qBittorrent/src/lang/qbittorrent_fr.ts

7828 lines
308 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2006-11-13 22:55:50 +03:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr">
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source> b</source>
<comment> bytes</comment>
<translation type="obsolete"> o</translation>
</message>
<message>
<source> KB</source>
<translation type="obsolete"> Ko</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> Mo</translation>
</message>
<message>
<source> GB</source>
<translation type="obsolete"> Go</translation>
</message>
<message>
<source>b</source>
<comment> bytes</comment>
<translation type="obsolete">o</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation type="obsolete">Ko</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">Mo</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation type="obsolete">Go</translation>
</message>
<message>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation type="obsolete">o</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<comment>kilobytes</comment>
<translation type="obsolete">Ko</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation type="obsolete">Mo</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<comment>gigabytes</comment>
<translation type="obsolete">Go</translation>
</message>
<message>
<source>TB</source>
<comment>terabytes</comment>
<translation type="obsolete">To</translation>
</message>
<message>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation type="obsolete">Ko</translation>
</message>
<message>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation type="obsolete">Mo</translation>
</message>
<message>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation type="obsolete">Go</translation>
</message>
<message>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation type="obsolete">To</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>A Propos de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>A Propos</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page :&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un Client bittorrent utilisant Qt4 et la libtorrent, programmé en C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Site Internet :&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Auteur de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nom :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>Nationalité :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>Courriel :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>Site Personnel :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Remerciements</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>Traduction</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>Licence</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Auteur de qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>Date de naissance :</translation>
</message>
<message utf8="true">
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Un client Bittorrent programmé en C++, basé sur les bibliothèques Qt4 &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;et libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Site Web officiel :&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>Emploi :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>Elève-ingénieur en génie informatique</translation>
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/about.ui" line="374"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Thanks to</source>
<translation>Remerciements</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message utf8="true">
2009-03-30 11:39:10 +04:00
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Un client Bittorrent basé sur Qt4 et la libtorrent, programmé en C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 par Christophe DUMEZ&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;u&gt;Site internet :&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
2009-03-30 11:39:10 +04:00
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<source>Upload limit:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Limite upload :</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Download limit:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Limite download :</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Illimitée</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>Bittorrent</name>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="180"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation>%1 a atteint le ratio maximum défini.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="260"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation>qBittorrent écoute sur le port : TCP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="303"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation>Support UPnP [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="306"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation>Support UPNP [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="311"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Support NAT-PMP [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="314"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Support NAT-PMP [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../bittorrent.cpp" line="338"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Using a disk cache size of %1 MiB</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Utilisation d&apos;un tampon disque de %1 Mo</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="370"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation>Support DHT [ON], port : UDP/%1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="372"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="376"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>Support DHT [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="380"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>Support PeX [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="382"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>PeX support [OFF]</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Support PeX [OFF]</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="385"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Un redémarrage est nécessaire afin de changer l&apos;état du support PeX</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="390"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation>Découverte locale de sources [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="393"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>Découverte locale de sources [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="405"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>Support cryptage [ON]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="410"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>Support cryptage [Forcé]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="415"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>Support cryptage [OFF]</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="519"/>
<source>The Web UI is listening on port %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="521"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Web User Interface Error - Unable to bind Web UI to port %1</source>
<translation>Erreur interface Web - Impossible d&apos;associer l&apos;interface Web au port %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="639"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; a é supprimé de la liste et du disque dur.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="641"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; was removed from transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; a é supprimé de la liste.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="691"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation>&apos;%1&apos; n&apos;est pas un lien magnet valide.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="716"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="852"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="855"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; est déjà présent dans la liste de téléchargement.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="790"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="980"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="985"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; a é relancé. (relancement rapide)</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="792"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="982"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="987"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; a é ajouté à la liste de téléchargement.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="826"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="830"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Impossible de décoder le torrent : &apos;%1&apos;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="833"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>Ce fichier est corrompu ou il ne s&apos;agit pas d&apos;un torrent.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1234"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;a été bloqué par votre filtrage IP&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1236"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;a été banni suite à l&apos;envoi de données corrompues&lt;/i&gt;</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1602"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation>Téléchargement récursif du fichier %1 au sein du torrent %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1613"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation>Impossible de décoder le torrent %1.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1687"/>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on port %1, using %2 instead.</source>
2009-12-06 15:54:21 +03:00
