dat < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Choose a save directory < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Selecione um diretório de salvamento < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< comment > Input / Output Error < / comment >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erro de Entrada / Saída < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open % 1 in read mode . < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Não posso abrir % 1 no modo de leitura . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose an ip filter file < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Escolha um arquivo de filtro de ip < / translation >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< / message >
< message >
2008-06-26 22:06:35 +04:00
< source > Filters < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Filtros < / translation >
2007-03-09 01:51:52 +03:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< context >
< name > pluginSourceDlg < / name >
< message >
< source > Plugin source < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Fonte do plugin < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search plugin source : < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Busca de plugin de busca : < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Local file < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Arquivo local < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Web link < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Link da net < / translation >
2007-09-11 23:32:37 +04:00
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > preview < / name >
< message >
< source > Preview selection < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Seleção de pré - visualização < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > File preview < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Pré - visualização de arquivo < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > The following files support previewing , & lt ; br & gt ; please select one of them : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Os seguintes arquivos suportam pré - visualização , & lt ; br & gt ; por favor selecione um deles : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Pré - visualização < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation > Cancelar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< / context >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< context >
< name > previewSelect < / name >
< message >
< source > Preview impossible < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Pré - visualização impossível < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Arquivo sem possível pré - visualização < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Tamanho < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Progresso < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > properties < / name >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Propriedades do Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Infos < / source >
< translation type = "obsolete" > Informações principais < / translation >
< / message >
< message >
< source > File Name < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nome do Arquivo < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current Session < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Sessão atual < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total Uploaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Enviado : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Downloaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Baixado : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download state : < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Estado do download : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current Tracker : < / source >
< translation type = "obsolete" > Rastreador atual : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of Peers : < / source >
< translation type = "obsolete" > Número de Peers : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Content < / source >
< translation type = "obsolete" > Conteúdo do Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > OK < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Failed : < / source >
< translation type = "obsolete" > Falharam : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Concluído < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Queued for checking < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Na fila para checagem < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Checking files < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Checando arquivos < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connecting to tracker < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Conectando - se ao rastreador < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading Metadata < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Baixando Metadados < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Baixando < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Seeding < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Enviando < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Allocating < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Alocando < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Desconhecido < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Complete : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Completo : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Partial : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Parcial : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Files contained in current torrent : < / source >
< translation > Arquivos contidos no torrent atual : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Tamanho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecionado < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Desfazer seleção < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Select < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Selecionar < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > You can select here precisely which files you want to download in current torrent . < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Você pode selecionar aqui precisamente quais arquivos você quer baixar no torrent atual . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "obsolete" > Falso < / translation >
< / message >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "obsolete" > Verdadeiro < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tracker < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Rastreador < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Trackers : < / source >
< translation > Rastreadores : < / translation >
< / message >
< message >
< source > None - Unreachable ? < / source >
< translation > Nenhum - Inatingível ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Errors : < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Erros : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progresso < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main infos < / source >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< translation type = "obsolete" > Informações principais < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current tracker : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Rastreador atual : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total uploaded : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Total de Upload : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< source > Main info < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Início da informação < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent information < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Informação do Torrent < / translation >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< / message >
< message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< source > Total downloaded : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Total baixado : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Total failed : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Total falhado : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent content < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Conteúdo torrent < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
2006-11-13 09:31:35 +03:00
< translation type = "obsolete" > Opções < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Baixar em ordem correta ( lento mas bom para pré - visualizar ) < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< message >
< source > Share Ratio : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Taxa de compartilhamento : < / translation >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< / message >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< message >
