qBittorrent/src/lang/qbittorrent_de.ts

7755 lines
304 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Über qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent Autor</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>Land:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Home Page:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>Frankreich</translation>
</message>
<message>
<source>chris@dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">chris@dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>http://dchris.eu</source>
<translation type="obsolete">http://dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Dank an</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Übersetzung</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Lizenz</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent Autor</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Ein bittorrent client basierend auf Qt4 und libtorrent, programmiert in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright (c) 2006 Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>Geburtstag:</translation>
</message>
<message utf8="true">
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Ein Bittorrent Client programmiert in C++, basierend auf dem Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;und libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>Beschäftigung:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03.05.1985</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>Informatikstudent</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Dank an</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<source>Upload limit:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Upload Begrenzung:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Download Begrenzung:</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Unbegrenzt</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="207"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>%1 hat das gesetzte maximale Verhältnis erreicht.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="287"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>qBittorrent lauscht auf Port: TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="332"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>UPNP Unterstützung [EIN]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="335"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>UPnP Unterstützung [AUS]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="340"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>NAT-PMP Unterstützung [EIN]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="343"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>NAT-PMP Unterstützung [AUS]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="370"/>
<source>HTTP user agent is %1</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>HTTP Benutzerprogramm ist %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="387"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Verwende eine Plattencachegröße von %1 MiB</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="420"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>DHT Unterstützung [EIN], Port: UDP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="422"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="426"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>DHT Unterstützung [AUS]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="430"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>PeX support [ON]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>PeX Unterstützung [EIN]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="432"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>PeX Unterstützung [AUS]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="435"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Neustart erforderlich um PeX Unterstützung umzuschalten</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="440"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Lokale Peer Auffindung [EIN]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="443"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Unterstützung für Lokale Peer Auffindung [AUS]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="455"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verschlüsselung Unterstützung [EIN]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="460"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Unterstützung für Verschlüsselung [Erzwungen]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="465"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verschlüsselungs-Unterstützung [AUS]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="574"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Das Webinterface lauscht auf Port %1</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="576"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Web User Interface Fehler - Web UI Port &apos;%1&apos; ist nicht erreichbar</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="694"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; wurde von der Transfer-Liste und von der Festplatte entfernt.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="696"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; wurde von der Transfer-Liste entfernt.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="746"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; ist keine gültige Magnet URI.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="763"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="923"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="926"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; befindet sich bereits in der Download-Liste.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="859"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1069"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1074"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; wird fortgesetzt. (Schnelles Fortsetzen)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="861"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1071"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1076"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&apos;%1&apos; wurde der Download-Liste hinzugefügt.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="897"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="901"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Konnte Torrent-Datei nicht dekodieren: &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="904"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Diese Datei ist entweder fehlerhaft oder kein Torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1328"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde aufgrund Ihrer IP Filter geblockt&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1330"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde aufgrund von beschädigten Teilen gebannt&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1720"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Rekursiver Download von Datei %1, eingebettet in Torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1731"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Konnte Torrent-Datei %1 nicht dekodieren.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation type="obsolete">Konnte auf keinem der angegebenen Ports lauschen.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1866"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Port Mapping Fehler, Fehlermeldung: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1871"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>UPnP/NAT-PMP: Port Mapping Fehler, Meldung: %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1886"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fast-Resume Daten für den Torrent %1 wurden zurückgewiesen, prüfe erneut...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1891"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>URL Seed Lookup für die URL &apos;%1&apos; ist fehlgeschlagen, Begründung: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1979"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Lade &apos;%1&apos;, bitte warten...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="13"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>qBittorrent console</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>qBittorrent Konsole</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="26"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Allgemein</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="39"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Blocked IPs</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Geblockte IP&apos;s</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Optionen -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Main</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Dursuchtes Verzeichnis:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Speicher-Pfad:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Download Begrenzung:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Upload Begrenzung:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Maximale Verbindungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Port Bereich:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">zu</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Aktiviere Verzeichnis Abfrage (fügt gefundene torrent Dateien automatisch hinzu)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ermögliche Verbindungen über einen Proxy Server</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Proxy Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">Server IP:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
2007-11-29 21:16:45 +03:00
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation type="obsolete">Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Proxy Server benötigt Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="obsolete">Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Benutzer:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="obsolete">Kennwort:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Bitte wählen Sie die bevorzugte Sprache aus der folgenden Liste:</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">Spracheinstellungen werden erst nach einem Neustart wirksam.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Verbindungs-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Share Verhältnis:</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KB UP max.</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation type="obsolete">Aktiviere IP Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
<translation type="obsolete">Filter Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat URL oder PATH:</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ursprung</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Anwenden</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Bereich hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Bereich entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">ipfilter.dat Pfad:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Abgeschlossene Downloads beim beenden entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Beenden bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">In den SysTray minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Sonstige</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Lokalisation</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Sprache:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verhalten</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD immer anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">OSD nur anzeigen, wenn das Fenster minimiert ist</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">OSD nie anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">KB UP max.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerlos):</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Deaktiviere DHT (Trackerlos) Unterstützung</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Abgeschlossene Downloads automatisch beseitigen</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Vorschau Programm</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Audio/Video Player:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete"> 1 KiB DL =</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">DHT Konfiguration</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">DHT Port:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hinweis&lt;/b&gt; Änderung werden erst beim nächsten Start von qBittorrent aktiv. </translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hinweis für Übersetzer&lt;/b&gt; Falls qBittorrent nicht in Ihrer Sprache erhältich ist &lt;br&gt;und Sie es in Ihre Muttersprache übersetzen wollen, so setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung (chris@qbittorrent.org).</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">IP Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Start IP</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">End IP</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Immer Dialog zum hinzufügen eines Torrents öffnen, wenn ich einen Torrent hinzufüge</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Vorgegebener Speicher Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten immer anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten nur anzeigen wenn das Fenster nicht sichtbar ist</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten nie anzeigen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Deaktiviere DHT (ohne Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Deaktiviere Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">In den SysTray minimieren, wenn das Hauptfenster geschlossen wird</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Verbindung</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerlos)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Torrent hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Systray Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verzeichnis durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Aussehen (Look &apos;n Feel)</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Plastique Stil (wie KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Cleanlooks Stil (wie GNOME)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Motif Stil (standartmäßiger Qt Stil auf Unix Systemen)</translation>
</message>
<message>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">CDE Stil (wie Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">MacOS Stil (nur MacOSX)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Beenden bestätigen, wenn die Download Liste nicht leer ist</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Deaktiviere die Einbindung in den Systray</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">WindowsXP Stil (nur Windows XP)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Server IP oder URL:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Proxy Typ:</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation type="obsolete">HTTP</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation type="obsolete">SOCKS5</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Affected connections</source>
<translation type="obsolete">Betroffene Verbindungen</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation type="obsolete">Benutze den Proxy für die Verbindung zu Trackern</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation type="obsolete">Benutze den Proxy für die Verbindung zu den normalen Quellen</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation type="obsolete">Benutze den Proxy für die Verbindung zu Web Seeds</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation type="obsolete">Benutze den Proxy für DHT Nachrichten</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Verschlüsselungsstatus:</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Forced</source>
<translation type="obsolete">Erzwungen</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Deaktiviert</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Preferences</source>
<translation type="obsolete">Einstellungen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>General</source>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<translation type="obsolete">Allgemein</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Network</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Netzwerk</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation type="obsolete">Benutzer-Interface Einstellungen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Visual style:</source>
<translation type="obsolete">Visueller Stil:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Cleanlooks Stil (wie in Gnome)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Motif Stil (Unixartig)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Beenden bestötigen, wenn Download-Liste nicht leer</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="obsolete">Deaktiviere Splash Screen</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation type="obsolete">Zeige derzeitige Geschwindigkeit in der Titel Leiste</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer list refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervall zum Auffrischen der Transfer-Liste</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>System tray icon</source>
<translation type="obsolete">Symbol im Infobereich der Taskleiste</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation type="obsolete">Deaktiviere Bild im Infobereich der Taskleiste</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">In den Infobereich der Tasklleiste schliessen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation type="obsolete">In den Infobereich der Taskleiste minimieren</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation type="obsolete">Zeige Benachrichtigungs Ballons im Infobereich der Taskleiste</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Media player:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Downloads</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Lege Downloads in diesen Ordner:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation type="obsolete">Allen Dateien Speicherplatz im vorhinein zuweisen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="obsolete">Sobald ein Torrent hinzugefügt wird</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="obsolete">Zeige Torrent Inhalt und einige Optionen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="obsolete">Download nicht automatisch starten</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Beobachte Ordner</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer lists double-click</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Transferlisten Doppelklick</translation>
</message>
<message>
<source>Download list:</source>
<translation type="obsolete">Downloadliste:</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>Start/Stop</source>
<translation type="obsolete">Start/Stop</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation type="obsolete">Öffne Verzeichnis</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeding list:</source>
<translation type="obsolete">Seedingliste</translation>
</message>
<message>
<source>Download folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Downloadordner:</translation>
</message>
<message>
<source>Temp folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Temporärer Ordner:</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Lade Torrents in diesem Ordner automatisch:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Listening port</source>
<translation type="obsolete">Port auf dem gelauscht wird</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">bis</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Aktiviere UPnP Port Mapping</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Aktiviere NAP-PMP Port Mapping</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation type="obsolete">Globale bandbreiten Limitierung</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation type="obsolete">Upload:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation type="obsolete">Download:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Peer Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Löse Herkunftsländer der Peers auf</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Löse Hostnamen der Peers auf</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent Funktionen</translation>
</message>
<message>
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Denselben Port für DHT und Bittorrent verwenden</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">µtorrent täuschen um einen Ban zu vermeiden (erfordert Neustart)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">Typ:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation type="obsolete">(Keine)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy:</source>
<translation type="obsolete">Proxy:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="obsolete">Benutzername:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<source>UI</source>
<translation type="obsolete">UI</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Action on double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="obsolete">Aktion be Doppelklick</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading:</source>