<translation>Impossible d&apos;écouter sur le port %1, utilisation de %2 à la place.</translation>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<translation type="obsolete">Impossible d&apos;écouter sur les ports donnés.</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1755"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP : Echec de mapping du port, message : %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1760"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP : Réussite du mapping de port, message : %1</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1775"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>Le relancement rapide a échoué pour le torrent %1, revérification...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1780"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>Le contact de la source HTTP a échoué à l&apos;url : %1, message : %2</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1868"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Téléchargement de &apos;%1&apos;, veuillez patienter...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="13"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>qBittorrent console</source>
<translation>Console qBittorrent</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="26"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>General</source>
<translation>Général</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/console.ui" line="39"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Blocked IPs</source>
<translation>IPs bloquées</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Préférences -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Préférences</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Principal</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Dossier de sauvegarde :</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Limite Download :</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Limite Upload :</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Connects Max :</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Rangée Ports :</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Désactiver</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">connexions</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">à</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">Paramètres Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<translation type="obsolete">IP du serveur :</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation type="obsolete">Port :</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Le serveur proxy nécessite une authentification</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation type="obsolete">Authentification</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nom d&apos;utilisateur :</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="obsolete">Mot de passe :</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Activer la connexion à travers un serveur proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Langue</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Veuillez choisir votre langue dans la liste suivante :</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">Les réglages linguistiques prennent effet au redémarrage.</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Dossier surveillé :</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Activer l&apos;ajout auto des torrents dans un dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation type="obsolete">Réglages Connexion</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ratio Partage :</translation>
</message>
<message>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete"> 1 Ko DL =</translation>
</message>
<message>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">Ko UP max.</translation>
</message>
<message>
<source>Ip filter</source>
<translation type="obsolete">Filtre IP</translation>
</message>
<message>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation type="obsolete">Activer le filtrage d&apos;IP</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Settings</source>
<translation type="obsolete">Paramètres de filtrage</translation>
</message>
<message>
<source>Add Range</source>
<translation type="obsolete">Ajouter Rangée</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Range</source>
<translation type="obsolete">Supprimer Rangée</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">Url ou chemin de ipfilter.dat :</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Début</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Fin</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Origine</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Commentaire</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Appliquer</translation>
</message>
<message>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">Filtrage IP</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete"> Ajouter Rangée</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete"> Supprimer Rangée</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Chemin ipfilter.dat :</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray on minimizing window</source>
<translation type="obsolete">Iconifier lors de la minimisation de la fenêtre</translation>
</message>
<message>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Enlever les téléchargements terminés à la fermeture</translation>
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit</source>
<translation type="obsolete">Demander confirmation avant la fermeture</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Iconifier lors de la réduction de la fenêtre</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete">Divers</translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Traduction</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Langue :</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Comportement</translation>
</message>
<message>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Toujours afficher les OSD</translation>
</message>
<message>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Afficher les OSD uniquement lorsque la fenêtre n&apos;est pas visible</translation>
</message>
<message>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">Ne jamais afficher d&apos;OSD</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete"> 1 Ko DL =</translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ko UP max.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (Trackerless):</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (Trackerless) :</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless) support</source>
<translation type="obsolete">Désactiver le support DHT (Trackerless)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically clear finished downloads</source>
<translation type="obsolete">Effacer automatiquement les téléchargements terminés</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Logiciel de prévisualisation</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Lecteur audio/video :</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Messages</source>
<translation type="obsolete">Messages de notification</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Toujours afficher les messages de notification</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Afficher les messages de notification lorsque la fenêtre n&apos;est pas visible</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ne jamais afficher les messages de notification</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>DHT configuration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Configuration DHT</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">Port DHT :</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Remarque :&lt;/b&gt; qBittorrent devra être relancé pour que les changements soient pris en compte.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;b&gt; Note pour les traducteurs :&lt;/b&gt; Si qBittorrent n&apos;est pas disponible dans votre langue, &lt;br/&gt; et si vous désirez participer à sa traduction, &lt;br/&gt; veuillez me contacter svp (chris@qbittorrent.org).</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Afficher une fenêtre de paramétrage à chaque ajout de torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Répertoire de destination par défaut</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Désactiver le DHT (sans tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Désactiver l&apos;échange de sources (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Iconifier lors de la fermeture de la fenêtre</translation>
</message>
<message>
<source>Connection</source>
<translation type="obsolete">Connexion</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Echange de sources (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">DHT (sans Tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ajout de torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Messages de notification</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Surveillance de dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Apparence (Look &apos;n Feel)</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation type="obsolete">Style Plastique (Type KDE)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Style Cleanlooks (Type Gnome)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Style Motif (Style Qt par défaut sur Unix)</translation>
</message>
<message>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation type="obsolete">Style CDE (Type Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Style MacOS (Sur MacOSX uniquement)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Confirmation lors de la sortie si la liste de téléchargement n&apos;est pas vide</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Désactiver l&apos;intégration dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Style WindowsXP (Sur Windows XP uniquement)</translation>
</message>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
