qBittorrent/src/lang/qbittorrent_pt_PT.ts

9370 lines
397 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2014-08-08 01:12:42 +04:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>Acerca do qBittorrent</translation>
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="56"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="89"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="121"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="212"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Nacionalidade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="135"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="198"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="128"/>
<location filename="../gui/about.ui" line="205"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="101"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="95"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Programador atual</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="165"/>
<source>Original author</source>
<translation>Autor</translation>
2010-07-27 04:00:52 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="249"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Agradecimento especial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="275"/>
<source>Translators</source>
<translation>Tradutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="323"/>
<source>Libraries</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Bibliotecas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="329"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>O qBittorrent foi criado com as seguintes bibliotecas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="171"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
2013-01-24 00:07:21 +04:00
</message>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
<message>
<location filename="../gui/about.ui" line="301"/>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
2013-07-03 19:25:18 +04:00
</message>
</context>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="58"/>
<source>Save at</source>
<translation>Guardar em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="67"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Set as default save path</source>
<translation>Definir como caminho padrão para guardar</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="87"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Never show again</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não mostrar novamente</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="104"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Torrent settings</source>
<translation>Definições do torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="110"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Definir como categoria padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="119"/>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Start torrent</source>
<translation>Iniciar torrent</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="190"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informação do torrent</translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="154"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Skip hash check</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ignorar verificação hash</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="243"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="257"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="236"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="19"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Modo de gestão do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="26"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>O modo automático significa que várias propriedades do torrent (ex: caminho para guardar) serão decididas pela categoria associada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="30"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="35"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="77"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>Se assinalado, o ficheiro .torrent não será eliminado apesar das definições existentes nas opções da página &apos;Download&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>Não eliminar o ficheiro .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="177"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Criar sub-pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="362"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="367"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="372"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="377"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Do not download</source>
<translation>Não fazer o download</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="240"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="246"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="666"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>I/O Error</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro I/O</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="254"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Torrent inválido</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="266"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="271"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="300"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Already in download list</source>
<translation> existe na lista de downloads</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="457"/>
<source>Renaming</source>
<translation>A renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="462"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="487"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Erro ao renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="463"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>O nome está vazio ou contém caracteres proibidos. por favor escolha um diferente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="692"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Indisponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="693"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Indisponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Not available</source>
<translation>Indisponível</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Invalid magnet link</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ligação magnet inválida</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="240"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>O ficheiro de torrent &apos;%1&apos; não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="246"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; cannot be read from the disk. Probably you don&apos;t have enough permissions.</source>
<translation>O ficheiro de torrent &apos;%1&apos; não pode ser lido a partir do disco. Provavelmente porque você não possui permissões suficientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="254"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar adicionar o torrent: %1
Erro: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent is already in download list. Trackers weren&apos;t merged because it is a private torrent.</source>
<translation type="obsolete">O torrent existe na lista de downloads. Os trackers não foram unidos porque é um torrent privado.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation type="obsolete">O torrent existe na lista de downloads. Os trackers serão unidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="275"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
<source>Cannot add torrent</source>
<translation>Não foi possível adicionar o torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="275"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding state.</source>
<translation>Não foi possível adicionar o torrent. Talvez esteja na lista de adições.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This magnet link was not recognized</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Esta ligação magnet não foi reconhecida</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<source>Magnet link is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation type="obsolete">A ligação magnet existe na lista de downloads. Os trackers serão unidos.</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
<source>Cannot add this torrent. Perhaps it is already in adding.</source>
<translation>Não foi possível adicionar o torrent. Talvez esteja na lista de adições.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Magnet link</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ligação magnet</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Obtenção de metadados...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="407"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Indisponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="409"/>
<source>Free space on disk: %1</source>
<translation>Espaço disponível no disco: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="95"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha o caminho para guardar</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="266"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="300"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in download list. Trackers weren&apos;t merged because it is a private torrent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="271"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in download list. Trackers were merged.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="457"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="488"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="526"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nome se encontra em utilização nessa pasta. Por favor, escolha um nome diferente.</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="525"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Não foi possível renomear a pasta</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="574"/>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</message>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Metadados inválidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="674"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Análise de metadados...</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="678"/>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Obtenção de metadados terminada</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="732"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Erro ao tentar fazer o download</translation>
2013-09-01 18:48:29 +04:00
</message>
2012-05-15 21:49:27 +04:00
</context>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Disk write cache size</source>
<translation type="obsolete">Tamanho de cache em disco</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="229"/>
<source> MiB</source>
<translation>MB</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="340"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Portas de envio (Mín.) [0: Inativa]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="345"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Portas de envio (Máx.) [0: Inativa]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="355"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Verificar torrents ao terminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="361"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Intervalo de atualização da lista de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="360"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
2013-01-25 19:54:03 +04:00
<translation> ms</translation>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="112"/>
<source>Setting</source>
<translation>Definição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="112"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="225"/>
<source> (disabled)</source>
<translation>(desativado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="227"/>
<source> (auto)</source>
<translation> (automático)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="240"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Todos os endereços</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="277"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>Secção qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="279"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="284"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Abrir documentação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="282"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>Secção libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="298"/>
<source>Disk cache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="303"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="304"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Intervalo para cache de disco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="307"/>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Ativar cache do sistema</translation>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="310"/>
<source>Guided read cache</source>
<translation>Cache da leitura guiada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="313"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>Enviar o upload da peça de sugestões</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="317"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="322"/>
<source> KiB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="319"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>Marca de água do buffer de envio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="324"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>Marca de água baixa do buffer de envio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="329"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>Fator da marca de água do buffer de envio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="334"/>
<source> m</source>
<comment> minutes</comment>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source>uTP-TCP mixed mode algorithm</source>
<translation type="obsolete">Algoritmo do modo de mistura uTP-TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>Permitir várias ligações a partir do mesmo endereço de IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="364"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Resolver fontes dos países (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Resolver nomes dos servidores de fontes</translation>
</message>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="375"/>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Restringir super semear</translation>
2010-04-06 20:03:26 +04:00
</message>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="400"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Interface de rede (necessita de reiniciar)</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
<source>Optional IP Address to bind to (requires restart)</source>
<translation>Endereço IP opcional para associar (necessita de reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Receber de endereços IPv6 (necessita de reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Exibir notificações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="417"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Exibir notificações para os torrents adicionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="420"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>Fazer o download do favicon do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>Comportamento das slots de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="437"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>Algoritmo choking do upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="449"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Confirmar reverificação do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
<source>Confirm remove all tags</source>
<translation>Confirme remover todas as etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="457"/>
<source>Always announce to all trackers</source>
<translation>Anunciar sempre para todos os trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="377"/>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Qualquer interface</translation>
2010-05-17 19:35:17 +04:00
</message>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="335"/>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Intervalo para gravação do ficheiro &quot;fastresume&quot;</translation>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="349"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="372"/>
<source>Maximum number of half-open connections [0: Unlimited]</source>
<translation>Número máximo de ligações semiabertas [0: Ilimitado]</translation>
</message>
2010-07-22 13:44:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Endereço IP para reportar aos trackers (necessita de reiniciar)</translation>
2010-10-01 00:30:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="424"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Ativar tracker embutido</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="429"/>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Porta do tracker embutido</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
<source>Check for software updates</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Procurar atualizações</translation>
2010-12-21 20:59:48 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Utilizar o tema com os ícones do sistema</translation>
</message>
2010-01-31 19:00:14 +03:00
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="146"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>qBittorrent %1 iniciado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="280"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent: %1, a correr programa externo, comando: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="289"/>
<source>Torrent: %1, run external program command too long (length &gt; %2), execution failed.</source>
<translation>Torrent: %1, comando para correr programa externo demasiado longo (tamanho &gt; %2) - falha na execução.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="339"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent: %1, a enviar notificação por e-mail</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="495"/>
<source>Information</source>
<translation>Informações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="496"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at http://localhost:%1</source>
<translation>Para controlar o qBittorrent, aceda à interface web em http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="497"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>O nome de utilizador da interface web é: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="500"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>A palavra-passe de administrador para aceder a interface web ainda é a pré-definida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="501"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Isto apresenta um risco de segurança, favor considere alterar a palavra-passe através das definições do programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="664"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>A guardar progresso do torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="719"/>
<source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive</source>
<translation>As opções do modo portátil e as opções explicitas da diretoria do perfil são mutuamente exclusivas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="722"/>
<source>Portable mode implies relative fastresume</source>
<translation>O modo portátil implica fastresume relativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="229"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Save to:</source>
<translation>Guardar em:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>Downloader de RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>O download automático de torrents RSS está agora desativado! Você pode ativá-lo nas definições da aplicação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Regras para download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Definição de regra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Utilizar expressões regulares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>Deverá conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Não deverá conter:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Filtro de episódio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="201"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>Atribuir categoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="217"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Guardar noutra diretoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Ignorar ocorrências subsequentes para (0 para desativar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Inativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
<source> days</source>
<translation>dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Se em pausa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Utilizar definições globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="342"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Aplicar regra às fontes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="364"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Artigos RSS coincidentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="392"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportar...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Correspondência de artigos tendo por base o filtro de episódios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="81"/>
<source>Example: </source>
<translation>Exemplo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="82"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>irá corresponder aos episódios 2, 5, 8 até 15, 30 e subsequentes da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Regras para filtro de episódios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>O número de temporada tem que ser um valor positivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="85"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>O filtro deve terminar com ponto e vírgula</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="86"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>São suportados três tipos de intervalos para episódios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="87"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Um número: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; corresponde ao episódio 25 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Intervalo normal: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; corresponde aos episódios 25 a 40 da temporada um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>O número de episódio tem de ser obrigatóriamente positivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>Limite infinito: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; corresponde os episódios 25 e superiores da temporada um, e a todos os episódios de temporadas posteriores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="265"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Última correspondência: %1 dias atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="267"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Última correspondência: desconhecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="348"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>New rule name</source>