<translation type="obsolete">Lade:</translation>
</message>
<message>
<source>Completed:</source>
<translation type="obsolete">Vollständig:</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation type="obsolete">Verbindungsbeschränkung</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="obsolete">Globale maximale Anzahl der Verbindungen:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Maximale Anzahl der Upload-Slots pro Torrent:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Weitere Bittorrent Funktionen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation type="obsolete">Aktiviere DHT Netzwerk (dezentralisiert)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Aktiviere Peer eXchange (PeX)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation type="obsolete">Aktiviere Lokale Peer Auffindung</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption:</source>
<translation type="obsolete">Verschlüssellung:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio settings</source>
<translation type="obsolete">Share Verhältnis Einstellungen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Desired ratio:</source>
<translation type="obsolete">Gewünschtes Verhältnis:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Filter file path:</source>
<translation type="obsolete">Pfad zur Filter-Datei:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Aktualisierungsinterval der Übetragungslisten:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation type="obsolete">ms</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS</source>
<translation type="obsolete">RSS</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Aktualisierungsintervall für RSS Feeds:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="obsolete">Minuten</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Maximale Anzahl von Artikeln pro Feed:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<source>File system</source>
<translation type="obsolete">Datei System</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation type="obsolete">Entferne beendete Torrents bei einem Verhältnis von:</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Standardeinstellung</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation type="obsolete">Minimiert starten</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Aktion bei doppelklick in die Transfer Leiste
2008-07-23 11:02:28 +04:00
qBittorrent beobachtet das Verzeichniss und starten den Download von vorhandenen Torrents automatisch</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">In der Download-Liste:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Pausiere/Starte Torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Zielverzeichniss öffnen</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Zeige Torrent-Eigenschaften</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">In der Seed-Liste:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Zeitabstand in dem Verzeichnisse gescannt werden:</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">Sekunden</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Vortäuschen von Azureus um nicht gebannt zu werden (benötigt Neustart)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Web UI</source>
<translation type="obsolete">Web UI</translation>
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="obsolete">Port für eingehende Verbindungen:</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">Zufällig</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Unterschiedliche Ports für DHT und Bittorrent verwenden</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation type="obsolete">Aktiviere Web User Interface</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
<translation type="obsolete">HTTP Server</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="obsolete">Aktiviere RSS Unterstützung</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS settings</source>
<translation type="obsolete">RSS Einstellungen</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<message>
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="obsolete">Torrent Warteschlangen</translation>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="obsolete">Aktiviere Warteschlangen</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="obsolete">Maximale aktive Downloads:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="obsolete">Maximale aktive Torrents:</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="obsolete">Zeige obere Werkzeugleiste</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Suchmaschinen Proxy Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent Proxy Einstellungen</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="obsolete">Maximale aktive Uploads:</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Größe</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Seeder/Leecher</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verhältnis</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation type="obsolete">voraussichtliche Dauer</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 gestartet.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Vorsicht! Die Verbreitung von urheberrechlich geschütztem Material ist gesetzeswidrig.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde geblockt&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Fast-Resume Daten für den Torrent %1 wurden zurückgewiesen, prüfe nochmal...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">URL Seed Lookup für die URL: %1 ist fehlgeschlagen, Begründung: %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; zur Download Liste hinzugefügt.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird fortgesetzt. (Schnelles Fortsetzen)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; befindet sich bereits in der Download Liste.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Kann Torrent Datei &apos;%1&apos; nicht dekodieren</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Diese Datei ist entweder beschädigt, oder sie ist kein Torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Lade &apos;%1&apos;, bitte warten...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verstecke oder zeige Spalte </translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Port Mapping Fehler, Fehlermeldung: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Port Mapping erfolgreich, Medlung: %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="64"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="78"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Working</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Funktioniert</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="67"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Aktualisiere...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="70"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="81"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not working</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Funktioniert nicht</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="72"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="83"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Noch nicht kontaktiert</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<source>Ignored</source>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoriert</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Hoch</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Maximum</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="295"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="296"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>this session</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Diese Session</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="300"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="304"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="307"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Geseeded seit %1</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="310"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>%1 max</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="385"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../eventmanager.cpp" line="394"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>%1/Sekunde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>RSS-Feed-Downloader</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>RSS-Feed:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Feed-Name</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Torrents von diesem Feed automatisch laden</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Download-Filter</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="213"/>
<source>Filter settings</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="232"/>
<source>Matches:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Übereinstimmungen:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="248"/>
<source>Does not match:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Stimmt nicht überein:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="264"/>
<source>Destination folder:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Zielverzeichnis:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="306"/>
<source>...</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="319"/>
<source>Filter testing</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Teste Filter</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="341"/>
<source>Torrent title:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Torrent-Titel:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="357"/>
<source>Result:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Ergebnis:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="382"/>
<source>Test</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="451"/>
<source>Import...</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Import...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="458"/>
<source>Export...</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Export...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="481"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="484"/>
<source>Rename filter</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter umbenennen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="493"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="496"/>
<source>Remove filter</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter löschen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="505"/>
<source>Add filter</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter hinzufügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="404"/>
<source>New filter</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Neuer Filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="411"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Bitte wählen Sie einen Namen für diesen Filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="411"/>
<source>Filter name:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter-Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="380"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="419"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="435"/>
<source>Invalid filter name</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Ungültiger Filter-Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="419"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Filter-Name darf nicht leer sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="380"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="435"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Dieser Filter-Name wird bereits verwendet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="301"/>
<source>Choose save path</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Wählen Sie den Speicher-Pfad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="461"/>
<source>Filter testing error</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fehler beim testen des Filters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="461"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Bitte geben Sie einen Torrent-Namen zum testen ein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="468"/>
<source>matches</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>stimmt überein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="470"/>
<source>does not match</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>stimmt nicht überein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="474"/>
<source>Select file to import</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Wählen Sie eine Datei für den Import</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="474"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="491"/>
<source>Filters Files</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter-Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Import successful</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Import erfolgreich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Filters import was successful.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter wurden erfolgreich importiert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="486"/>
<source>Import failure</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fehler beim Import</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="486"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter konnte nicht importiert werden aufgrund eines I/O Fehlers.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="491"/>
<source>Select destination file</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Zieldatei auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="497"/>
<source>Overwriting confirmation</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translatorcomment>Is the meaning of &apos;Overwriting confirmation&apos; something more like &apos;confirm overwriting&apos;. Because otherwise I can&apos;t see the sense in this</translatorcomment>
<translation>Überschreiben bestätigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="497"/>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie die bestehende Datei überschreiben möchten?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Export successful</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Export erfolgreich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Filters export was successful.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter wurden erfolgreich exportiert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="503"/>
<source>Export failure</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fehler beim Export</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="503"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filter konnte nicht exportiert werden aufgrund eines I/O Fehlers.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="33"/>
<source>Unread</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Ungelesen</translation>
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">I/O Fehler</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">Konnte %1 nicht öffnen.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation type="obsolete">%1 ist keine gültige PeerGuardian-P2B-Datei</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Größe</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<source>Seeds / Leechers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Seeder / Leecher</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Connected peers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verbundene Peers</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Seeder/Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Status</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">vorraussichtliche Ankunftszeit</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Nichts</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verhältnis</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Total uploaded</source>
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Insgesamt hochgeladen</translation>
</message>
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verstecke oder zeige Spalte</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Unvollständiger Torrent in der Seeding-Liste</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Es hat den anschein, dass sich der Status des Torrents &apos;%1&apos; von &apos;seeding&apos; auf &apos;downloading&apos; umgestellt hat. Möchtest Du ihn wieder auf die Download-Liste setzen? (Der Torrent wird ansonsten gelöscht)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="516"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="797"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> gestartet.</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit:</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="620"/>
<source>Open Torrent Files</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Öffne Torrent-Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="621"/>
<source>Torrent Files</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Torrent-Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">Konnte Verzeichniss nicht erstellen:</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">Bereits in der Download Liste.</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">zur Download Liste hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">fortgesetzt (schnelles fortsetzen)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Torrent Datei kann nicht dekodiert werden:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Diese Datei ist entweder beschädigt, oder kein torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sind Sie sicher? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich alle Dateien aus der Download Liste löschen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="518"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="518"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Download Liste gelöscht.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Download-Liste löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">Entfernt.</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete"> Lausche auf Port :</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Alle Downloads angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">gestartet</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Alle Downloads forgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">fortgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Verbindungs-Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Verbindungs-Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Keine eingehenden Verbindungen...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Verbindungs-Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;Keine Peers gefunden...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Geschwindigkeit:</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Überprüfe...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Verbinde...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Herunterladen...</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete"> ist vollständig heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<comment>red</comment>
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Kein</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Leere Suchanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie zuerst eine Suchanfrage ein</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">Keine Suchmaschine ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Sie müssen mindestens eine Suchmaschine auswählen.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Suche...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">Konnte Such-Plugin nicht erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">Konnte keine temporäre Datei erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">Torrent Datei URL</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete">Download über HTTP:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">Torrent Datei URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich beenden? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie qbittorrent wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Time-out</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Fehler während der Suche...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete"> Download fehlgeschlagen:</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason: </source>
<translation type="obsolete"> Ein http download schlug fehl, Ursache:</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Ein http Download schlug fehl, Begründung:</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">Blockiert</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">Suche abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Während der Suche ist ein Fehler aufgetreten ...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">Suche abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">Suche lieferte keine Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">Suche abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin update -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">Es liegt eine neuere Version des &quot;Such&quot;-Plugins bereit. Möchten sie updaten?