< source > Seeders : < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Enviando : < / translation >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< / message >
< message >
< source > Leechers : < / source >
2007-02-24 01:52:24 +03:00
< translation type = "obsolete" > Leechers : < / translation >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > Save path : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Caminho de salvamento : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent infos < / source >
2009-07-23 18:15:27 +04:00
< translation type = "obsolete" > Infos do Torrent < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Creator : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Criador : < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent hash : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Mistura do Torrent : < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Comentário : < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current session < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Sessão atual < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Share ratio : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Taxa de Compartilhamento : < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Trackers < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Rastreadores < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > New tracker < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Novo rastreador < / translation >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > New tracker url : < / source >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Novo url de rastreador : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< message >
< source > Priorities : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Prioridades : < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Normal : normal priority . Download order is dependent on availability < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Normal : prioridade normal . Ordem de download é dependente da disponibilidade < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > High : higher than normal priority . Pieces are preferred over pieces with the same availability , but not over pieces with lower availability < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Alta : Maior que a prioridade normal . As partes são preferidas sobre partes com a mesma disponibilidade , mas não em excesso das com disponibilidade mais baixa < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Maximum : maximum priority , availability is disregarded , the piece is preferred over any other piece with lower priority < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Máxima : prioridade máxima , disponibilidade é desconsiderada , a parte é preferida mais que outra parte com prioridade baixa < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > File name < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Nome do arquivo < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Priority < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Prioridade < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > qBittorrent < / translation >
2007-06-12 22:19:16 +04:00
< / message >
< message >
< source > Trackers list can & apos ; t be empty . < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Lista de rastreadores não pode estar vazia . < / translation >
2007-06-16 03:51:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Ignored : file is not downloaded at all < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Ignorado : arquivo não foi baixado completamente < / translation >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< / message >
< message >
< source > Ignored < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Ignorado < / translation >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< / message >
< message >
< source > Normal < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Normal < / translation >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< / message >
< message >
< source > Maximum < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Máxima < / translation >
2007-07-20 16:48:06 +04:00
< / message >
< message >
< source > High < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Alta < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< message >
< source > Url seeds < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Url de compartilhadores < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > New url seed : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Nova url de compartilhador : < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > This url seed is already in the list . < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Essa url de compartilhador já está na lista . < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
< message >
< source > Hard - coded url seeds cannot be deleted . < / source >
2007-08-18 09:55:09 +04:00
< translation type = "obsolete" > Url de compartilhador no código - fonte não pode ser deletada . < / translation >
2007-07-27 14:07:05 +04:00
< / message >
2007-07-27 19:39:03 +04:00
< message >
< source > None < / source >
< comment > i.e : No error message < / comment >
2008-05-18 16:07:00 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nenhum < / translation >
2007-07-27 19:39:03 +04:00
< / message >
2007-07-29 07:23:03 +04:00
< message >
< source > New url seed < / source >
< comment > New HTTP source < / comment >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Nova url de compartilhador < / translation >
2007-07-29 07:23:03 +04:00
< / message >
< message >
< source > The following url seeds are available for this torrent : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > As urls a seguir estão disponíveis para este torrent : < / translation >
2007-07-29 07:23:03 +04:00
< / message >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< message >
< source > Priorities error < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Erro de prioridades < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
< message >
< source > Error , you can & apos ; t filter all the files in a torrent . < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Erro , você não pode filtrar todos arquivos no torrent . < / translation >
2007-09-08 21:11:08 +04:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
< source > Downloaded pieces < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Partes baixadas < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2008-09-29 22:42:45 +04:00
< message >
< source > Collapse all < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Fechar todos < / translation >
2008-09-29 22:42:45 +04:00
< / message >
< message >
< source > Expand all < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Expandir todos < / translation >
2008-09-29 22:42:45 +04:00
< / message >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< message >
< source > . . . < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > . . . < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Escolha um caminho de salvamento < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Erro ao criar caminho de salvamento < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Não foi possível criar caminho de salvamento < / translation >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / context >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< context >
< name > search_engine < / name >
< message >
< source > Search < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Busca < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search Engines < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Mecanismos de Busca < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search Pattern : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Padrão de busca : < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Parar < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Status : < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Estado : < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Parado < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Results : < / source >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Resultados : < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Download < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< translation type = "obsolete" > Limpar < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
< message >
< source > Update search plugin < / source >
2007-08-31 16:11:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Atualizar plugin de busca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search engines . . . < / source >
2007-09-21 00:57:41 +04:00
< translation > Máquinas de busca . . . < / translation >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / message >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< message >
< source > Close tab < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation type = "obsolete" > Fechar aba < / translation >