<translation>Nome da nova regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="348"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Por favor, escreva o nome da nova regra para downloads.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="353"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="457"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Conflito no nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="354"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="458"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation> existe uma regra com este nome. Por favor, escolha outro nome.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="368"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Tem a certeza de que deseja remover a regra para downloads com o nome &apos;%1&apos;?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="370"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Tem a certeza que deseja remover as regras selecionadas para downloads?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="371"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule deletion confirmation</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Confirmação de eliminação de regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Destination directory</source>
<translation>Diretoria de destino</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="417"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Add new rule...</source>
<translation>Adicionar nova regra...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete rule</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Eliminar regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="425"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rename rule...</source>
<translation>Renomear regra...</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Delete selected rules</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Eliminar regras selecionadas</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Rule renaming</source>
<translation>Renomear regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Por favor, escreva o novo nome da regra</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="568"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>Modo regex: utilizar expressões regulares compatíveis com Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="610"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="648"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>Posição %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="571"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>Modo &apos;Wildcard&apos;: você pode utilizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="572"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? para corresponder a qualquer caracter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* para igualar a zero ou mais caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>Os espaços em branco contam como operadores AND (E) (todas as palavras, qualquer ordem)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="575"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>É utilizado como operador OU (OR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="576"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>Se a ordem das palavras é importante utilize * em vez de um espaço em branco.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="583"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>Uma expressão com uma cláusula %1 vazia (por exemplo, %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="587"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation>irá corresponder a todos os artigos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="588"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation>irá excluir todos os artigos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptions</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>Lista de endereços IP banidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.ui" line="77"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>Banir IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.ui" line="84"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.cpp" line="81"/>
<location filename="../gui/banlistoptions.cpp" line="91"/>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.cpp" line="81"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>O endereço de IP inserido é inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptions.cpp" line="91"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>O endereço de IP inserido se encontra banido.</translation>
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="576"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>É necessário reiniciar para alternar para o suporte PeX</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1223"/>
<source>Could not get GUID of configured network interface. Binding to IP %1</source>
<translation>Não é possível obter o &apos;Identificador único global&apos; (GUID) da interface de rede configurada. A vincular para o IP %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1724"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Tracker embutido [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1726"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar iniciar o tracker embutido!</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1729"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Tracker embutido [OFF]</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2387"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>O estado da rede do sistema foi alterado para %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2387"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>ON-LINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2387"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>OFF-LINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2409"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>A configuração da rede %1 foi alterada. A atualizar a sessão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2426"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.1568.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation>O endereço da interface de rede configurada %1 é inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2765"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>Suporte para encriptação [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2766"/>
<source>FORCED</source>
<translation>FORÇADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2890"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>%1 não é um endereço de IP válido e foi rejeitado ao ser aplicada a lista de endereços banidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3101"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>Modo anónimo [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3527"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Não foi possível descodificar o ficheiro de torrent &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3664"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Download recursivo do ficheiro &apos;%1&apos;, incorporado no torrent %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3763"/>
<source>Queue positions were corrected in %1 resume files</source>
<translation>As posições da fila foram corrigidas em %1 ficheiros retomados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3989"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation>Não foi possível guardar &apos;1%.torrent&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4039"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4052"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4064"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4124"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation>porque &apos;%1&apos; encontra-se inativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4127"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>porque &apos;%1&apos; encontra-se inativo.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4145"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation>A procura do URL de sementes falhou para o URL: &apos;%1&apos;, mensagem: %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4191"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use.</comment>
<translation>O qBittorrent não conseguiu receber da interface %1, porta: %2/%3. Motivo: %4</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; foi removido da lista de transferências e do disco.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; foi removido da lista de transferências.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2056"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>A fazer o download de &apos;%1&apos;. Aguarde, por favor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1187"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>O qBitorrent está a tentar receber de qualquer porta: %1</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2445"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>A interface de rede definida é inválida: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1200"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2514"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>O qBitorrent está a tentar receber na interface %1, porta: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="547"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>Suporte DHT [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="547"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="562"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2766"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3101"/>
<source>ON</source>
<translation>ON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="547"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="562"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2766"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3101"/>
<source>OFF</source>
<translation>OFF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="562"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>Suporte para a &apos;Descoberta de fontes locais&apos; [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1774"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; atingiu o rácio máximo definido por si. Removido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1779"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>&apos;%1&apos; atingiu o rácio máximo definido por si. Em pausa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1798"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>&apos;%1&apos; atingiu o período máximo a semear definido por si. Removido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1803"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>&apos;%1&apos; atingiu o período máximo a semear definido por si. Em pausa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2479"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>O qBittorrent não encontrou o endereço local %1 para a receção</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2507"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>O qBittorrent não conseguiu receber de qualquer porta: %1. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3438"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O tracker &apos;%1&apos; foi adicionado ao torrent &apos;%2&apos;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3448"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O tracker &apos;%1&apos; foi eliminado do torrent &apos;%2&apos;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3463"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O URL semeador &apos;%1&apos; foi adicionado ao torrent &apos;%2&apos;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3469"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>O URL semeador &apos;%1&apos; foi removido do torrent &apos;%2&apos;</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3712"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Não foi possível retomar o torrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3797"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Foi analisado com sucesso o filtro de IP fornecido: Foram aplicadas %1 regras.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3807"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Erro: falha ao analisar o filtro de IP fornecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4023"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Não foi possível adicionar o torrent. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3972"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi retomado. (retoma rápida)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3999"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; foi adicionado à lista de downloads.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4088"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>Ocorreu um erro I/O, &apos;%1&apos; foi colocado em pausa. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4096"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Falha no mapeamento da porta, mensagem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4102"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: Portas mapeadas com sucesso, mensagem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4112"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>através de um filtro IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4115"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>através de um filtro de porta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4118"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>através das restrições do modo misto i2p.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4121"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>porque possui uma porta baixa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4165"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>O qBittorrent está a receber com sucesso da interface %1, porta: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4200"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>IP externo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1468"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Não foi possível mover o torrent: &apos;%1&apos;. Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1646"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation>Disparidade de tamanhos para o torrent &apos;%1&apos;, que está a ser colocado em pausa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1652"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>A retoma rápida rejeitou o torrent &apos;%1&apos;. Motivo: %2. A verificar novamente...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="242"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="396"/>
<source>All</source>
<translation>Tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>Sem categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="115"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Adicionar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="123"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>Adicionar sub-categoria...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="129"/>
<source>Edit category...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="134"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Remover categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="140"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Remover categorias não utilizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="147"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Retomar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="152"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="157"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Eliminar torrents</translation>
</message>
<message>
<source>New Category</source>
<translation type="obsolete">Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation type="obsolete">Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid category name</source>
<translation type="obsolete">Nome de categoria inválido</translation>
</message>
<message>
<source>Category name must not contain &apos;\&apos;.
Category name must not start/end with &apos;/&apos;.
Category name must not contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation type="obsolete">O nome da categoria não deverá conter &apos;\&apos;.
O nome da categoria não deverá começar/terminar com &apos;\&apos;.
O nome da categoria não deverá conter a sequência &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Category exists</source>
<translation type="obsolete">A categoria existe</translation>
</message>
<message>
<source>Category name already exists.</source>
<translation type="obsolete">O nome da categoria existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Subcategory name already exists in selected category.</source>
<translation type="obsolete">O nome da sub-categoria existe na categoria selecionada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Gerir cookies</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
<source>Domain</source>
<translation>Domínio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Expira a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="49"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Tem a certeza de que pretende eliminar &apos;%1&apos; da lista de transferências?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdlg.h" line="51"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Tem a certeza que quer eliminar estes %1 torrents da lista de transferências?</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="177"/>
<source>White: Missing pieces</source>
<translation>Branco: Peças em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="178"/>
<source>Green: Partial pieces</source>
<translation>Verde: Peças parciais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="179"/>
<source>Blue: Completed pieces</source>
<translation>Azul: Peças completas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLog</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="39"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.ui" line="45"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IPs bloqueados</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="108"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; foi bloqueado %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlog.cpp" line="110"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; foi banido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="49"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Fontes RSS</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="115"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>Por ler (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="168"/>
<source>An error occured while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro de registo. Está desativado o registo para o ficheiro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="55"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="57"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>&amp;Explorar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>Escolha um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>Escolha uma pasta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="127"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="261"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="408"/>
<source>I/O Error: Could not open ip filter file in read mode.</source>
<translation>Erro I/O: Não foi possível abrir o ficheiro do filtro ip no modo de leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="205"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="322"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="330"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>A linha %1 do filtro IP encontra-se mal formada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="213"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="338"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>O filtro IP da linha %1 está mal formado. O IP de início do intervalo encontra-se mal formado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="221"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="346"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>O filtro IP da linha %1 está mal formado. O IP do fim do intervalo encontra-se mal formado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="228"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="353"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>O filtro IP da linha %1 está mal formado. Um IP é IPv4 e outro IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="241"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="365"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>Exceção do filtro de IP lançado para a linha %1. A exceção é: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="419"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="431"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="452"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="461"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="471"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="481"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="501"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Erro de análise: O ficheiro do filtro não é um ficheiro PeerGuardian P2B válido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="97"/>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Tamanho do ficheiro da base de dados não suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="226"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Erro de metadados: Entrada &apos;%1&apos; não encontrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="227"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Erro de metadados: A entrada &apos;%1&apos; é de um tipo inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Versão não suportada da base de dados: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="243"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Versão não suportada do IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Tamanho de gravação não suportado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Tipo de base de dados inválido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="284"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Base de dados corrompida: secção de dados não encontrada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="37"/>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation>Sair do qBittorrent</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="39"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Apenas uma ligação por linha</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="42"/>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O limite do rácio global para uploads tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="43"/>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O limite do rácio global para downloads tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="44"/>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O limite do rácio alternativo para uploads tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="45"/>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O limite do rácio alternativo para downloads tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="46"/>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation>O número máximo de downloads ativos tem que ser superior a -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="47"/>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation>O número máximo de uploads ativos tem que ser superior a -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="48"/>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation>O número máximo de torrents ativos tem que ser superior a -1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="49"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo do limite de ligações tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="50"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo do limite de ligações por torrent tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="51"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation>O número máximo do limite de ligações para upload por torrent tem que ser superior a 0 ou inativo.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="52"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Não foi possível guardar as preferências, o qBittorrent está provavelmente inacessível.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="72"/>