Changelog:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Update Server vorübergehend nicht erreichbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin ist schon auf dem neuesten Stand.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Status</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Seeder</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">Stehen geblieben</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Pausiert</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Vorschau Prozess läuft bereits</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Ein anderer Vorschau Prozess läuft zu Zeit.
Bitte schliessen Sie diesen zuerst.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">Konnte Datei nicht downloaden</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Grund:</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="137"/>
<source>Transfers</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Übertragungen</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">Wollen Sie qBittorrent wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Download Liste und von der Festplatte löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Download abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete"> ist vollständig heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="82"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Verbindungs-Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Offline</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Keine Peers gefunden...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Seeder/Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">voraussichtliche Ankunftszeit</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Seeder</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 gestartet.</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="792"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="800"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>DL Geschwindigkeit: %1 KB/s</translation>
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="794"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="803"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>UP Geschwindigkeit: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Überprüfe...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Angehalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="516"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Wollen Sie wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde entfernt.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde der Download Liste hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird fortgesetzt. (Schnelles Fortsetzen)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; befindet sich bereits in der Download Liste.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Kann Torrent Datei &apos;%1&apos; nicht dekodieren</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Nichts</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">Lausche auf Port: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Alle Downloads wurden angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Verbinde...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Alle Downloads wurden fortgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; fortgesetzt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="293"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 vollständig heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="299"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>I/O Error</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Es ist ein Fehler beim lesen oder schreiben von %1 aufgetreten. Die Festplatte ist vermutlich voll. Der Download wurde angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Ein Fehler ist aufgetreten (Festplatte voll?), &apos;%1&apos; angehalten.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Verbindungs-Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Online</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Hinter einer Firewall/Router?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Keine eingehenden Verbindungen...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">Keine Suchmaschine ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Such-Plugin update</translation>
</message>
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Suche abgeschlossen</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Lade &apos;%1&apos;, bitte warten...</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="303"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>Ein Fehler ist aufgetreten (Festplatte voll?), &apos;%1&apos; angehalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="151"/>
<source>Search</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="247"/>
<source>RSS</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="293"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Download completion</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Beendigung des Download</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="299"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Ein I/O Fehler ist aufegtreten für die Torrent Datei %1. Ursache: %2</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="312"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Alt+2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="721"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent vx.x</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>qBittorrent %1</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="809"/>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent lauscht auf Port: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">DHT Unterstützung [Aktiviert], port: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">DHT Unterstützung [Deaktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">PeX Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">PeX Unterstützung [Deaktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Die Download Liste ist nicht leer.
2007-06-29 16:42:05 +04:00
Möchten sie qBittorrent wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Downloads</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Beendet Liste und von der Festplatte löschen?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Wollen Sie wirklich die ausgewählten Elemente aus der Beendet Liste löschen?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">UPNP Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">ACHTUNG! Die Verbreitung von urheberrechlich geschütztem Material ist gegen das Gesetz.</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Verschlüsselung Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="obsolete">Verschlüsselung Unterstützung [Erzwungen]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Verschlüsselungs-Unterstützung [Deaktiviert]</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde geblockt&lt;/i&gt;</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Verhältnis</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="310"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Alt+1</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+2</translation>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3, Strg+F</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+4</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>URL Download Fehler</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Konnte Datei von URL: %1 nicht laden, Begründung: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Fast-Resume Daten wurden zurückgewiesen für torrent %1, prüfe nochmal...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählten Einträge aus der Download Liste und von der Festplatte löschen möchten?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählten Einträge aus der Beendet Liste und von der Festplatte löschen möchten?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde endgültig gelöscht.</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">URL Seed Lookup fehlgeschlagen für URL: %1, Begründung: %2</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+3</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="314"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Strg+F</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="316"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Alt+3</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="401"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Globale Upload-Geschwindigkeit</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="419"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Globale Download-Geschwindigkeit</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="517"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Zur Zeit werden Dateien übertragen.
Sind Sie sicher, daß sie qBittorrent beenden möchten?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent lauscht auf Port: TCP/%1</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">UPnP Unterstützung [AUS]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">NAT-PMP Unterstützung [AN]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">NAT-PMP Unterstützung [AUS]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation type="obsolete">DHT Unterstützung [EIN], Port: UDP/%1</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Lokale Peer Auffindung [AN]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Unterstützung für Lokale Peer Auffindung [AUS]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde entfernt, weil das von Ihnen eingestellte maximale Verhältnis erreicht wurde. </translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<source>DL: %1 KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">DL: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>UP: %1 KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">UP: %1 KiB/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio: %1</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Verhältnis: %1</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT: %1 nodes</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">DHT: %1 Nodes</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Keine direkten Verbindungen. Es könnte bedeuten, daß Sie Probleme mit Ihrer Netzwerkkonfiguration haben.</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>Uploads</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Uploads</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="693"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Optionen wurden erfolgreich gespeichert.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HeadlessLoader</name>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="74"/>
<source>Information</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="75"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Um qBittorrent zu steuern benutzen Sie bitte das Webinterface unter http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="76"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Benutzername des Webinterface-Administrators: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="78"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Das Passwort des Webinterface-Administrators ist immer noch die Standardeinstellung: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../headlessloader.h" line="79"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Dies ist eine Sicherheitslücke, bitte ändern Sie das Passwort über die Programmvoreinstellungen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="62"/>
<source>File</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="63"/>
<source>Edit</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="64"/>
<source>Help</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="65"/>
<source>Delete from HD</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Von der Festplatte löschen</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="66"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Lade Torrents von URL oder Magnet-Link</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="67"/>
<source>Only one link per line</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Nur ein Link pro Zeile</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="68"/>
<source>Download local torrent</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Lade lokalen Torrent</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="69"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Torrents wurden der Download-Liste erfolgreich hinzugefügt.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="70"/>
<source>Point to torrent file</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Zeige auf Torrent Datei</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="71"/>
<source>Download</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="72"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählten Torrents von der Transfer-Liste und der Festplatte entfernen möchten?</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="73"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenzung der Downloadrate muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="74"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenzung der Uploadrate muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="75"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Maximale Anzahl der Verbindungen muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="76"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="77"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Maximale Anzahle der Upload-Slots muss größer als 0 sein oder deaktiviert werden.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="78"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Konnte Programmeinstellungen nicht speichern, qBittorrent ist vermutlich nicht erreichbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="79"/>
<source>Language</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="80"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Downgeloaded</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="81"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Der Port für eingehende Verbindungen muss grösser als 1024 und kleiner als 65535 sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="82"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Der Port für das Webinterface muss grösser als 1024 und kleiner als 65535 sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="83"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Der Benutzername für das Webinterface muss mindestens 3 Zeichen lang sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="84"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Das Passwort für das Webinterface muss mindestens 3 Zeichen lang sein.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LegalNotice</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="103"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="104"/>
<location filename="../main.cpp" line="112"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by mean of upload. And of course, any content you share if your sole responsatibility.