2008-06-26 21:37:39 +04:00
< / message >
2007-03-28 12:05:37 +04:00
< / context >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< context >
< name > seeding < / name >
< message >
< source > Search < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Busca < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > The following torrents are finished and shared : < / source >
2008-09-07 16:12:16 +04:00
< translation type = "obsolete" > Os torrents a seguir terminaram e compartilham : < / translation >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; u & gt ; Note : & lt ; / u & g t ; I t i s i m p o r t a n t t h a t y o u k e e p s h a r i n g y o u r t o r r e n t s a f t e r t h e y a r e f i n i s h e d f o r t h e w e l l b e i n g o f t h e n e t w o r k . < / s o u r c e >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > & lt ; u & gt ; Info : & lt ; / u & g t ; É i m p o r t a n t e q u e v o c ê m a n t e n h a c o m p a r t i l h a n d o s e u s t o r r e n t s t e r m i n a d o s p a r a o b e m e s t a r d a r e d e . < / t r a n s l a t i o n >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / message >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< message >
< source > Start < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Iniciar < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Pausar < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Apagar < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Delete Permanently < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Apagar permanentemente < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Propriedades do Torrent < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
< message >
< source > Preview file < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Arquivo de pré - visualização < / translation >
2007-04-07 11:43:57 +04:00
< / message >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< message >
< source > Set upload limit < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Setar limite de upload < / translation >
2007-04-11 00:57:35 +04:00
< / message >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< message >
< source > Open destination folder < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Abrir pasta de destino < / translation >
2007-11-16 21:54:52 +03:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
< source > Name < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Nome < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Tamanho < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > Upload Speed < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Velocidade de upload < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
2009-07-12 13:25:44 +04:00
< source > Connected peers < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Peers conectados < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
< message >
< source > Seeds / Leechers < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Seeds / Leechers < / translation >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< / message >
< message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< source > Leechers < / source >
2009-07-12 10:50:38 +04:00
< translation type = "obsolete" > Compartilhadores < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
< message >
< source > Ratio < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Taxa < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< message >
< source > Buy it < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Compre isso < / translation >
2007-12-08 01:48:51 +03:00
< / message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< message >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< source > Total uploaded < / source >
2009-07-27 05:57:40 +04:00
< translation > Total uploaded < / translation >
2009-03-09 21:37:17 +03:00
< / message >
< message >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< source > Priority < / source >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< translation type = "obsolete" > Prioridade < / translation >
2008-07-15 02:16:26 +04:00
< / message >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< message >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< source > Force recheck < / source >
2009-01-06 23:38:52 +03:00
< translation > Forçar re - checagem < / translation >
2008-08-18 14:38:40 +04:00
< / message >
2007-04-04 16:01:32 +04:00
< / context >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< context >
< name > subDownloadThread < / name >
< message >
< source > Host is unreachable < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > O host é inalcançável < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > File was not found ( 404 ) < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Arquivo não encontrado ( 404 ) < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connection was denied < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Conexão foi negada < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Url is invalid < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Url é inválida < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connection forbidden ( 403 ) < / source >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< translation type = "obsolete" > Conexão proibida ( 403 ) < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connection was not authorized ( 401 ) < / source >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< translation type = "obsolete" > Conexão não foi autorizada ( 401 ) < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Content has moved ( 301 ) < / source >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< translation type = "obsolete" > Conteúdo foi movido ( 301 ) < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connection failure < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Conexão falhou < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Connection was timed out < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Conexão esgotou o tempo < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Incorrect network interface < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Relação da rede incorreta < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unknown error < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Erro desconhecido < / translation >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / message >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< message >
< source > Could not resolve proxy < / source >
2008-07-08 13:22:59 +04:00
< translation > Não pude resolver proxy < / translation >
2007-11-25 16:38:21 +03:00
< / message >
2007-07-23 09:11:11 +04:00
< / context >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< context >
< name > torrentAdditionDialog < / name >
< message >
< source > True < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Verdadeiro < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Incapaz de decodificar o arquivo torrent : < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
2008-11-28 17:27:56 +03:00
< translation type = "obsolete" > Este arquivo está corrompido ou não é um arquivo torrent . < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Escolha um caminho de salvamento < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > False < / source >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< translation type = "obsolete" > Falso < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Empty save path < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Caminho de salvamento vazio < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please enter a save path < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Por favor digite um caminho de salvamento < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Erro ao criar caminho de salvamento < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Não foi possível criar caminho de salvamento < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid file selection < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Seleção de arquivo inválida < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
< message >
< source > You must select at least one file in the torrent < / source >
2007-03-25 14:51:43 +04:00
< translation > Você deve selecionar um arquivo no torrent < / translation >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< / message >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< message >
< source > File name < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Nome do arquivo < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Tamanho < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Progresso < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
< message >
< source > Priority < / source >
2007-08-16 12:59:31 +04:00
< translation > Prioridade < / translation >
2007-04-13 00:28:10 +04:00
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< / TS >