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
<translation>IRC: #qbittorrent no Freenode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="73"/>
<source>Invalid category name:
Please do not use any special characters in the category name.</source>
<translation>Nome da categoria inválido:
Por favor, não utilize nenhum caractere especial para o nome da categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="74"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido(a)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="75"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="76"/>
<source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
<translation>O limite do rácio de partilha deverá estar situado entre 0 e 9998.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="77"/>
<source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
<translation>O limite do tempo a semear deverá estar localizado entre os 0 e os 525600 minutos.</translation>
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="53"/>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation>A porta utilizada para as receções tem que estar compreendida entre 1 e 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="54"/>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation>A porta utilizada para a interface web tem que estar compreendida entre 1 e 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="58"/>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation>Não foi possível iniciar sessão, o qBittorrent está provavelmente inacessível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="59"/>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation>Palavra-passe ou utilizador inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="60"/>
<source>Username</source>
<translation>Nome de utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="61"/>
<source>Password</source>
<translation>Palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="62"/>
<source>Login</source>
<translation>Iniciar sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="63"/>
<source>Original authors</source>
<translation>Autores originais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="64"/>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="65"/>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="90"/>
<source>Upload Torrents</source>
<comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
<translation>Fazer o upload de torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="66"/>
<source>Save files to location:</source>
<translation>Gravar ficheiros em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="67"/>
<source>Cookie:</source>
<translation>Cookie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="68"/>
<source>Type folder here</source>
<translation>Escreva aqui a pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="69"/>
<source>More information</source>
<translation>Mais informações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="70"/>
<source>Information about certificates</source>
<translation>Informações acerca dos certificados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="71"/>
<source>Save Files to</source>
<translation>Guardar ficheiros em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="78"/>
<source>Set location</source>
<translation>Definir localização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="82"/>
<source>Other...</source>
<comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...</comment>
<translation>Outro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="83"/>
<source>Monday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Segunda-feira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="84"/>
<source>Tuesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Terça-feira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="85"/>
<source>Wednesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Quarta-feira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="86"/>
<source>Thursday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Quinta-feira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="87"/>
<source>Friday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Sexta-feira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="88"/>
<source>Saturday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Sábado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="89"/>
<source>Sunday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation>Domingo</translation>
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="36"/>
<source>Logout</source>
<translation>Terminar sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="38"/>
<source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
<translation>Fazer o download de torrents a partir dos seus URLs ou de ligações Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="40"/>
<source>Upload local torrent</source>
<translation>Fazer o upload de torrent local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="41"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Tem a certeza de que quer eliminar os torrents selecionados da lista de transferências?</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="55"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>Save</source>
<translation>Guardar</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="56"/>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation>O cliente qBittorrent encontra-se inacessível</translation>
2011-01-14 22:11:14 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/extra_translations.h" line="57"/>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>O qBittorrent foi desligado.</translation>
2012-09-13 19:50:11 +04:00
</message>
</context>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="48"/>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
<source>Copy</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Copiar</translation>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</message>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="49"/>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
2013-03-10 22:03:21 +04:00
</message>
2011-09-24 16:40:43 +04:00
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>Ferramen&amp;tas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>&amp;Ficheiro</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Aj&amp;uda</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Ao t&amp;erminar os downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="98"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="179"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opções...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="189"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>&amp;Retomar</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="222"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>&amp;Criador de torrents</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="227"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Definir o limite de uploads...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="232"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Definir o limite de downloads...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Definir o limite global de downloads...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="247"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Definir o limite global de uploads...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>Prioridade mínima</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>Prioridade máxima</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="268"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>Diminuir prioridade</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="276"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>Aumentar prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="287"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="290"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limites alternativos de velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="298"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>&amp;Barra superior</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="301"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Exibir a barra superior</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="309"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>&amp;Barra de estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="317"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Velocidade na barra de título</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="320"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Exibir a velocidade de transferência na barra de título</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="328"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Leitor &amp;RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="336"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>Motor bu&amp;sca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="341"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>Bl&amp;oquear o qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="352"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>Do&amp;ar!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="199"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>R&amp;etomar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Gerir cookies...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="426"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Gerir os cookies de rede guardados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="442"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Mensagens normais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="450"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Mensagens informativas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="458"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Mensagens de aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="466"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Mensagens críticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="102"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Registo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="363"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>S&amp;air do qBittorrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="371"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>&amp;Suspender sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="379"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>&amp;Hibernar sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="387"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>D&amp;esligar sistema</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="395"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Não fazer nada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="410"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>Estatística&amp;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="415"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Pesquisar por atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="418"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Pesquisar por atualizações da aplicação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="184"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="194"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="209"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>E&amp;liminar</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="204"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>P&amp;ausar tudo</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="166"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Adicionar ficheiro torrent...</translation>
2014-07-16 01:48:12 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="169"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="174"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Sa&amp;ir</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="217"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Abrir URL</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="237"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Documentação</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="344"/>
<source>Lock</source>
<translation>Bloquear</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="400"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="434"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1622"/>
<source>Show</source>
<translation>Exibir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1826"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Pesquisar por atualizações da aplicação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="214"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>Adicionar &amp;ligação torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="355"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Se gosta do qBittorrent, ajude-nos e faça uma doação!</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1860"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Registo de execução</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Clear the password</source>
<translation>Limpar palavra-passe</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="233"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtrar lista de torrents...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="203"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>Definir palavra-pa&amp;sse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="171"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="205"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>&amp;Limpar palavra-passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="256"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers</source>
<translation>Transferências</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="452"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent file association</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Associação de ficheiros torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="453"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>O qBittorrent não é a aplicação pré-definida para ficheiros torrent e ligações Magnet. Gostaria de associar o qBittorrent a este tipo de ficheiros e ligações?</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="536"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Apenas ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Apenas texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Texto ao lado dos ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="542"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Texto abaixo dos ícones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="544"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Utilizar o estilo do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="659"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1003"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>UI lock password</source>
<translation>Palavra-passe da interface</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="659"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1003"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Por favor, escreva a palavra-passe da interface:</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="635"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>A palavra-passe deverá conter pelo menos 3 caracteres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Password update</source>
<translation>Atualizar palavra-passe</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>A palavra-passe da interface foi atualizada com sucesso</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Tem a certeza que pretende eliminar a palavra-passe?</translation>
2013-10-25 00:27:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Search</source>
<translation>Pesquisar</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="720"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transferências (%1)</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="816"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="816"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar adicionar o torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Torrent adicionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="823"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>Foi adicionado &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="829"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Download completion</source>
<translation>Download concluído</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="835"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro I/O</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="920"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Confirmação de download recursivo</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="921"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="922"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="923"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="945"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite global da velocidade para os uploads</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="960"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite global da velocidade para os downloads</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1026"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>O qBittorrent foi atualizado e necessita de ser reiniciado para que as alterações tenham efeito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1123"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Ainda estão a ser transferidos alguns ficheiros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1123"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Tem a certeza que deseja sair do qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1125"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1126"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1127"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Fechar sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1521"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1745"/>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation>Processador Python desatualizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1745"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
<translation>A sua versão Python (%1) encontra-se desatualizada. Para que os motores de busca funcionem, necessita de fazer o upgrade para a versão mais recente.
Requisitos mínimos: Versão 2.7.9/3.3.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1810"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Atualização disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1811"/>
<source>A new version is available.
Do you want to download %1?</source>
<translation>Está disponível uma nova versão.
Deseja fazer o download de %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1820"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation> está a utilizar a versão mais recente do qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1755"/>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation>Versão Python indeterminada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="829"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>Terminou o download de &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="835"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Ocorreu um erro de I/O no torrent &apos;%1&apos;.
Motivo: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="920"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>O torrent &apos;%1&apos; contém ficheiros torrent, deseja continuar com o seu download?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="935"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Não foi possível fazer o download do ficheiro do URL &apos;%1&apos;. Motivo: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1727"/>
<source>Python found in %1: %2</source>
<comment>Python found in PATH: /usr/local/bin:/usr/bin:/etc/bin</comment>
<translation>Descoberto Python em %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1755"/>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version (%1). Search engine disabled.</source>
<translation>Não foi possível determinar a sua versão Python (%1). O motor de busca foi desativado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1766"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation>Interpretador Python inexistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1767"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>É necessário o Python para poder utilizar o motor de busca, mas parece que não existe nenhuma versão instalada.
Gostaria de o instalar agora?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>É necessário o Python para poder utilizar o motor de busca, mas parece que não existe nenhuma versão instalada.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1821"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Não existem atualizações disponíveis.
Você possui a versão mais recente.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1825"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>Pesq&amp;uisar por atualizações</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1985"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>A pesquisar atualizações...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1986"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>O programa está à procura de atualizações em segundo plano</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2002"/>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Python encontrado em &apos;%1&apos;</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2071"/>
<source>Download error</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar fazer o download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2071"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Não foi possível fazer o download do Python. Motivo: %1.