You probably knew this, so we won&apos;t tell you again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="105"/>
<source>Press any key to accept and continue...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="113"/>
<source>Legal notice</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="114"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="115"/>
<source>I Agree</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Von Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Log:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation type="obsolete">Übertragunsgeschwindigkeit DL:</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Kb/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation type="obsolete">Übertragunsgeschwindigkeit UP:</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>% DL</source>
<translation type="obsolete">% DL</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Status</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">&amp;Optionen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="52"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Öffnen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="133"/>
<source>Exit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="138"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="143"/>
<source>About</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>Pause</source>
<translation>Anhalten</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="158"/>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="163"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Alle anhalten</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="168"/>
<source>Start All</source>
<translation>Alle starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="173"/>
<source>Visit Website</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Öffne Website</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="213"/>
<source>Documentation</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Dokumentation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Log Window</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Log-Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Verbindungs Status</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Alle löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Torrent Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Verbindungs Status</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Suchanfrage:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Such-Maschinen</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Ergebnisse:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Such-Maschine</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Download von URL</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Erstelle Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete">Verhältnis:</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin updaten</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation type="obsolete"> Session-Verhältniss:</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transfer</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="188"/>
<source>Preview file</source>
<translation>Vorschau Datei</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Clear log</source>
<translation>Log löschen</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Endgültig löschen</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<source>Visit website</source>
<translation type="obsolete">Website besuchen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Einen Fehler melden</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Downloads</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="203"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Setze Upload Begrenzung</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="208"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Setze Download Begrenzung</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>Log</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Log</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">IP Filter</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="218"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Globales Download Limit setzen</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="223"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Globales Upload Limit setzen</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="61"/>
<source>Options</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="128"/>
<source>Open torrent</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Öffne Torrent</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="232"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Verringere Priorität</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="244"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Erhöhe Prorität</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="256"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Konsole</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Invalid IP</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Ungültige IP</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The IP you provided is invalid.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Die angegebene IP ist ungültig.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<location filename="../peerlistdelegate.h" line="59"/>
<source>KiB/s</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="55"/>
<source>IP</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="56"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="57"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fortschritt</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Download Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="59"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Upload Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="60"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Downgeloaded</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Upgeloaded</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="131"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Add a new peer</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Füge einen neuen Peer hinzu</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="140"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenze Uploadrate</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="139"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenze Downloadrate</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="141"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ban peer permanently</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Peer dauerhaft bannen</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Peer hinzufügen</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer was added to this torrent.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Peer wurde diesem Torrent hinzugefügt.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Peer konnte diesem Torrent nicht hinzugefügt werden.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sind Sie sicher? -- qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählten Peers dauferhaft bannen möchten?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;Yes</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&amp;Ja</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;No</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&amp;Nein</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="183"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Manually banning peer %1...</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Peer %1 von Hand bannen...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="194"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Upload rate limiting</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenzung der Uploadrate</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="215"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Download rate limiting</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenzung der Downloadrate</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="20"/>
<source>Preferences</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="101"/>
<source>UI</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="116"/>
<source>Downloads</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="131"/>
<source>Connection</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Verbindung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="146"/>
<source>Bittorrent</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="161"/>
<source>Proxy</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="170"/>
<source>IP Filter</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="185"/>
<source>Web UI</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Webinterface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="200"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2646"/>
<source>RSS</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="246"/>
<source>User interface</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Benutzerschnittstelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="254"/>
<source>Language:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Sprache:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="283"/>
<source>(Requires restart)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>(Neustart benötigt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="310"/>
<source>Visual style:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Visueller Stil:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="318"/>
<source>System default</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Standardeinstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="323"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Plastique Stil (wie KDE)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="328"/>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Cleanlooks Stil (wie in Gnome)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="333"/>
<source>Motif style (Unix like)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Motif Stil (Unixartig)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="338"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>CDE Stil (wie Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="361"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Beenden bestätigen, wenn Download-Liste nicht leer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="371"/>
<source>Display top toolbar</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Zeige obere Werkzeugleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="381"/>
<source>Disable splash screen</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Deaktiviere Splash-Screen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="388"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Zeige momentane Geschwindigkeit in der Titelleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="395"/>
<source>Transfer list</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Transferliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="403"/>
<source>Refresh interval:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Aktualisierungsintervall:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="423"/>
<source>ms</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="445"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Abwechselnde Reihenfarben verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="470"/>
<source>Action on double click:</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Aktion bei Doppelklick:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="478"/>
<source>Downloading:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Lade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="495"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="529"/>
<source>Start/Stop</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="500"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="534"/>
<source>Open folder</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Verzeichnis öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="521"/>
<source>Completed:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Vollständig:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="552"/>
<source>System tray icon</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Symbol im Infobereich der Taskleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="558"/>
<source>Disable system tray icon</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Deaktiviere Symbol im Infobereich der Taskleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="565"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>In den Infobereich der Tasklleiste schliessen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="572"/>
<source>Minimize to tray</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>In den Infobereich der Taskleiste minimieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="582"/>
<source>Start minimized</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Minimiert starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="589"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Zeige Benachrichtigungs Ballons im Infobereich der Taskleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="636"/>
<source>File system</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Datei System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="645"/>
<source>QGroupBox::title {
font-weight: normal;
margin-left: -3px;
}
QGroupBox {
border-width: 0;
}</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="654"/>
<source>Destination Folder:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Zielverzeichnis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="694"/>
<source>Append the torrent&apos;s label</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Name des Torrents anhängen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="704"/>
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Anderen Ordner für unvollständige Downloads benutzen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="716"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="774"/>
<source>QLineEdit {
margin-left: 23px;
}</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="756"/>
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Dateien mit der Endung .torrent aus diesem Verzeichnis automatisch laden:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="808"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Dateierweiterung .!qB für unvollständige Dateien verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="815"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Allen Dateien Speicherplatz im vorhinein zuweisen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="824"/>
<source>Disk cache:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Plattencache:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="844"/>
<source>MiB (advanced)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>MiB (fortgeschritten)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="871"/>
<source>Torrent queueing</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Torrent Warteschlangen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="877"/>
<source>Enable queueing system</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Aktiviere Warteschlangen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="889"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Maximal aktive Downloads:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="932"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Maximal aktive Uploads:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="975"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Maximal aktive Torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1024"/>
<source>When adding a torrent</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Sobald ein Torrent hinzugefügt wird</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1032"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Zeige Inhalt des Torrent und einige Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1059"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Download nicht automatisch starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1126"/>
<source>Listening port</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Port auf dem gelauscht wird</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1134"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Port für eingehende Verbindungen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1154"/>
<source>Random</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Zufällig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1176"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>UPnP Port Mapping aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1186"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>NAP-PMP Port Mapping aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1201"/>
<source>Connections limit</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Verbindungsbeschränkung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1209"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Global maximale Anzahl der Verbindungen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1257"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1302"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Maximale Anzahl Upload-Slots pro Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1345"/>
<source>Global bandwidth limiting</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Globale Bandbreitenbeschränkung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1361"/>
<source>Upload:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1377"/>
<source>Download:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1415"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1451"/>
<source>KiB/s</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1480"/>
<source>Peer connections</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Peer Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1486"/>
<source>Resolve peer countries</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Herkunftsländer der Peers auflösen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1496"/>
<source>Resolve peer host names</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Hostnamen der Peers auflösen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1545"/>
<source>Bittorrent features</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Bittorrent Funktionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1551"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>DHT Netzwerk aktivieren (dezentralisiert)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1561"/>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Unterschiedliche Ports für DHT und Bittorrent verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1592"/>
<source>DHT port:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>DHT Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1630"/>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Peer Exchange / PeX aktivieren (erfordert Neustart)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1640"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Lokale Peer Auffindung aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1652"/>
<source>Encryption:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Verschlüssellung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1660"/>
<source>Enabled</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1665"/>
<source>Forced</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Erzwungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1670"/>
<source>Disabled</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1727"/>
<source>KTorrent</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1784"/>
<source>Reset to latest software version</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Auf die letzte Softwareversion zurück setzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1809"/>
<source>Share ratio settings</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Share Verhältnis Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1817"/>
<source>Desired ratio:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Gewünschtes Verhältnis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1871"/>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Beendete Torrents entfernen bei einem Verhältnis von:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1962"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>HTTP Communications (trackers, Web seeds, search engine)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>HTTP Kommunikation (Tracker, Web-Seeds, Suchmaschine)</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1999"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2194"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>Host:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2157"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>Peer Communications</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Peer Kommunikation</translation>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2178"/>
2009-12-30 13:56:08 +03:00
<source>SOCKS4</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1970"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2165"/>
<source>Type:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1696"/>
<source>Client whitelisting workaround</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Workaround für Client Whitelisting</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1704"/>
<source>Identify as:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Ausgeben als:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1712"/>
<source>qBittorrent</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1717"/>
<source>Vuze</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/options.ui" line="1722"/>
<source>µTorrent</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1738"/>
<source>Version:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1755"/>
<source>Build:</source>
<extracomment>Software Build nulmber:</extracomment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1978"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2173"/>
<source>(None)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>(Keine)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1983"/>
<source>HTTP</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2025"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2220"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2504"/>
<source>Port:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2065"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2260"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2540"/>
<source>Authentication</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2079"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2274"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2548"/>
<source>Username:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2089"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2284"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2555"/>
<source>Password:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1988"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2183"/>
<source>SOCKS5</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2388"/>
<source>Filter Settings</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Filter Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2394"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Aktiviere IP Filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2410"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Pfad zur Filterdatei (.dat, .p2p, p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2485"/>
<source>Enable Web User Interface</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Aktiviere Web User Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2498"/>
<source>HTTP Server</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2652"/>
<source>Enable RSS support</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Aktiviere RSS Unterstützung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2662"/>
<source>RSS settings</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>RSS Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2699"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Aktualisierungsintervall für RSS Feeds:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2719"/>
<source>minutes</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Minuten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2743"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Maximale Anzahl von Artikeln pro Feed:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falsch</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Wahr</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoriert</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Hoch</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Maximum</translation>
</message>
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<source>Torrent information</source>
<translation type="obsolete">Torrentinformation</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="429"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Speicher-Pfad:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Ersteller:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="461"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Torrent hash:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Torrent Prüfsumme:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="471"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Comment:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Kommentar:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Derzeitige Sitzung</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Gesamter Upload:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Gesamter Download:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="340"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Share ratio:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Share Verhältnis:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Insgesamt fehlgeschlagen:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation type="obsolete">Download Stücke</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="82"/>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Downloaded:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Downgeloaded:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="136"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>Availability:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Erreichbarkeit:</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="173"/>
<source>Transfer</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Übertragungen</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="196"/>
<source>Uploaded:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Upgeloaded:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="216"/>
<source>Wasted:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verworfen:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="268"/>
<source>UP limit:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>UP Begrenzung:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="278"/>
<source>DL limit:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>DL Begrenzung:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Time elapsed:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Zeitverlauf:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="350"/>
<source>Connections:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verbindungen:</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="412"/>
<source>Information</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="445"/>
<source>Created on:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Erstellt am:</translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">In richtiger Reihenfolge herunterladen (langsamer, aber besser zum Vorschauen)</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Derzeitiger Tracker:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="847"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Collapse all</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Alle reduzieren</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="854"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Expand all</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Alle erweitern</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="901"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>General</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Allgemein</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="918"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Trackers</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Tracker</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="941"/>
<source>Peers</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="958"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>URL seeds</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>URL Seeds</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="975"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Files</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Dateien</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Unbekannt</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoriert</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Hoch</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="308"/>
<source>this session</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>diese Sitzung</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="312"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="316"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="319"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Geseeded seit %1</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="323"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="485"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="503"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="485"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<source>This file does not exist yet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="503"/>
<source>This folder does not exist yet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="512"/>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<source>Rename...</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Umbenennen...</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="532"/>
<source>Rename the file</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Datei umbenennen</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="533"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>New name:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Neuer Name:</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="537"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="567"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The file could not be renamed</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Die Datei konnte nicht umbenannt werden</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="538"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Der Dateiname enthält ungültige Zeichen, bitte einen Anderen wählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="568"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="602"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Der Dateiname wird in diesem Verzeichnis bereits verwendet. Bitte Anderen wählen.</translation>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="601"/>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<source>The folder could not be renamed</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Das Verzeichnis konnte nicht umbenannt werden</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Keine - Unerreichbar?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="630"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Neuer URL Seed</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="631"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Neuer URL Seed:</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="636"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>qBittorrent</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="637"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Dieser URL Seed befindet sich bereits in der Liste.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">die Tracker Liste kann nicht leer sein.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="682"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="684"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Choose save path</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Wählen Sie den Speicher-Pfad</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="691"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path creation error</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fehler beim Erstellen des Speicher-Pfades</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="691"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Speicher-Pfad konnte nicht erstellt werden</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Leeren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="25"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="211"/>
<source>New subscription</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Neues Abonnement</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="39"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="232"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="235"/>
<source>Mark items read</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Markiere Einträge als gelesen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Aktualisiere alle</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="157"/>
<source>Feed URL</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Feed-URL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="202"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Update</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="280"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Neues Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>RSS feeds</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>RSS-Feeds</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="110"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(Doppelklick zum downloaden)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Bullet</source>
<translation type="obsolete">Aufzählungszeichen</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="152"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Article title</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Artikeltitel</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="220"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="223"/>
<source>Update all feeds</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Aktualisiere alle Feeds</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="175"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="178"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Löschen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="187"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="190"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Umbenennen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Aktualisieren</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="244"/>
<source>Download torrent</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Lade Torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="253"/>
<source>Open news URL</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Öffne News-URL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="262"/>
<source>Copy feed URL</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Kopiere Feed-URL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="271"/>
<source>RSS feed downloader</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>RSS-Feed-Downloader</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">Lösche ausgewählte Streams</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Aktualisiere RSS Streams</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">neuen RSS Stream hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(Doppelklick um den Link im Webbrowser zu öffnen)&lt;/i&gt;</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">RSS Stream hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">Aktualisiere alle Streams</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
<translation type="obsolete">RSS Streams:</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<source>2</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">2</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">Markiere alle als gelesen</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte eine RSS Stream Adresse eingeben</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Stream URL:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Stream URL:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Bitte wählen sie einen neuen Namen für diesen Stream</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Neuer Stream Name:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Sind Sie sicher? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list ?</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Möchten sie den Stream wirklich aus der Liste löschen?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>&amp;Ja</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>&amp;Nein</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>no refresh</source>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<translation type="obsolete">keine Aktualisierung</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>no description available</source>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<translation type="obsolete">keine Beschreibung verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Möchten sie den Stream wirklich aus der Liste löschen?</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<message>
<source>Description:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Beschreibung:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>url:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">URL:</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Letzte Aktualisierung:</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Bitte wählen Sie einen Verzeichnisnamen</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verzeichnisname:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Neues Verzeichnis</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="139"/>
<source>Overwrite attempt</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Versuche zu überschreiben</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="140"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Eintrag %1 kann nicht überschrieben werden.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="177"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="178"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Dieser RSS-Feed ist bereits in der Liste.</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie diese Elemente von der Liste entfernen möchten?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie dieses Element von der Liste entfernen möchten?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Bitte wählen Sie einen neuen Namen für diesen RSS-Feed</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Neuer Feed-Name:</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Name wird bereits verwendet</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Dieser Name wird bereits von einem anderen Eintrag verwendet, bitte wählen Sie einen anderen Namen.</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="478"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation> Datum:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="481"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation> Autor:</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="524"/>
<source>Unread</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Ungelesen</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="362"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
<translation>Keine Beschreibung vorhanden</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">vor %1</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../rss.cpp" line="623"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Automatisches laden des Torrent %1 von RSS-Feed %2...</translation>
</message>
<message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Never</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Niemals</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="49"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>All categories</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Alle Kategorien</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="50"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Movies</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Filme</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="51"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>TV shows</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fernsehsendungen</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="52"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Music</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Musik</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="53"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Games</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Spiele</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="54"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Anime</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Anime</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="55"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Software</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Software</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="56"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Pictures</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Bilder</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="57"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Books</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Bücher</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Seeder</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="219"/>
<source>Empty search pattern</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Leere Suchanfrage</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="219"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte geben Sie zuerst eine Suchanfrage ein</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Keine Suchmaschine ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Sie müssen mindestens eine Suchmaschine auswählen.</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="256"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="347"/>
<source>Results</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="326"/>
<source>Searching...</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin update -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Es liegt eine neuere Version des &quot;Such&quot;-Plugins bereit. Möchten sie updaten?