Por favor, instale-o manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="635"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1018"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Invalid password</source>
<translation>Palavra-passe inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="672"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="682"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="935"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Ocorreu um erro ao fazer o download do URL</translation>
</message>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1018"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>The password is invalid</source>
<translation>A palavra-passe é inválida</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1506"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1513"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Veloc. download: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1509"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1515"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vel. upload: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1528"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1622"/>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1121"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Exiting qBittorrent</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A sair do qBittorrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1319"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Open Torrent Files</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Abrir ficheiros torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1320"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Torrent Files</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Ficheiros torrent</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1370"/>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>As opções foram guardadas com sucesso.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="188"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>O seu DNS dinâmico foi atualizado com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O serviço encontra-se temporariamente indisponível. Será feita uma nova tentativa dentro de 30 minutos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="203"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o nome do servidor não existe na conta especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: Utilizador e/ou palavra-passe inválido(a).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o qBittorrent está na lista negra deste serviço. Reporte este erro em http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="222"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o serviço devolveu %1. Reporte este erro em http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="229"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: O seu nome de utilizador foi bloqueado por abusos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="249"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o domínio é inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="260"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: o nome de utilizador é muito curto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="271"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Erro de DNS dinâmico: a palavra-passe fornecida é muito curta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="105"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erro I/O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="118"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>O tamanho do ficheiro é %1, e excede o limite de downloads de %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="187"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>Reencaminhamento inesperado para um URL Magnet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="105"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="434"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Base de dados GeoIP carregada. Tipo: %1, compilada em: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="109"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="455"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Base de dados GeoIP não carregada. Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>Venezuela (República Bolivariana da Venezuela) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Viet Nam</source>
<translation>Vietname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Andorra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Emirados Árabes Unidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Afeganistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Antígua e Barbuda</translation>
</message>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Anguilla</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Albania</source>
<translation>Albânia</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Arménia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Angola</source>
<translation>Angola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Antártica</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Argentina</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Samoa Americana</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Austria</source>
<translation>Áustria</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Australia</source>
<translation>Austrália</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Azerbeijão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Bósnia e Herzegovina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Bangladesh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Bélgica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Bulgária</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Bahrein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Benin</source>
<translation>Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Bermudas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Brunei Darussalam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Brasil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Bahamas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Butão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Ilha Bouvet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Botsuana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Bielorrúsia </translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Belize</source>
<translation>Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Canada</source>
<translation>Canadá</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Ilhas Coco (Keeling)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>República Democrática do Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>República Africana Central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Congo</source>
<translation>Congo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Suíça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Ilhas Cook</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Chile</source>
<translation>Chile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Camarões</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>China</source>
<translation>China</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Colômbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Costa Rica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Cuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Cabo Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Curaçao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Ilhas Natal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Chipre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>República Checa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Germany</source>
<translation>Alemanha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Djibouti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Dinamarca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Domínica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>República Dominicana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Argélia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Equador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Estónia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Egito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Saara Ocidental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Eritreia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Spain</source>
<translation>Espanha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Etiópia </translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Finland</source>
<translation>Finlândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Ilhas Fiji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Ilhas Falkland (Malvinas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Estados Federados da Micronésia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Ilhas Faroé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>France</source>
<translation>França</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Gabão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Reino Unido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Granada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Geórgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Guiana Francesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Gana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Gronelandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Gâmbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Guiné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Guadalupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Guiné Equatorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Ilhas Georgia do Sul e Sandwich do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Guatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guam</source>
<translation>Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Guiné Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Guiana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Hong Kong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Ilha Heard e Ilhas McDonald</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Croácia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Hungria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Indonésia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Irlanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Israel</source>
<translation>Israel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>India</source>
<translation>Índia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Território Britânico do Oceano Índico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Iraque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>República Islâmica do Irão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Islândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Italy</source>
<translation>Itália</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Jamaica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Jordânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Japan</source>
<translation>Japão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Quénia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Quirguistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Cambodja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Comoros</source>
<translation>União das Comores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>São Cristóvão e Neves</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>República Democrática da Coreia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>República da Coreia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Kuwait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Ilhas Caimão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Cazaquistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>República Democrática Popular Lau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Líbano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Santa Lúcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Libéria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Lesoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Lituânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Luxemburgo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Letónia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Marrocos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Mónaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>República da Moldávia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Madagáscar </translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Ilhas Marshall</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Mali</source>
<translation>Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Birmânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Mongólia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Ilhas Marianas do Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Martinica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Mauritânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Malta</source>
<translation>Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Mauritânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Maldivas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Maláui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Mexico</source>
<translation>México</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Malásia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Moçambique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Namíbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Nova Caledónia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Niger</source>
<translation>Níger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Ilhas Norfolk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Nigéria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Nicarágua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Holanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Norway</source>
<translation>Noruega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Niue</source>
<translation>Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Nova Zelândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Oman</source>
<translation>Omã</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Panama</source>
<translation>Panamá</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Peru</source>
<translation>Peru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Polinésia Francesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Papua Nova Guiné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Filipinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Paquistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Poland</source>
<translation>Polónia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>São Pedro e Miquelão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Porto Rico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Portugal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Palau</source>
<translation>Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Paraguai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Catar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Reunião</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Romania</source>
<translation>Roménia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Federação Russa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Ruanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Arábia Saudita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Ilhas Salomão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Seicheles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Sudão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Suécia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Singapura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Eslovénia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Svalbard e Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Eslováquia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Serra Leoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>San Marino</source>
<translation>São Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Somália</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Suriname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>São Tomé e Príncipe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>El Salvador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>República Árabe da Síria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Suazilândia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Ilhas Turcas e Caicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Chad</source>
<translation>Chade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Terras Austrais e Antárticas Francesas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Togo</source>
<translation>Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Tailandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Tajiquistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Toquelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Turquemenistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Tunísia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="423"/>
<source>Could not decompress GeoIP database file.</source>
<translation>Não foi possível descomprimir a base de dados GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Timor Leste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Estado Plurinacional da Bolívia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Território Insular de Bonaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Costa do Marfim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Libya</source>
<translation>Líbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Ilha de São Martinho (parte francesa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>República da Macedónia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Macao</source>
<translation>Macau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Ilhas Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Estado da Palestina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Sudão do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Ilha de São Martinho (parte holandesa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Turquia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Trindade e Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Taiwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>República Unida da Tanzânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ucrânia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>United States</source>
<translation>Estados Unidos da América</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Uruguai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Uzbequistão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Santa (Estado do Vaticano)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>São Vicente e Granadinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Ilhas Virgens Britânicas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Ilhas Virgens Americanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Wallis e Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Iémen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Maiote</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Sérvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>South Africa</source>
<translation>África do Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Zâmbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Montenegro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Ilhas Aland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Ilha de Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>São Bartolomeu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="444"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Não foi possível guardar a base de dados GeoIP descarregada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>Base de dados GeoIP atualizada com sucesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Não foi possível fazer o download da base de dados GeoIP. Motivo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="127"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Suporte UPnp/NAT-PMP [ON]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="143"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Suporte UPnp/NAT-PMP [OFF]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="509"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>Notificação de erro por e-mail:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Comportamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Transferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Ligação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Interface Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="133"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="141"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Idioma da interface do utilizador:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="169"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Necessita de reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="197"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista de transferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="203"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Confirmar eliminação de torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="213"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Utilizar cores alternadas para as linhas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="225"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Ocultar os valores zero e infinito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="233"/>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="238"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Apenas os torrents pausados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="267"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Ação do duplo clique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="276"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Download dos torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="293"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="319"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Iniciar/Parar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="298"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="324"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="329"/>
<source>No action</source>
<translation>Nenhuma ação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="311"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Torrents completos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="343"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Área de trabalho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="349"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Iniciar o qBittorrent ao arrancar o Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="356"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Exibir ecrã de arranque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="366"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Iniciar o qBittorrent minimizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="373"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Confirmação necessária ao sair caso existam torrents ativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="383"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Confirmação durante a saída automática ao terminar os downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1111"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>Enviar notificação &amp;por e-mail ao terminar o download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1196"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>Correr programa e&amp;xterno ao terminar o torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1655"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>Fi&amp;ltro de IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1854"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>Agendar &amp;a utilização dos limites de rácio alternativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2251"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>Fila de &amp;torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2505"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2512"/>
<source>Seed torrents until their seeding time reaches</source>
<translation>Semear os torrents até ser atingido o seu tempo de sementeira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2528"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>Adicionar a&amp;utomaticamente estes trackers aos novos downloads:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2601"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>Leitor RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2607"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>Ativar a procura de fontes RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2616"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervalo de atualização das fontes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2626"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Número máximo de artigos por fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2636"/>
<source> min</source>
<translation> min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2680"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>Download automático de torrents RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2686"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>Ativar o download automático de torrents RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2693"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>Editar regras do download automático...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2751"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Interface web do utilizador (controlo remoto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2765"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>Domínio do servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2772"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>Lista branca para filtrar os valores do cabeçalho de hosts HTTP.
Para se defender contra ataques de reinserção de DNS,
você deverá colocar os nomes de domínio usados pelo servidor da interface web.