Changelog:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Ja</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Such-Plugin update</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Update Server vorübergehend nicht erreichbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin ist schon auf dem neuesten Stand.</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="133"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Cut</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Ausschneiden</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="134"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Copy</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Kopieren</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="135"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Paste</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Einfügen</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="136"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Clear field</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Feld leeren</translation>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="137"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
2009-08-13 05:29:57 +04:00
<translation>Vervollständigungshistorie löschen</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="456"/>
<source>Search Engine</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suchmaschine</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="456"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="467"/>
<source>Search has finished</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="459"/>
<source>An error occured during search...</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Während der Suche ist ein Fehler aufgetreten ...</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="462"/>
<source>Search aborted</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche abgebrochen</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="465"/>
<source>Search returned no results</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche lieferte keine Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="472"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Such-Plugin Download Fehler</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Konnte Such-Plugin Update nicht von URL: %1 laden, Begründung: %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="507"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="513"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Unbekannt</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Dateiname</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Dateigrösse</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Seeder</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Leecher</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="65"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Suchmaschine</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="86"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="155"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verbindungs-Status:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="155"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Keine direkten Verbindungen. Möglicherweise gibt es Probleme mit Ihrer Netzwerkkonfiguration.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="76"/>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="80"/>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="84"/>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="162"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>DHT: %1 Nodes</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="147"/>
<location filename="../statusbar.h" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verbindungs-Status:</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="147"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Offline. In den meisten Fällen bedeutet dass, dasqBittorrent nicht auf dem angegebenen Port für eingehende Verbindungen lauschen kann.</translation>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Online</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="168"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="169"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="174"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenzung der globalen Download-Geschwindigkeit</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="190"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenzung der globalen Upload-Geschwindigkeit</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Name</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Name</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Size</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Größe</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Progress</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fortschritt</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="72"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="73"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="75"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Meldung</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="77"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>[DHT]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="80"/>
<source>[PeX]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.h" line="83"/>
<source>[LSD]</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="220"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="229"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="233"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="265"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="279"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Funktioniert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="222"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="235"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Deaktiviert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="226"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Dieser Torrent ist privat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="268"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Aktualisiere...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="271"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="282"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Funktioniert nicht</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="273"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="284"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Noch nicht kontakiert</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="357"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Add a new tracker</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Neues Tracker hinzufügen</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Dialog zum hinzufügen eines Trackers</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Liste der hinzuzufügenden Tracker (einer pro Zeile):</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>µTorrent kompatible Listen URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>I/O Error</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>I/O Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Beim Versuch die heruntergeladenen datei zu öffnen ist ein Fehler aufgetreten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No change</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Keine Veränderung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Es wurden keine zusätzlichen Tracker gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>Download error</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Downloadfehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Die Trackerliste konnte nicht geladen werden. Begründung: %1</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="87"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Lade</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="91"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Angehalten</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="95"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Eingereiht</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="99"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Seede</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Angehalten</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="106"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Überprüfe</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="117"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="149"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="231"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>All</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Alle</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="152"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="232"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Downloading</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Lade</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="155"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="233"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Completed</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Vollständig</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="158"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="234"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Active</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Aktiv</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="161"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="235"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Inactive</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Inaktiv</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="175"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="393"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>All labels</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Alle Label</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="178"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="394"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Unlabeled</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Ohne Label</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="263"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Remove label</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Label entfernen</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="264"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Add label</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Label hinzufügen</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="278"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Neues Label</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="278"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="283"/>
<source>Invalid label name</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Ungültiger Labelname</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="283"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Bitte keine Sonderzeichen im Labelname verwenden.</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">DL Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">UP Geschwindigkeit</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Down Speed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Download-Geschwindigkeit</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Up Speed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Upload-Geschwindigkeit</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Verhältnis</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="81"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>voraussichtliche Ankunftszeit</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Ja</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Nein</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="807"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sichtbarkeit der Spalten</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="933"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Start</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Start</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="935"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Pause</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Anhalten</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="937"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Delete</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Löschen</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="939"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Preview file</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Vorschau-Datei</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete Permanently</source>
<translation type="obsolete">Endgültig löschen</translation>
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="63"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Name</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="66"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Größe</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="68"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Fertig</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="70"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Status</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="71"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="73"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="79"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verhältnis</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-31 21:23:06 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="82"/>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1044"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="713"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenzung der Torrent-Download-Geschwindigkeit</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-04 22:34:07 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="749"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenzung der Torrent-Upload-Geschwindigkeit</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="875"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New Label</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Neues Label</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="875"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="880"/>
<source>Invalid label name</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Ungültiger Labelname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="880"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Bitte keine Sonderzeichen im Labelname verwenden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="896"/>
<source>Rename</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="896"/>
<source>New name:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Neuer Name:</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="941"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenze Uploadrate</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="943"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Begrenze Downloadrate</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="945"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Zielverzeichniss öffnen</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="947"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Buy it</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Kaufen</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="949"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Increase priority</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Priorität erhöhen</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="951"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Decrease priority</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Priorität verringern</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="953"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Erzwinge erneutes Überprüfen</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="955"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Kopiere Magnet-Link</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="958"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Super-Seeding-Modus</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="961"/>
<source>Rename...</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Umbenennen...</translation>
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="963"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Reihe nach downloaden</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="965"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download first and last piece first</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Erste und letzte Teile zuerst laden</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1045"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New...</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>New label...</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Neu...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2010-01-06 00:05:37 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1046"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Reset</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>Reset label</comment>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Zurück setzen</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>qBittorrent </source>
<translation type="obsolete"> qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Ich möchte sourceforge.net für dasHosting des qBittorrent Projektes danken.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Ich möchte folgenden freiwilligen Übersetzern danken:</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Bitte kontaktieren Sie mich wenn Sie qBittorrent in Ihre Sprache übersetzen möchten.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Ich möchte folgenden freiwilligen Übersetzern danken:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ich möchte mich bei sourceforge.net für das Hosting des qbittorrent Projektes bedanken.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Weiterhin möchte ich mich bei Jeffrey Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), unserem RPM packager, für seine großartige Arbeit bedanken.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Vorschau unmöglich</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Bedauere, wir können keine Vorschau für diese Datei erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Keine URL eingegeben</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie mindestens eine URL an.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">Bitte kontaktieren Sie mich, falls Sie qBittorrent in Ihre Sprache übersetzen wollen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UsageDisplay</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="83"/>
<source>Usage:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Verwendung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="84"/>
<source>displays program version</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>zeigt die Programmversion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="86"/>
<source>disable splash screen</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>deaktiviere Splash Screen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="88"/>
<source>displays this help message</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>zeigt diese Hilfsausgabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="89"/>
<source>changes the webui port (current: %1)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>verändert den Webinterface Port (momentan: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="90"/>
<source>[files or urls]: downloads the torrents passed by the user (optional)</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>[Dateien oder URLs]: lädt vom Benutzer übergebene Torrents (optional)</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ich möchte folgenden freiwilligen Übersetzern danken:</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../about_imp.h" line="91"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte kontaktieren Sie mich, falls Sie qBittorrent in Ihre Sprache übersetzen wollen.</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Hinzufügen eines Peers</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="36"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>IP</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="59"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Port</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation></translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Dialog zum hinzufügen eines Torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="48"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Speicher-Pfad:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="58"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Torrent-Größe:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="76"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="97"/>