Utilize &apos;;&apos; para dividir várias entradas. Pode usar o asterisco &apos;*&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2832"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>&amp;Utilizar o HTTPS como alternativa ao HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3019"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>A&amp;tualizar o nome de domínio dinâmico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="402"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimizar o qBittorrent para a área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="412"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Fechar o qBittorrent para a área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="421"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Estilo do ícone:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="429"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monocromático (tema escuro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="439"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monocromático (tema claro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="452"/>
<source>File association</source>
<translation>Associação de ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="458"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Associar o qBittorrent aos ficheiros .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="465"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Associar o qBittorrent às ligações Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="478"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Gestão de energia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="484"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are active</source>
<translation>Impedir a suspensão do sistema caso existam torrents ativos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="514"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Guardar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="531"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Fazer backup do ficheiro de registo após:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="538"/>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="574"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Eliminar registos de backup anteriores a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="598"/>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="603"/>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>meses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="608"/>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation>anos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="682"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Ao adicionar um torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="700"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Trazer o diálogo do torrent para a frente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="723"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Não iniciar o download automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="730"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>O ficheiro .torrent deverá ser eliminado após ter sido adicionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="745"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>Eliminar também os ficheiros .torrent cuja adição foi cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="748"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>Também quando a adição for cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="770"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>Atenção! Possível perda de dados!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="785"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Gestão do &quot;guardar&quot;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="793"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>Modo de gestão do torrent por defeito:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="805"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>O modo automático significa que várias propriedades do torrent (ex: caminho para guardar) serão decididas pela categoria associada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="809"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="814"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="837"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Quando a &apos;Categoria do torrent&apos; for alterada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="847"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Realocar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="852"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Mudar o torrent para o &apos;Modo manual&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="875"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>Quando o &apos;Caminho padrão para guardar&apos; for alterado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="888"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="929"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Realocar torrents afetados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="893"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="934"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Mudar os torrents afetados para o &apos;Modo manual&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="916"/>
<source>When Category changed:</source>
<translation>Quando a &apos;Categoria&apos; for alterada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="959"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>Utilizar subcategorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="978"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Caminho padrão para o &apos;Guardar&apos;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="992"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Guardar os torrents incompletos em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="985"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Copiar os ficheiros .torrent para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="393"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>Exibir o &amp;qBittorrent na área de notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="494"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>Ficheiro de &amp;registo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="688"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>Exibir o conteúdo do &amp;torrent e algumas opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="713"/>
<source>Create subfolder for torrents with multiple files</source>
<translation>Criar uma subpasta para os torrents com vários ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="733"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>Elim&amp;inar os ficheiros .torrent mais tarde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="971"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Copiar os ficheiros .torrent dos downloads terminados para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1010"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Pré-alocar espaço em disco para todos os ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1017"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Adicionar a extensão .!qB aos ficheiros incompletos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1027"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Adicionar automaticamente os torrents de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1074"/>
<source>Add entry</source>
<translation>Adicionar entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1084"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>Remover entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1128"/>
<source>Destination email:</source>
<translation>E-mail de destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1135"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Servidor SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1147"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Este servidor requer uma ligação segura (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1154"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2963"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Autenticação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1166"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1616"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3002"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3077"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome de utilizador:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1176"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1626"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3009"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3091"/>
<source>Password:</source>
<translation>Palavra-passe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1264"/>
<source>Enabled protocol:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1272"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1292"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Porta de receção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1300"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Porta utilizada para as ligações recebidas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1320"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatória</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1342"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Utilizar o reencaminhamento de portas UPnP/NAT-PMP do meu router</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1352"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Utilizar uma porta diferente a cada arranque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1362"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limites das ligações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1378"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Número máximo de ligações por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1388"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Número máximo de ligações globais:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1427"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Número máximo de slots de upload por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1437"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Número máximo de slots de upload por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1476"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Servidor proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1484"/>
<source>Type:</source>
<translation>Tipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1492"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nenhum(a))</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1497"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1502"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1507"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1518"/>
<source>Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1538"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2787"/>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1566"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>Se não o fizer, o servidor proxy será utilizado para as ligações aos trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1569"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Utilizar um proxy para ligações às fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1576"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Desativar as ligações não suportadas pelos proxies</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1586"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>As fontes RSS, o motor de busca, as atualizações de software ou qualquer outra coisa não relacionada com as transferências de torrents e operações relacionada (ex. troca de fontes) utilizarão uma ligação direta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1589"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Utilizar um proxy apenas para torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1602"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>A&amp;utenticação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1642"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Informação: A palavra-passe é guardada sem encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1663"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Filtrar caminho (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1679"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Recarregar o filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1694"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>Endereços de IP banidos manualmente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1701"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Aplicar aos trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1759"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Limites de rácio globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1781"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1972"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1788"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1811"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2018"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2025"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1825"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1979"/>
<source>Download:</source>
<translation>Download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1848"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Limites de rácio alternativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1866"/>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>De:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1890"/>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>Para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1917"/>
<source>When:</source>
<translation>Quando:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1931"/>
<source>Every day</source>
<translation>Diariamente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1936"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dias da semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="1941"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Fins de semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2048"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Definições dos limites de rácio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2068"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Aplicar o limite de rácio às fontes nas ligações LAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2061"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Aplicar os limites de rácio para o transporte &quot;overhead&quot;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Enable µTP protocol</source>
<translation type="obsolete">Ativar o protocolo µTP</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2054"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Aplicar os limites de rácio ao protocolo µTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2126"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2132"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Ativar DHT (rede descentralizada) para encontrar mais fontes</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2142"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Trocar fontes com clientes Bittorrent compatíveis (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2145"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Ativar a &apos;Troca de Fontes&apos; (PeX) para encontrar mais fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2155"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Procurar fontes na rede local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2158"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ativar &apos;Descoberta de fontes locais&apos; para encontrar mais fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2170"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Modo de encriptação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2178"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferir encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2183"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Requer encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2188"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Desativar encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2213"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Ativar ao utilizar uma ligação proxy ou VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2216"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Ativar o modo anónimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2223"/>
<source> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Mais informações&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2266"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation> máximo de downloads ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2286"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation> máximo de uploads ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2306"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation> máximo de torrents ativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2365"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Não considerar os torrents lentos para estes limites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2375"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Limite de partilhas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2381"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Partilhar torrents até que o rácio atinja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2401"/>
<source>then</source>
<translation>depois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2415"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Pausá-los</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2420"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Removê-los</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2822"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Utilizar o reencaminhamento de portas UPnP/NAT-PMP do meu router</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2863"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certificado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2875"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Importar certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2916"/>
<source>Key:</source>
<translation>Chave:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2928"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Importar chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2950"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informação acerca dos certificados&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="2995"/>
<source>Bypass authentication for localhost</source>
<translation>Desativar a autenticação para o localhost</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3031"/>
<source>Service:</source>
<translation>Serviço:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3054"/>
<source>Register</source>
<translation>Registar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.ui" line="3063"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nome do domínio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="112"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>Ao ativar estas opções, poderá &lt;strong&gt;perder permanentemente&lt;/strong&gt; os seus ficheiros .torrent!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="114"/>
<source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>Ao ativar estas opções, o qbittorrent irá &lt;strong&gt;eliminar&lt;/strong&gt; os ficheiros .torrent depois deles terem sido adicionados com sucesso (a primeira opção) ou não (a segunda opção) à sua fila de downloads. Isto será aplicado &lt;strong&gt;não só&lt;/strong&gt; aos ficheiros abertos através do menu de ação &amp;ldquo;Adicionar torrent&amp;rdquo; , mas também para aqueles abertos através da &lt;strong&gt;associação por tipo de ficheiro&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="119"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>Se ativar a segunda opção (&amp;ldquo;Também quando a adição for cancelada&amp;rdquo;) o ficheiro .torrent &lt;strong&gt;será eliminado&lt;/strong&gt;, mesmo que prima &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancelar&lt;/ strong&gt;&amp;rdquo; no diálogo &amp;ldquo;Adicionar torrent&amp;rdquo;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="261"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Parâmetros suportados (sensível a maiúsculas/minúsculas):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="262"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Nome do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="263"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="264"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Caminho do conteúdo (igual ao caminho raiz para torrents de vários ficheiros)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="265"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Caminho raiz (caminho da primeira subdiretoria do torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="266"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Caminho para gravar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="267"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Número de ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="268"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Tamanho do torrent (bytes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="269"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Tracker atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="270"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>%I: Info hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="271"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Dica: Encapsule o parâmetro entre aspas para evitar que sejam cortados os espaços em branco do texto (ex: &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1437"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>Selecione a pasta a ser monitorizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1444"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation>A pasta se encontra a ser monitorizada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1447"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation>A pasta não existe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1450"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation>A pasta não pode ser lida:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1461"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar adicionar a entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="377"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="380"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1489"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1491"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Escolha a diretoria para exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="374"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="387"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="390"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Escolha uma diretoria para o gravar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="383"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Escolha um ficheiro de filtro IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="384"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>Todos os filtros suportados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1530"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>Certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1580"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Erro de processamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1580"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Ocorreu um erro ao processar o filtro IP indicado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1582"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Atualizado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1582"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>O filtro de IP fornecido foi processado com sucesso: Foram aplicadas %1 regras.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1555"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Chave inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1555"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>Esta não é uma chave SSL válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1540"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Certificado inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="85"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1530"/>
<source>Import SSL certificate</source>
<translation>Importar certificado SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1540"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>Este não é um certificado SSL válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1545"/>
<source>Import SSL key</source>
<translation>Importar chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1545"/>
<source>SSL key</source>
<translation>Chave SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1705"/>
<source>Time Error</source>
<translation>Erro de horário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1705"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>A hora de início e a de fim não podem ser idênticas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1714"/>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1718"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Erro de comprimento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1714"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>O nome de utilizador da interface web deverá conter pelo menos 3 carateres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdlg.cpp" line="1718"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>A palavra-passe da interface web deverá conter pelo menos 6 caracteres.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="280"/>
<source>interested(local) and choked(peer)</source>
<translation>interessado(local) e choked(fontes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="286"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>interessado(local) e unchoked(fontes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="295"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>interessado(fontes) e choked(local)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="301"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>interessado(fontes) e unchoked(local)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="309"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>unchoke otimista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>fonte censurada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>ligação recebida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="330"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>não interessado(local) e unchoked(fonte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="337"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>não interessado(fonte) e unchoked(local)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="344"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>fonte de PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>fonte de DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="358"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>tráfego encriptado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="365"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>negociação encriptada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="379"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>fonte de LSD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>Port</source>
<translation>Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Flags</source>
<translation>Bandeiras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Connection</source>
<translation>Ligação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Evolução</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Vel. download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Vel. upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Descarregado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Enviado</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Importância</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="154"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="231"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Adicionar uma nova fonte...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="239"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Banir fonte permanentemente</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="251"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>A adicionar manualmente a fonte &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="255"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation>Não foi possível adicionar a fonte &apos;%1&apos; a este torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="288"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>A banir manualmente a fonte &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="261"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Adição de fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="71"/>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="237"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Copiar IP: porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="259"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Não foi possível adicionar algumas fontes. Para mais detalhes consulte o &apos;Registo&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="261"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>As fontes foram adicionadas a este torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Tem a certeza de que deseja banir permanentemente as fontes selecionadas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="278"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="278"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Não</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="64"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Fonte não inserida</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="65"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Por favor, insira pelo menos uma fonte.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="75"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Fonte inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.cpp" line="76"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>A fonte &apos;%1&apos; é inválida.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="163"/>
<source>White: Unavailable pieces</source>
<translation>Branco: Peças indisponíveis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="164"/>
<source>Blue: Available pieces</source>
<translation>Azul: Peças disponíveis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="266"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>Ficheiros nesta peça:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>Ficheiro nesta peça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>Ficheiros nestas peças</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>Espere até aos metadados ficarem disponíveis de forma a poder ver informação mais detalhada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>Manter premida a tecla Shift para uma informação detalhada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Plugins de pesquisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Plugins de pesquisa selecionados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>Aviso: Certifique-se que cumpre as leis de direitos de autor do seu país ao fazer o download de torrents a partir de qualquer um destes motores de busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Pode obter novos motores de plugins de pesquisa em: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Instalar um novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Pesquisar por atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Desinstalar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="162"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="224"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="166"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="205"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="228"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="287"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="211"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Aviso de desinstalação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="211"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Alguns plugins não podem ser desinstalados por serem parte integrante do qBittorrent. Apenas os plugins instalados pelo utilizador poderão ser desinstalados.