<source>Unknown</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="90"/>
<source>Free disk space:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Freier Festplattenspeicher:</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="128"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation></translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="178"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Torrent Inhalt:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="264"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Reihe nach laden (langsamer, aber besser zum Vorschauen)</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="271"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Überspringe das Überprüfen der Datei und direkt mit dem seeden beginnen</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Datei Name</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Datei-Grösse</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Ausgewählt</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">In richtiger Reihenfolge herunterladen (langsamer, aber besser zum Vorschauen)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="278"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Der Download Liste im Pause-Modus hinzufügen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="319"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="326"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">Auswählen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Auswahl aufheben</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Auswählen</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoriert</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Hoch</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Maximum</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="224"/>
<source>Collapse all</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Alle reduzieren</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="242"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
2008-10-02 00:32:04 +04:00
<translation>Alle erweitern</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="16"/>
<location filename="../ui/login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Tracker Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Kennwort:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>Einloggen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<source>Bandwidth allocation</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Bandbreiten Zuordnung</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">KB/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">%1 hat das gesetzte maximale Verhältnis erreicht.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent lauscht auf Port: TCP/%1</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPNP Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP Unterstützung [AUS]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">NAT-PMP Unterstützung [AN]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">NAT-PMP Unterstützung [AUS]</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">DHT Unterstützung [EIN], Port: UDP/%1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">DHT Unterstützung [Deaktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">PeX Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Lokale Peer Auffindung [AN]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Unterstützung für Lokale Peer Auffindung [AUS]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Verschlüsselung Unterstützung [Aktiviert]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Verschlüsselung Unterstützung [Erzwungen]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Verschlüsselungs-Unterstützung [Deaktiviert]</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde endgültig entfernt.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde entfernt.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird angehalten.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird fortgesetzt.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; befindet sich bereits in der Download-Liste.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wird fortgesetzt. (Schnelles Fortsetzen)</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; wurde der Download-Liste hinzugefügt.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Kann Torrent Datei nicht dekodieren: &apos;%1&apos;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Diese Datei ist entweder beschädigt, oder kein Torrent.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde geblockt aufgrund Ihrer IP Filter&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;wurde gebannt aufgrund von beschädigten Teilen&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Konnte nicht auf den angegebenen Ports lauschen.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Port Mapping Fehler, Fehlermeldung: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP: Port Mapping erfolgreich, Meldung: %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Fast-Resume Daten für den Torrent %1 wurden zurückgewiesen, prüfe erneut...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">URL Seed Lookup für die URL: %1 ist fehlgeschlagen, Meldung: %2</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Lade &apos;%1&apos;, bitte warten...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Löschen bestätigen - qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="50"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählten Torrents von der Transfer-Liste entfernen möchten?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="76"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete the files on the hard disk as well</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Dateien auf der Festplatte ebenfalls löschen</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Erstelle Torrent Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ziel-Torrent Datei:</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Eingangs-Datei oder -Verzeichnis:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Kommentar:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Erstellen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL anmelden (Tracker):</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Torrenterstellungs Werkzeug</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Ziel-Torrent Datei:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Eingangs-Datei oder -Verzeichnis:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;URL anmelden:&lt;br&gt;(Eine pro Zeile)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Kommentar:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="43"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Torrent-Datei Erstellung</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Eingangs-Dateien oder -Verzeichnisse:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="105"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Announce URLs (Tracker):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="140"/>
<source>Comment (optional):</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Kommentar (optional):</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Privat (wird nicht im Trackerlosen Netzwerk / DHT verbreitet, wenn aktiviert)</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="121"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Web Seeds URLs (optional):</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="53"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Datei oder Ordner die dem Torrent hinzugefügt werden:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Datei hinzufügen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ordner hinzufügen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="65"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add file</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Datei hinzufügen</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="76"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add folder</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Verzeichnis hinzufügen</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="395"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Piece size:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Größe der Stücke:</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="406"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>32 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="411"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>64 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="416"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>128 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="421"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>256 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="426"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>512 KiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="431"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>1 MiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="436"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>2 MiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="441"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>4 MiB</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation></translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="464"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Privat (wird nicht an das DHT Netzwerk verteilt)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="471"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Beginne Seeding nach Erstellung</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="513"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Erstellen und speichern...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="478"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Fortschritt:</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Ziel-Torrent Datei auswählen</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Eingangs-Datei oder -Verzeichnis wählen</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Kein Ziel-Pfad gesetzt</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie zuerst einen Zielpfad ein</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Kein Eingangs-Pfad gesetzt</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Bitte geben Sie zuerst einen Eingangspfad an</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Eingangs-Pfad existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie einen gültigen Eingangs-Pfad an</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Torrent Erstellung</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Torrent erfolgreich erstellt:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie zuerst einen gültigen Eingangs Pfad ein</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="81"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Ordner wählen um ihn dem Torrent hinzuzufügen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Dateien wählen um sie dem Torrent hinzuzufügen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte Announce URL eingeben</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Torrent Erstellung nicht erfolgreich, Grund: %1</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="124"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Announce URL:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Please type a web seed url</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte Web Seed URL eingeben</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="143"/>
<source>Web seed URL:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Web Seed URL:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="87"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Datei wählen um sie dem Torrent hinzuzufügen</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>No tracker path set</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">Pfad zu Tracker nicht gesetzt</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">Bitte geben Sie mindestens einen Tracker an</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2008-12-23 15:59:47 +03:00
<translation>Die erstellte Torrent-Datei ist ungültig. Sie wird nicht der Donwload-Liste hinzugefügt.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>Torrents von URLs laden</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Nur eine URL pro Zeile</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Von URLs laden</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Keine URL eingegeben</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bitte geben Sie mindestens eine URL an.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="75"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="78"/>
<source>I/O Error</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>I/O Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="134"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der entfernte Hostname konnte nicht gefunden werden (ungültiger Hostname)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="136"/>
<source>The operation was canceled</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Die Operation wurde abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="138"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der entfernte Server hat die Verbindung beendet bevor die gesamte Antwort empfangen und verarbeitet werden konnte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="140"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Zeitüberschreitung bei der Verbindung mit dem entfernten Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="142"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>SSL/TLS Handshake fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="144"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der entfernte Server hat die Verbindung verweigert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="146"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Die Verbindung zum Proxy-Server wurde verweigert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="148"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Proxy-Server hat die Verbindung vorzeitig beendet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="150"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Proxy-Hostname wurde nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="152"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Zeitüberschreitung beim Verbindungsaufbau mit dem Proxy oder der Proxy hat nicht in angemessener Zeit auf Anfrage reagiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="154"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Proxy benötigt Authentifizierung um die Anfrage zu bearbeiten und hat keine der angebotenen Zugangsdaten akzeptiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="156"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der Zugriff auf den entfernten Inhalt wurde verweigert (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="158"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Die angeforderte Operation auf den entfernten Inhalt ist nicht erlaubt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="160"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der entfernte Inhalte wurde auf dem Server nicht gefunden (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="162"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Der entfernte Server benötigt Authentifizierung um den Inhalt auszuliefern, aber die angebotenen Zugangsdaten wurden nicht akzeptiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="164"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Die Network-Access-API konnte die Anfrage nicht bearbeiten, unbekanntes Protokoll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="166"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Die angeforderte Operation ist ungütlig für dieses Protokoll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="168"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Ein unbekannter Netzwerk-Fehler ist aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="170"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Ein unbekannter Proxy-Fehler ist aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="172"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Unbekannter Fehler in Verbindung mit dem entfernten Inhalt ist aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="174"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Eine Störung im Protokoll ist aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="176"/>
<source>Unknown error</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Unbekannter Fehler</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Suche</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Gesamte DL Geschwindigkeit:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete"> Sitzungs Verhältniss:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Gesamte UP Geschwindigkeit:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Log</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">IP Filter</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Start</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Anhalten</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Löschen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Leeren</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Vorschau Datei</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Upload Begrenzung einstellen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Download Begrenzung einstellen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Endgültig löschen</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Torrent Eigenschaften</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Zielverzeichniss öffnen</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Größe</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>DLSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">DL-Geschwindigkeit</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>UpSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">UP-Geschwindigkeit</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verhältnis</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">voraussichtliche Ankunftszeit</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Kaufen</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Erhöhe Prorität</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verringere Priorität</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>Force recheck</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Erzwinge erneutes Überprüfen</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="17"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
<translation>Suchplugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="30"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
<translation>Installierte Suchmaschinen:</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="50"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="55"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="60"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<translation type="obsolete">Sie können neue Suchmaschinen Plugins hier herunterladen: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Sie können neue Suchmaschinen Plugins hier herunterladen: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
<translation>Intalliere ein neue</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
<translation>Auf Updates prüfen</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="107"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="116"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
<translation>Aktivieren</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="121"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
<translation>Deaktivieren</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="126"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
<translation>Deinstallieren</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Wahr</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Falsch</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Deinstallations Warnung</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>Einige Plugins konnten nicht deinstalliert werden, da sie ein fester Bestandteil von qBitttorrent sind.
Nur Plugins, die sie selber installiert haben können wieder entfernt werden.
Die Plugins wurden jedoch deaktiviert.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
<translation>Deinstallation erfolgreich</translation>
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfuly</source>
<translation type="obsolete">Alle ausgewählten Plugins wurden erfolgreich deinstalliert</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="359"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
<translation>Wähle Suchplugin</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="360"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>qBittorrent Suchplugins</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
<translation>Suchplugin installieren</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="118"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="201"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="320"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Yes</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Ja</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="121"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="167"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="214"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="323"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>No</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Nein</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Eine neuere Version des Suchmaschinen Plugins %1 ist bereits installiert.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Das Suchmaschinen Plugin %1 wurde erfolgreich geupdated.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Das Suchmaschinen Plugin wurde erfolgreich installiert.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Such-Plugin update</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>Update Server vorübergehend nicht erreichbar.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Das Suchplugin %1 wurde erfolgreich geupdated.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Update des Suchplugins %1 fehlgeschlagen.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Alle Plugins sind auf dem neuesten Stand.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Alle ausgewählten Plugins wurden erfolgreich deinstalliert</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>%1 Suchmaschinen Plugin konnte nich aktualisiert werden, behalte alte Version.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>%1 Suchmaschinen Plugin konnte nicht installiert werden.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>%1 Suchmaschinen Plugin wurder erfolgreich geupdated.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>%1 Suchmaschinen Plugin wurde erfolgreich installiert.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Konnte Suchmaschinen Plugin Archiv nicht lesen.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Installation des Suchmaschinen Plugins %1 fehlgeschlagen.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="350"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Neue Suchmaschinen Plugin URL</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="351"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>URL:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="342"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="495"/>
<source>Unknown</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="341"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="524"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 Minute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="528"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>%1 Min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="533"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>%1 Std %2 Min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="538"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>%1 Tage %2 Std %3 Min</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">Optionen erfolgreich gespeichert!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Wähle zu durchsuchendes Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Wähle Speicher Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Wähle ipfilter.dat Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">Konnte Datei nicht öffnen:</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">im Schreibmodus.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Ungültige Zeile</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Zeile</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">ist fehlerhaft.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Bereich Start IP</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Start IP:</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">Fehlerhafte IP</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Diese IP ist fehlerhaft.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Bereich End IP</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">End IP:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Bereich Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Kommentar:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">bis</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Wählen Sie ihr bevorzugtes Vorschau Programm</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Ungültige IP</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Diese IP ist ungültig.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Optionen wurden erfolgreich gespeichert.</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1421"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1423"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>Verzeichnis zum scannen auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">ipfilter.dat Datei auswählen</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1450"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1452"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1464"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1466"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Verzeichnis zum Speichern auswählen</translation>
</message>
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">Kein Lesezugriff auf %1.</translation>
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1435"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1437"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>IP-Filter-Datei wählen</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2010-01-08 23:45:09 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1435"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1437"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<translation>Filter</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="13"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Plugin source</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Plugin Quelle</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="26"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Search plugin source:</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Such Plugin Quelle:</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="35"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Local file</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Lokale Datei</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="42"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Web link</source>
2007-09-17 23:16:12 +04:00
<translation>Web Link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Vorschau Auswahl</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Datei vorschauen</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Die folgenden Dateien unterstützen Vorschau, &lt;br&gt;bitte wählen Sie eine:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Vorschau</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Vorschau unmöglich</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Bedauere, wir können keine Vorschau für diese Datei erstellen</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="94"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Name</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="95"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Größe</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Fortschritt</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Torrent Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Hauptinfos</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Download Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Aktueller Tracker:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Peers:</translation>
</message>
<message>
<source>dlState</source>
<translation type="obsolete">dlStatus</translation>
</message>
<message>
<source>tracker_URL</source>
<translation type="obsolete">Tracker URL</translation>
</message>
<message>
<source>nbPeers</source>
<translation type="obsolete">nbPeers</translation>
</message>
<message>
<source>(Complete: 0.0%, Partial: 0.0%)</source>
<translation type="obsolete">(Komplett: 0.0%, Unvollständig: 0,0%)</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Datei Name</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Aktuelle Session</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Upload gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Download gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Verworfen gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>upTotal</source>
<translation type="obsolete">upGesamt</translation>
</message>
<message>
<source>dlTotal</source>
<translation type="obsolete">dlGesamt</translation>
</message>
<message>
<source>failed</source>
<translation type="obsolete">verworfen</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Torrent Inhalt</translation>
</message>
<message>
<source>Files contained in current torrent:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Dateien im aktuellen Torrent:</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">Zur Überprüfung eingereiht</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Überprüfe Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Verbinde zu Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Lade Metadaten</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">Seeding</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Teile zu</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Unerreichbar?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> MB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete">Komplett:</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Unvollständig:</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tracker:</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">Auswahl aufheben</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Sie können hier präzise wählen, welche Dateien aus dem aktuellen Torrent downgeloadet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Grösse</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Keine - Unerreichbar?</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falsch</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Wahr</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Fehler:</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Haupt-Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Peers:</translation>
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Derzeitiger Tracker:</translation>
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Gesamter Upload:</translation>
</message>
<message>
<source>Main info</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Hauptinformation</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent information</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Torrentinformation</translation>
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Gesamter Download:</translation>
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Insgesamt fehlgeschlagen:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Torrent Inhalt</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">In richtiger Reihenfolge herunterladen (langsamer, aber besser zum Vorschauen)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Share Verhältnis:</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Seeder:</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Leecher:</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Save path:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Speicher-Pfad:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Torrent Infos</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ersteller:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Torrent Prüfsumme:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Kommentar:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Derzeitige Sitzung</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Share Verhältnis:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">neuer Tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">neue Tracker URL:</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Priorities:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prioritäten:</translation>
</message>
<message>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Normal: Normale Priorität. Die Download Reihenfolge hängt von der Verfügbarkeit ab</translation>
</message>
<message>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Hoch: höher als normal. Bevorzugte Teile werden Teilen gleicher Verfügbarkeit vorgezogen, jedoch nicht Teilen mit einer besseren Verfügbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Maximum: Höchste Priorität, die Verfügbarkeit wird nicht beachtet, das Teil wird allen anderen Teilen mit niedrigerer Priorität bevorzugt</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">die Tracker Liste kann nicht leer sein.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoriert: Datei wird nicht heruntergeladen</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoriert</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Hoch</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seeds</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">URL Seeds</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Neue URL Seeds:</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Dieser URL Seed ist bereits in der Liste.</translation>
2007-08-20 15:47:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
<translation type="obsolete">Fest verdrahtete URL Seeds können nicht gelöscht werden.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Keine</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Neuer URL Seed</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation type="obsolete">Die folgenden URL-Seeds sind für diesen Torrent erhältlich:</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Priorities error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prioritätsfehler</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sie können nicht alle Dateien aus einem Torrent filtern.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation type="obsolete">Downgeloadete Teile</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Alle reduzieren</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Alle erweitern</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>...</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Wählen Sie den Speicher-Pfad</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Fehler beim erstellen des Speicher-Pfades</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Speicher-Pfad konnte nicht erstellt werden</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="14"/>
<location filename="../ui/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Such-Maschinen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Suchanfrage:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Stop</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="72"/>
<source>Status:</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Status:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="102"/>
<source>Stopped</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Ergebnisse:</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="146"/>
<source>Download</source>
2007-06-29 16:42:05 +04:00
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&quot;Such&quot;-Plugin updaten</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="166"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
<translation>Suchmaschinen...</translation>
</message>
2008-07-23 11:02:28 +04:00
<message>
<source>Close tab</source>
<translation type="obsolete">Schließe Tab</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Suche</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Die folgenden Torrents sind komplett und werden geseeded:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; Es ist wichtig, dass heruntergeladene Torrents weiter geseedet werden. Dies ist ein wichtiger Bestandteil des Bittorrent Netzwerkes.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Start</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Anhalten</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Löschen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Endgültig löschen</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Torrent Eigenschaften</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Vorschau Datei</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">setze Upload Begrenzung</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Zielverzeichniss öffnen</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Name</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Größe</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Upload Speed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Upload-Geschwindigkeit</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Connected peers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verbundene Peers</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeds / Leechers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Seeder / Leecher</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Leecher</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Verhältnis</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Kaufen</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Total uploaded</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Insgesamt hochgeladen</translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Erhöhe Prorität</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Verringere Priorität</translation>
</message>
<message>
<source>Force recheck</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Erzwinge erneutes Überprüfen</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<source>Host is unreachable</source>
<translation type="obsolete">Host ist unerreichbar</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>File was not found (404)</source>
<translation type="obsolete">Datei nicht gefunden (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was denied</source>
<translation type="obsolete">Verbindung verweigert</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Url is invalid</source>
<translation type="obsolete">URL ist ungültig</translation>
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Verbindung verboten (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Verbindung war nicht authorisiert (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Inhalt wurde verschoben (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection failure</source>
<translation type="obsolete">Verbindungs-Fehler</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was timed out</source>
<translation type="obsolete">Verbidung wurde unterbrochen</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation type="obsolete">Falsches Netzwerk Interface</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="obsolete">Unbekannter Fehler</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation type="obsolete">Der Proxy konnte nicht aufgelöst werden</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Wahr</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2010-01-03 18:04:04 +03:00
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="210"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="213"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Torrent Datei kann nicht dekodiert werden:</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Diese Datei ist entweder beschädigt, oder kein Torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="400"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="402"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Wählen Sie den Speicher-Pfad</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Falsch</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-09-10 13:38:59 +04:00
<translation type="obsolete">Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="172"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Unable to decode magnet link:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Magnet-Link konnte nicht dekodiert werden:</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="176"/>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
<source>Magnet Link</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Magnet-Link</translation>
2010-01-03 17:24:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="261"/>
<source>Rename...</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Umbenennen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="281"/>
<source>Rename the file</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Datei umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="282"/>
<source>New name:</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Neuer Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="286"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="312"/>
<source>The file could not be renamed</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Die Datei konnte nicht umbenannt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="287"/>
<source>This file name contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Der Dateiname enthält ungültige Zeichen, bitte einen Anderen wählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="313"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="345"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Der Dateiname wird in diesem Verzeichnis bereits verwendet. Bitte Anderen wählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="344"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Das Verzeichnis konnte nicht umbenannt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="383"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>(%1 ürig nachdem der Torrent geladen wurde)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="386"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>(%1 mehr benötigt u die Datei downloaden zu können)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="425"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Leerer Speicher-Pfad</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="425"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Bitte geben Sie einen Speicher-Pfad ein</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="432"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Fehler beim erstellen des Speicher-Pfades</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="432"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Speicher-Pfad konnte nicht erstellt werden</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="437"/>
<source>Invalid label name</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Ungültiger Labelname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="437"/>
<source>Please don&apos;t use any special characters in the label name.</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation>Bitte keine Sonderzeichen im Labelname verwenden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="471"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Seeding-Modus-Fehler</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="471"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<translation>Sie haben sich entschlossen das Überprüfen der Dateien zu überspringen. Lokale Dateien scheinen jedoch im aktuellen Zielverzeichnis nicht zu existieren. Bitte deaktivieren Sie diese Eigenschaft oder aktualisieren Sie den Speicherpfad.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="478"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Ungültige Datei Auswahl</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="478"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Sie müssen mindestens eine Datei aus dem Torrent selektieren </translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2010-01-09 01:51:14 +03:00
<translation type="obsolete">Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Priorität</translation>
</message>
</context>
</TS>