Contudo, esses plugins foram desativados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="213"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Desinstalação bem sucedida</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="213"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Todos os plugins selecionados foram desinstalados com sucesso</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="325"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>Plugins instalados ou atualizados: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="345"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="352"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>URL do novo &apos;plugin&apos; do motor de busca</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="346"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="353"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="350"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>Ligação inválida</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="350"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Esta ligação não parece apontar para nenhum plugin de motor de busca.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="366"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Selecionar plugins de pesquisa</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="367"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Plugin de busca do qBittorrent</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="325"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="424"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="438"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Atualização do plugin de busca</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="424"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Todos os plugins se encontram atualizados.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="438"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>Desculpe, não foi possível verificar se existem atualizações disponíveis para o plugin. %1</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="452"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalar plugin de busca</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="452"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Não foi possível instalar o plugin do motor de busca &apos;%1&apos;. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdlg.cpp" line="469"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Não foi possível atualizar o plugin do motor de busca &apos;%1&apos;. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Fonte do plugin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Pesquisar fonte do plugin:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>Ficheiro local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedlg.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>Ligação web</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelect</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamanho</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Evolução</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
<translation type="obsolete">Não é possível visualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation type="obsolete">Desculpe mas não é possível visualizar este ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="54"/>
<source>Preview</source>
<translation type="unfinished">Visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="61"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Size</source>
<translation type="unfinished">Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
<source>Progress</source>
<translation type="unfinished">Evolução</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="96"/>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="141"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation type="unfinished">Não é possível visualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="96"/>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="141"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation type="unfinished">Desculpe mas não é possível visualizar este ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="305"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>&apos;%1&apos; não existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="307"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>&apos;%1&apos; não aponta para uma diretoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="309"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>&apos;%1&apos; não aponta para um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="311"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Não tem permissão de leitura para &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Não tem permissão de escrita para &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="120"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Por descarregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="129"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="191"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="138"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="190"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>Não fazer o download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="123"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="192"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="117"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Mista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="126"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="193"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Máxima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
<source>Peers</source>
<translation>Fontes</translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Fontes HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
<source>Content</source>
<translation>Conteúdo</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Descarregado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilidade:</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Evolução:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Ativo :</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
<source>ETA:</source>
<translation>TEF:</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Enviados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Sementes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Vel. de download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Vel. de upload:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Fontes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Limite de download:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Limite de upload:</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Perdido:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Ligações:</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
<source>Information</source>
<translation>Informações</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1020"/>
<source>Select All</source>
<translation>Selecionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1027"/>
<source>Select None</source>
<translation>Selecionar nada</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1103"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1098"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Rácio de partilha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Reanunciar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Última vez que esteve completo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Tamanho total:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Peças:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Criado por:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Adicionado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Terminado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Criado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Hash do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Guardado em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1093"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1085"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Não fazer o download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="447"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (tem %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="399"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="402"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (%2 nesta sessão)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="411"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (semeado durante %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="418"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (máximo: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="431"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="435"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (total: %2)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="439"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="443"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (média: %2)</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="590"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="591"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Abrir pasta respetiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="592"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="597"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="647"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Nova fonte web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="653"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Remover fonte web</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="655"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Copiar URL da fonte web</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="656"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Editar URL da fonte web</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="684"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="716"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="754"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Este nome se encontra em utilização nesta pasta. Por favor, escolha um nome diferente.</translation>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="753"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Não foi possível renomear a pasta</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="860"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="90"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtrar ficheiros...</translation>
2011-09-21 18:56:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="684"/>
<source>Renaming</source>
<translation>A renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="689"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="715"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Erro a renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="690"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>O nome encontra-se vazio ou contém caracteres proibidos. Por favor escolha um nome diferente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="800"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Novo URL de sementes</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
2012-09-15 11:06:27 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="801"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Novo URL de sementes:</translation>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="807"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="861"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Este URL de sementes existe na lista.</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Edição de sementes web</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="854"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL de sementes da web:</translation>
2012-09-15 11:06:27 +04:00
</message>
2010-10-18 20:21:38 +04:00
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../webui/abstractwebapplication.cpp" line="134"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>O seu endereço IP foi banido após demasiadas tentativas de acesso falhadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="482"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.
</source>
<translation>Erro: %1 não é um ficheiro torrent válido.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="495"/>
<source>Error: Could not add torrent to session.</source>
<translation>Erro: Não foi possível adicionar o torrent a esta sessão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="475"/>
<source>I/O Error: Could not create temporary file.</source>
<translation>Erro I/O: Não foi possível criar o ficheiro temporário.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="140"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 é um parâmetro de linha de comandos desconhecido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="150"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="159"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 deverá ser o único parâmetro da linha de comandos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="182"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Não pode utilizar %1: O qBittorrent se encontra em utilização por este utilizador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Utilização:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
<source>Options:</source>
<translation>Opções:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="158"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>O parâmetro &apos;%1&apos; deverá seguir a sintaxe &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="204"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>O parâmetro &apos;%1&apos; deverá seguir a sintaxe &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="218"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>Era esperado o número inteiro na variável ambiente &apos;%1&apos;, mas foi obtido &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="271"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>O parâmetro &apos;%1&apos; deverá seguir a sintaxe &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="295"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>Era esperado %1 na variável ambiente &apos;%2&apos;, mas foi obtido &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
<source>port</source>
<translation>porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="420"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 deverá especificar uma porta válida (entre 1 e 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>Exibir a versão do programa e sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>Exibir esta mensagem de ajuda e sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>Altera a porta da interface web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Desativar ecrã de arranque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Executar no modo daemon (em segundo plano)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>dir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>Guardar ficheiros de configuração em &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
<source>name</source>
<translation>nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>Guardar ficheiros de configuração em diretorias qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>Retalhar em ficheiros fastresume libtorrent e fazer caminhos de ficheiro relativos para a diretoria do perfil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>Shortcut for --profile=&lt;exe dir&gt;/profile --relative-fastresume</source>
<translation>Atalho para --perfil=&lt;exe dir&gt;/perfil --relativo-fastresume</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>ficheiros ou URLs </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>Download dos torrents enviados pelo utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>Especifica se a caixa de diálogo &quot;Adicionar novo torrent&quot; é aberta ao adicionar um torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>Opções ao adicionar novos torrents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
<source>path</source>
<translation>caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Caminho para guardar o torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>Adicionar torrents como iniciados ou pausados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Ignorar a verificação hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="556"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>Atribuir os torrents a categorias. Se ela não existir será criada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>Fazer o download sequencial dos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Fazer o download da primeira e última peça primeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>Os valores das opções podem ser fornecidos através de variáveis de ambiente. Para a opção denominada &apos;nome-parâmetro&apos;, o nome da variável de ambiente é &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (em maiúsculas, &apos;-&apos; substituído por &apos;_&apos;). Para passar os valores do sinalizador, defina a variável como &apos;1&apos; ou &apos;VERDADEIRO&apos;. Por exemplo, para desativar o ecrã inicial:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="571"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>Os parâmetros da linha de comando têm precedência sobre as variáveis de ambiente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="582"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="343"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Executa a aplicação com a opção -h para saber mais acerca dos parâmetros da linha de comandos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="345"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Linha de comandos inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="351"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Linha de comandos inválida:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="364"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Aviso legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="365"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="375"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>O qBittorrent é um programa de partilha de ficheiros. Ao executar um torrent, os dados do ficheiro ficam disponíveis para todos os utilizadores. Todo o conteúdo partilhado é da sua inteira responsabilidade.
Não serão emitidos mais avisos relacionados com este assunto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="366"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Prima %1 para aceitar e continuar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="376"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Aviso legal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="377"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="378"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Concordo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="313"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nome do torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="314"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Tamanho do torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="315"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Caminho para guardar: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="316"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Foi feito o download do torrent para %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="319"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Obrigado por utilizar o qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="325"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>O [qBittorrent] &apos;%1&apos; terminou de fazer o download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="205"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>O nome do servidor remoto não foi encontrado (nome de hostname inválido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="207"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>A operação foi cancelada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="209"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>O servidor remoto terminou a ligação antes da resposta ser recebida e processada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="211"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>A ligação ao servidor remoto expirou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="213"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>Falha na negociação SSL/TLS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="215"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>O servidor remoto recusou a ligação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="217"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>O servidor proxy recusou a ligação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="219"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>O servidor proxy terminou a ligação prematuramente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="221"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>O nome do servidor proxy não foi encontrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="223"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>A ligação ao proxy expirou ou o proxy não respondeu no tempo limite exigido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="225"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>O proxy exige uma autenticação do pedido mas não aceitou as credenciais indicadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="227"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>O acesso ao conteúdo remoto foi negado (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="229"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>A operação solicitada no conteúdo remoto não é permitida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="231"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>O conteúdo remoto não foi encontrado no servidor (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="233"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>O servidor remoto requer autenticação para mostrar o conteúdo mas as credenciais indicadas não foram aceites</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="235"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>A API de acesso à rede não cumpriu o pedido porque o protocolo é desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="237"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>A operação é inválida para este protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="239"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Foi detetado um erro desconhecido relacionado com a rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="241"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Foi detetado um erro desconhecido relacionado com a proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="243"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Foi detetado um erro desconhecido relacionado com o conteúdo remoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="245"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Foi detetada uma quebra no protocolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="247"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Erro desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="64"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="77"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>Upgrade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="67"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>Está a atualizar o programa a partir de uma versão que guardava os dados de forma diferente. Tem que ser feita a migração para o novo sistema. não será possível utilizar novamente a versão 3.3.0. Deseja continuar? [y/n]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="76"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>Está a atualizar o programa a partir de uma versão que guardava os dados de forma diferente. Tem que ser feita a migração para o novo sistema. Se continuar, não será possível utilizar a versão 3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="182"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>Não foi possível migrar o torrent com o hash: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="185"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>Não foi possível migrar o torrent. Nome de ficheiro inválido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="244"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings.</source>
<translation>Foi detetado um encerramento anterior incorreto do programa. A utilizar dados guardados para tentar restaurar as definições.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="307"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Ocorreu um erro de acesso ao tentar escrever o ficheiro de configuração.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="309"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Ocorreu um erro de formato ao tentar escrever o ficheiro de configuração.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="264"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Fonte RSS inválida.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="140"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation> existe uma fonte RSS com o URL dado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="159"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Não é possível mover a pasta root.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="166"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="204"/>
<source>Item doesn&apos;t exists: %1.</source>
<translation>Item inexistente: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="197"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Não é possível eliminar a pasta root.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="348"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Caminho do item RSS incorreto: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation> existe o item RSS com o caminho dado: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="362"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Pasta associada inexistente: %1.</translation>
2010-11-14 00:31:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>A procura de fontes RSS está agora desativada! Você pode ativá-la nas definições da aplicação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nova subscrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Marcar itens como lidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Atualizar emissão de RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>Atualizar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Downloader de RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrents: (duplo clique para fazer o download)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nova subscrição...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Atualizar todas as fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Fazer o download do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Abrir URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Copiar URL da fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nova pasta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="213"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Por favor, escolha o nome da pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="213"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nome da pasta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="214"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nova pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="254"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>Por favor, introduza um URL com fonte RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="254"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>URL fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="295"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Confirmação de eliminação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="295"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Tem a certeza de que deseja eliminar as fontes RSS selecionadas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="384"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Por favor escolha um novo nome para esta fonte RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="384"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Novo nome da fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="391"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="454"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="456"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autor: </translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Select save location</source>
<translation>Selecione o local para onde guardar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="151"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>Pasta monitorizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="154"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>Sobrepor o local para guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="395"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>Pasta monitorizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="397"/>
<source>Default save location</source>
<translation>Local por defeito para o &apos;Guardar&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="399"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Navegar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="177"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Formato desconhecido do ficheiro do plugin de motor de busca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="191"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation> se encontra instalada uma versão mais recente deste plugin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="219"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="222"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>Plugin não suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="376"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>O servidor de atualizações encontra-se temporariamente indisponível. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="394"/>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="396"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar fazer o download do ficheiro de plugin. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="625"/>
<source>An incorrect update info received.</source>
<translation>Foi recebida uma informação de atualização incorreta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="649"/>
<source>All categories</source>
<translation>Todas as categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="650"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="651"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Programas de TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="652"/>
<source>Music</source>
<translation>Música</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="653"/>
<source>Games</source>
<translation>Jogos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="654"/>
<source>Anime</source>
<translation>Animação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="655"/>
<source>Software</source>
<translation>Software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="656"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Imagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="657"/>
<source>Books</source>
<translation>Livros</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/searchengine.cpp" line="682"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>O plugin de procura &apos;%1&apos; contém uma versão inválida da string (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchListDelegate</name>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/searchlistdelegate.cpp" line="60"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido(a)</translation>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="74"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nome</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="75"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="76"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Semeadores</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="77"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Sanguessugas</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="78"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Motor de busca</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="204"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Resultados (a exibir &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; de &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="250"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>Apenas nomes de torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="251"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>Em tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="262"/>
<source>Searching...</source>
<translation>A pesquisar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="264"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>A pesquisa terminou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="266"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Pesquisa abortada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="268"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Ocorreu um erro durante a pesquisa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="270"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>A pesquisa não devolveu resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.cpp" line="312"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Questionário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>Resultados(xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>Pesquisar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everyhing returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Alguns motores de busca pesquisam na descrição e também nos nomes dos ficheiros de torrent. Esses resultados da pesquisa serão exibidos na lista abaixo e controlados por esse modo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Em tudo &lt;/span&gt;desativa a filtragem e exibe todos os resultados do motor de pesquisa. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Apenas nomes de torrents&lt;/span&gt; exibe apenas os torrents cujos nomes coincidam com o pedido.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Definir o número máximo e mínimo de semeadores permitidos&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Sementes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Número mínimo de sementes&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation>para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Número máximo de sementes&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Definir o tamanho máximo e mínimo permitido de um torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tamanho mínimo do torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchtab.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tamanho máximo do torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="265"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="291"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="358"/>
<source>Search</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>Não se encontram instalados nenhuns plugins de pesquisa.
Para instalar alguns, clique no botão &quot;Plugins de pesquisa...&quot; localizado no canto inferior direito da janela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="122"/>
<source>Download</source>
<translation>Transferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Go to description page</source>
<translation>Ir para a página de descrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="142"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>Copiar URL da página de descrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="162"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Plugins de pesquisa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="87"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Uma frase para procurar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="88"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Os espaços dentro de um termo de pesquisa poderão ser protegidos com aspas duplas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="90"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Exemplo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="92"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: pesquisar por &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; e &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: pesquisar por &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="165"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Todos os plugins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="164"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Apenas ativo(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="166"/>
<source>Select...</source>
<translation>Selecionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="346"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="364"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Motor de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="283"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Por favor, instale o Python para poder utilizar o &apos;Motor de pesquisa&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="301"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Padrão de procura vazio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="301"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Por favor, indique primeiro um padrão de procura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="337"/>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="346"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>A pesquisa terminou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="364"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>A pesquisa falhou</translation>
</message>
</context>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<context>
<name>ShutdownConfirmDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="110"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>O qBittorrent irá agora terminar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="111"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>Sa&amp;ir agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="112"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Confirmação de saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="115"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>O computador irá agora desligar-se</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="116"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>De&amp;sligar agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="120"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>O computador irá entrar em modo de suspensão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="121"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>&amp;Suspender agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="122"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Suspender confirmação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="125"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>O computador irá entrar em modo de hibernação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="126"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>&amp;Hibernar agora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="127"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Confirmar hibernação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="137"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Poderá cancelar esta ação durante %1 segundos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.cpp" line="117"/>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Confirmação de encerramento</translation>
2011-02-05 19:01:49 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdlg.cpp" line="81"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="52"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total de uploads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="53"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total de downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="57"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Carga de uploads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="58"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Carga de downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="62"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Overhead de uploads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="63"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Overhead de downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="67"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="68"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Receção DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="72"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Upload de tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="73"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Download de tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
<source>Period:</source>
<translation>Período:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 minuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 horas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Selecionar gráficos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="79"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Total de uploads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="80"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Total de downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Envio payload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Carga de downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Overhead de uploads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Overhead de downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT de upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Download de DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Upload de tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Download de tracker</translation>
</message>
</context>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>User statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas do utilizador</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="26"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total peer connections:</source>
<translation>Total de fontes de ligações:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Global ratio:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Rácio global:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="47"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime download:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Receções totais:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="68"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Alltime upload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Envios totais:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total waste (this session):</source>
<translation>Total de perdas (nesta sessão):</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Cache statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de cache</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Ler os tops da cache:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Tempo médio em fila:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total buffers size:</source>
<translation>Tamanho total do buffer:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Performance statistics</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Estatísticas de desempenho</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Queued I/O jobs:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tarefas I/O na fila:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Write cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Excesso de escrita em cache:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Read cache overload:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Excesso de leitura em cache:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Total queued size:</source>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Tamanho total da fila:</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="100"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="188"/>
<source>Connection status:</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Estado da ligação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="188"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Sem ligações diretas. Isto poderá indicar erros na configuração da rede.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="197"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>DHT: %1 nós</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>O qBittorrent necessita de ser reiniciado!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="184"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Estado da ligação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Off-line. Normalmente isto significa que o qBittorrent não conseguiu ativar a porta selecionada para as ligações recebidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="184"/>
<source>Online</source>
<translation>On-line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="239"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Clique para mudar para os limites alternativos de velocidade</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="234"/>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Clique para mudar para os limites normais de velocidade</translation>
2011-03-13 15:30:59 +03:00
</message>
2013-10-20 21:24:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="251"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite global para a velocidade de download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="265"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite global para a velocidade de upload</translation>
2011-03-13 16:38:52 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="124"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Tudo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="127"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>A fazer o download (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="130"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>A semar (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="133"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Terminado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="136"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Retomado (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="139"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Em pausa (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="142"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Ativos (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="145"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Inativos (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="148"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Com erro (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="165"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Tudo (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="166"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>A fazer o download (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="167"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation> A semear (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="168"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Terminados (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="169"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Em pausa (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="170"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Retomados (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="171"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Ativos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="172"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Inativos (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="173"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>Com erro (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="258"/>
<source>All</source>
<translation>Tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
<source>Untagged</source>
<translation>Sem etiqueta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>Adicionar etiqueta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>Remover etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="126"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>Remover etiquetas não utilizadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Retomar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="139"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="145"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Eliminar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="188"/>
<source>New Tag</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="188"/>
<source>Tag:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="192"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>Nome de etiqueta inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>O nome da etiqueta &apos;%1&apos; é inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="208"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>A etiqueta existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="208"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>O nome da etiqueta existe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation type="unfinished">Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation type="unfinished">Guardar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="58"/>
<source>New Category</source>
<translation type="unfinished">Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="67"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation type="unfinished">Nome de categoria inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="68"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
<source>Category creation error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="75"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Progress</source>
<translation>Evolução</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Prioridade dos downloads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Restante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Availability</source>
<translation>Disponibilidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="68"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>Criar torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="149"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="191"/>
<source>Torrent creator failed</source>
<translation>Falha no criador de torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="149"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>Motivo: O caminho para o ficheiro/pasta é ilegível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="156"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Ficheiros torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="156"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>Selecione para onde guardar o torrent novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="179"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>Motivo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="191"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Motivo: O torrent criado não é válido e não será adicionado à lista de downloads.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="202"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Criador de torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="202"/>
<source>Create torrent success:</source>
<translation>Torrent criado com sucesso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Criador de torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="23"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>Selecione o ficheiro/pasta a partilhar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="31"/>
<source>Path:</source>
<translation>Caminho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="58"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>[Área arrastar e largar]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="112"/>
<source>Select file</source>
<translation>Selecione o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="75"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.cpp" line="105"/>
<source>Select folder</source>
<translation>Selecione a pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="87"/>
<source>Settings</source>
<translation>Definições</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="95"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Tamanho da peça:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="109"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="114"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="119"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="124"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="129"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="134"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="139"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KB</translation>
</message>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="144"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="149"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="154"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MB</translation>
2012-02-25 17:32:31 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="159"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="164"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MB</translation>
</message>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="172"/>
<source>Calculate total pieces:</source>
<translation>Calcular o total de peças:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="201"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>Torrent privado (Não distribuir em redes DHT)</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="208"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>Iniciar imediatamente a sementeira</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="218"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Ignorar limites do rácio de partilha para este torrent</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="228"/>
<source>Fields</source>
<translation>Campos</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="234"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Pode separar os grupos/filas de trackers com uma linha vazia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="244"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>URLs da fonte web:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="265"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>URLs do tracker:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="272"/>
<source>Comments:</source>
<translation>Comentários:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordlg.ui" line="284"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Evolução:</translation>
2010-10-23 20:25:05 +04:00
</message>
</context>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<context>
<name>TorrentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="97"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nome</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="98"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Tamanho</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="99"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
2013-10-20 19:45:19 +04:00
<translation>Concluído</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="100"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Estado</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="101"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Sementes</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="102"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Fontes</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="103"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Vel. download</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="104"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Vel. upload</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="105"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Rácio</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="106"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>TEF</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="107"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="108"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="109"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Adicionado em</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="110"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Concluído em</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="111"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="112"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Limite de downloads</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="113"/>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Limite de uploads</translation>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</message>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="114"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Downloaded</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Descarregado</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="115"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Dados recebidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="117"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Dados enviados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="118"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Remaining</source>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2014-06-11 00:19:43 +04:00
<translation>Restante</translation>
2010-11-17 20:11:46 +03:00
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="119"/>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Tempo ativo</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
2013-01-02 20:25:53 +04:00
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="120"/>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Guardar em</translation>
2013-07-27 02:30:54 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="121"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="122"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limite do rácio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Seen Complete</source>
2014-12-13 16:50:54 +03:00
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Última vez que o ficheiro esteve completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="124"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Última atividade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentmodel.cpp" line="125"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Tamanho total</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Tudo (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Trackerless (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Erro (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Aviso (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="246"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="301"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Trackerless (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="339"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="371"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Erro (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="352"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="386"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Aviso (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="446"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Retomar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="447"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Pausar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="448"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Eliminar torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="482"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="496"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Tudo (%1)</translation>
</message>
2010-11-14 18:34:16 +03:00
</context>
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="588"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="589"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="590"/>
<source>Received</source>
<translation>Recebidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="591"/>
<source>Seeds</source>
<translation>Sementes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="592"/>
<source>Peers</source>
<translation>Fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="593"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>Transferido(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="594"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="255"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="345"/>
<source>Working</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A executar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="256"/>
<source>Disabled</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Inativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="277"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Este torrent é privado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="349"/>
<source>Updating...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A atualizar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="353"/>
<source>Not working</source>
<translation>Parado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="357"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Ainda não ligado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="458"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker URL:</source>
<translation>URL do tracker:</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="458"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing</source>
<translation>Editar tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="463"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="473"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar editar tracker</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="463"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>O URL do tracker introduzido é inválido.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="473"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>O URL do tracker existe.</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="527"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Adicionar novo tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="533"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Copiar URL do tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="534"/>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation>Editar URL do tracker selecionado</translation>
2013-02-11 14:42:39 +04:00
</message>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="539"/>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Forçar novo anúncio dos trackers selecionados</translation>
2014-01-26 04:18:36 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="541"/>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Forçar novo anúncio de todos os trackers</translation>
2013-10-24 01:27:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="614"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilidade da coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlist.cpp" line="532"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Remover tracker</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Diálogo de adição de Trackers</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Lista de trackers a adicionar (um por linha):</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>URL da lista compatível com µTorrent:</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="86"/>
<source>I/O Error</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Erro I/O</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="86"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation>Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro descarregado.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="124"/>
<source>No change</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Sem alterações</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="124"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Não foram encontrados trackers adicionais.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="132"/>
<source>Download error</source>
<translation>Erro de download</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondlg.cpp" line="132"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Não foi possível fazer o download das lista de trackers. Motivo: %1</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="232"/>
<source>Downloading</source>
<translation>A fazer o download</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="238"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Downloading metadata</source>
2013-10-23 23:25:15 +04:00
<comment>used when loading a magnet link</comment>
<translation>A fazer o download dos meta-dados</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="244"/>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
<translation>A alocar</translation>
2013-10-22 23:52:24 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="270"/>
<source>Paused</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Em pausa</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="255"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Na fila</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="248"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>A semear</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="235"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Em espera</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="241"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Download</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="251"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[F] Semear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="259"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A verificar</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="263"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>Na fila de verificação</translation>
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="267"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>A analisar dados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="273"/>
<source>Completed</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="276"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Ficheiros em falta</translation>
</message>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="279"/>
<source>Errored</source>
<comment>torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Com erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="128"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (semeado durante %2)</translation>
2010-12-25 17:50:20 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="189"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 atrás</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="576"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="584"/>
<source>Categories</source>
<translation>Categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="603"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="621"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="672"/>
<source>Column visibility</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Visibilidade das colunas</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="386"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Escolha o caminho para guardar</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="591"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limite de velocidade para o download dos torrents</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="616"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limite de velocidade para o upload de torrents</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="660"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Confirmação de reverificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="660"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Tem a certeza de que deseja reverificar o(s) torrent(s) selecionado(s)?</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="802"/>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="802"/>
<source>New name:</source>
<translation>Novo nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="837"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Retomar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="841"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Forçar continuação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="839"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="393"/>
<source>Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<comment>Set location: moving &quot;ubuntu_16_04.iso&quot;, from &quot;/home/dir1&quot; to &quot;/home/dir2&quot;</comment>
<translation>Definir localização: a mover &quot;%1&quot;, de &quot;%2&quot; para &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>New Category</source>
<translation type="obsolete">Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation type="obsolete">Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid category name</source>
<translation type="obsolete">Nome de categoria inválido</translation>
</message>
<message>
<source>Category name must not contain &apos;\&apos;.
Category name must not start/end with &apos;/&apos;.
Category name must not contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation type="obsolete">O nome da categoria não deverá conter &apos;\&apos;.
O nome da categoria não deverá começar/terminar com &apos;/&apos;.
O nome da categoria não deverá conter a sequencia &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="744"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>Adicionar etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="752"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Remover todas as etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="752"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>Remover todas as etiquetas dos torrents selecionados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="766"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>Etiquetas separadas por virgulas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="773"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>Etiqueta inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Nome da etiqueta: &apos;%1&apos; é inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="843"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="845"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Visualizar ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="847"/>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Limitar o rácio de partilha...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="849"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Limitar rácio de upload...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="851"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Limitar o rácio de download...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="853"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Abrir pasta de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="855"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Mover para cima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="857"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Mover para baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="859"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Mover para o início</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="861"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Mover para o fim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="863"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Definir localização...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Copiar nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="871"/>
<source>Copy hash</source>
<translation>Copiar hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="881"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Fazer o download da primeira e última peça primeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Gestão automática do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="886"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>O modo automático significa que várias propriedades do torrent (ex: salvar caminho) serão decididas pela categoria associada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="993"/>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="994"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Novo(a)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="995"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Redefinir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1012"/>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1013"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>Adicionar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1014"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>Remover tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1075"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="865"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Forçar nova verificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="867"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copiar ligação Magnet</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Modo super semeador</translation>
2010-06-22 02:24:45 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="876"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="878"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Fazer o download sequencialmente</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="14"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Limite de rácio para o upload/download dos torrents</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="20"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>Utilizar limite de partilha global</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="30"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>Definir ausência de limite de partilha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="42"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>Definir o limite de partilha para</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="100"/>
<source>ratio</source>
<translation>rácio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="107"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodlg.ui" line="45"/>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
<source>buttonGroup</source>
<translation>botãoGrupo</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.cpp" line="81"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>Não foi selecionado nenhum método de limite de partilha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodlg.cpp" line="82"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>Por favor, selecione primeiro um método de limite de partilha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="812"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>Definir localização da interface web: a mover &quot;%1&quot;, de &quot;%2&quot; para &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="890"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Nome de categoria incorreto</translation>
2011-03-10 22:04:05 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<source>Web UI: https setup successful</source>
<translation type="obsolete">Interface web: https configurado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<source>Web UI: https setup failed, fallback to http</source>
<translation type="obsolete">Interface web: falha na configuração do https, a retroceder para http</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="86"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="88"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="98"/>
<source>Web UI: Now listening on port %1</source>
<translation>Interface web: Agora a escutar na porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="101"/>
<source>Web UI: Unable to bind to port %1. %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Web UI: Unable to bind to port %1</source>
<translation type="obsolete">Interface web: Não foi possível associar à porta %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="67"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Um cliente avançado de BitTorrent programado em C++, baseado em ferramentas QT e em &apos;libtorrent-rasterbar&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="68"/>
<source>Copyright %1 2006-2017 The qBittorrent project</source>
<translation>Direitos de autor %1 2006-2017 O projeto qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="69"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Página inícial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="70"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Fórum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/about_imp.h" line="71"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Bug Tracker:</translation>
2013-08-03 20:05:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>addPeersDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Adicionar fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>Lista de fontes a adicionar (um IP por linha):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondlg.ui" line="37"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]:porta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/login.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Autenticação do tracker</translation>
</message>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Iniciar sessão</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nome de utilizador:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/login.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Palavra-passe:</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Log in</source>
<translation type="obsolete">Iniciar sessão</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
2010-02-28 18:22:31 +03:00
</message>
</context>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Confirmação de eliminação</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Memorizar escolha</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/confirmdeletiondlg.ui" line="94"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Eliminar também os ficheiros existentes no disco rígido</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>confirmShutdownDlg</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdlg.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Não exibir novamente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Adicionar ligações torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Fazer o download a partir de URLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>Um link por linha (são suportados links HTTP, links Magnet e info-hashes)</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="55"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="109"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nenhum URL inserido</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldlg.h" line="109"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Por favor, introduza pelo menos um URL.</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
</context>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<context>
<name>errorDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktrace_win_dlg.ui" line="14"/>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
<source>Crash info</source>
<translation>Informações do erro</translation>
2013-01-27 00:18:24 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../base/private/profile_p.cpp" line="93"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="85"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="86"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="87"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="88"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="89"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="90"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="91"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="283"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Python não detetado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="312"/>
<source>Python version: %1</source>
<translation>Versão do Python: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="325"/>
<source>Normalized Python version: %1</source>
<translation>Versão Python normalizada: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="371"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="463"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>%1 h e %2 m</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="468"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>%1 d e %2 h</translation>
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="123"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>O qBittorrent vai desligar o computador porque todos os downloads foram concluídos.</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="454"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 m</translation>
2011-10-02 19:51:19 +04:00
</message>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="458"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1 m</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="797"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Working</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A executar</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="795"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Updating...</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>A atualizar...</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="799"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not working</source>
<translation>Parado</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../webui/btjson.cpp" line="793"/>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Ainda não ligado</translation>
2012-06-22 14:48:27 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
2012-12-13 21:20:16 +04:00
<translation>Visualizar seleção</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="20"/>
2013-09-14 16:22:11 +04:00
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Os ficheiros seguintes suportam a visualização. Por favor escolha um:</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="obsolete">Visualizar</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>trackerLogin</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogin.cpp" line="44"/>
<source>Log in</source>
<translation type="unfinished">Iniciar sessão</translation>
</message>
</context>
2014-08-08 01:12:42 +04:00
</TS>