<message>
<source>Server IP or url:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">IP ou URL du serveur :</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Type du Proxy :</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Affected connections</source>
<translation type="obsolete">Connexions concernées</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation type="obsolete">Utiliser le proxy pour les connexions aux trackers</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation type="obsolete">Utiliser le proxy pour les connexions aux autres clients</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation type="obsolete">Utiliser le proxy pour les connexions aux sources web</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
<message>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation type="obsolete">Utiliser le proxy pour les connexions DHT (sans tracker)</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Cryptage</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Etat du cryptage :</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Forced</source>
<translation type="obsolete">Forcé</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Désactivé</translation>
2007-05-14 00:08:42 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Preferences</source>
<translation type="obsolete">Préférences</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>General</source>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<translation type="obsolete">Général</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Network</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Réseau</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>User interface settings</source>
<translation type="obsolete">Paramètres de l&apos;interface</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Visual style:</source>
<translation type="obsolete">Style visuel :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation type="obsolete">Style Cleanlooks (Type Gnome)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation type="obsolete">Style Motif (Type Unix)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">Confirmation lors de la sortie si la liste de téléchargement n&apos;est pas vide</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable splash screen</source>
<translation type="obsolete">Désactiver l&apos;écran de démarrage</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation type="obsolete">Afficher la vitesse de transfert actuelle dans la barre de titre</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer list refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalle de rafraîchissement de la liste :</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>System tray icon</source>
<translation type="obsolete">Intégration dans la barre des tâches</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation type="obsolete">Désactiver l&apos;intégration dans la barre des tâches</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation type="obsolete">Iconifier lors de la fermeture</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation type="obsolete">Iconifier lors de la minimisation</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation type="obsolete">Afficher les messages de notification dans la barre des tâches</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Lecteur média :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">Téléchargements</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">Mettre les fichiers téléchargés dans ce dossier :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation type="obsolete">Pré-allouer l&apos;espace disque pour tous les fichiers</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>When adding a torrent</source>
<translation type="obsolete">Lors de l&apos;ajout d&apos;un torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation type="obsolete">Afficher le contenu du torrent et quelques paramètres</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation type="obsolete">Ne pas commencer le téléchargement automatiquement</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Surveillance de dossier</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Transfer lists double-click</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Double-clic sur les listes de transfert</translation>
</message>
<message>
<source>Download list:</source>
<translation type="obsolete">Liste de téléchargement :</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
<source>Start/Stop</source>
<translation type="obsolete">Démarrer/Stopper</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation type="obsolete">Ouvrir le dossier</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Show properties</source>
<translation type="obsolete">Afficher propriétés</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeding list:</source>
<translation type="obsolete">Liste d&apos;envoi :</translation>
</message>
<message>
<source>Download folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Répertoire de téléchargement :</translation>
</message>
<message>
<source>Temp folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Répertoire temporaire :</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<translation type="obsolete">Télécharger automatiquement les torrents présents dans ce dossier :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Listening port</source>
<translation type="obsolete">Port d&apos;écoute</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">à</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Activer l&apos;UPnP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation type="obsolete">Activer le NAT-PMP</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation type="obsolete">Limitation globale de bande passante</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Upload:</source>
<translation type="obsolete">Envoi :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Download:</source>
<translation type="obsolete">Téléchargement :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Peer connections</source>
<translation type="obsolete">Connexions aux peers</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="obsolete">Afficher le pays des peers</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation type="obsolete">Afficher le nom d&apos;hôte des peers</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Fonctionnalités Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Utiliser le même port pour le DHT et Bittorrent</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Se faire passer pour µtorrent pour éviter le blocage (redémarrage requis)</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">Type :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>(None)</source>
<translation type="obsolete">(Aucun)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy:</source>
<translation type="obsolete">Serveur mandataire (proxy) :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="obsolete">Nom d&apos;utilisateur :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
<message>
<source>UI</source>
<translation type="obsolete">Interface</translation>
2009-08-26 10:13:37 +04:00
</message>
<message>
<source>Action on double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="obsolete">Action du double clic</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading:</source>
<translation type="obsolete">Téléchargement :</translation>
</message>
<message>
<source>Completed:</source>
<translation type="obsolete">Terminé :</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Destination Folder:</source>
<translation type="obsolete">Répertoire de destination :</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Append the torrent&apos;s label</source>
<translation type="obsolete">Ajouter à la fin la catégorie du torrent</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
<translation type="obsolete">Utiliser un répertoire différent pour les téléchargements incomplets :</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
<translation type="obsolete">Charger automatiquement les fichiers .torrent depuis :</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation type="obsolete">Ajouter l&apos;extension .!qB aux fichiers incomplets</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Disk cache:</source>
<translation type="obsolete">Tampon disque :</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<source>MiB (advanced)</source>
<translation type="obsolete">Mo (avancé)</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Connections limit</source>
<translation type="obsolete">Limite de connections</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation type="obsolete">Nombre global maximum de connexions :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Nombre maximum de connexions par torrent :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation type="obsolete">Nombre maximum de slots d&apos;envoi par torrent :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Fonctionnalités Bittorrent additionnelles</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation type="obsolete">Activer le réseau DHT (décentralisé)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Activer l&apos;échange de sources (PeX)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation type="obsolete">Activer la recherche locale de sources</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Encryption:</source>
<translation type="obsolete">Chiffrement :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio settings</source>
<translation type="obsolete">Paramètres du ratio de partage</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Desired ratio:</source>
<translation type="obsolete">Ratio désiré :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Remove torrents when their ratio reaches:</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation type="obsolete">Supprimer les torrent</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Filter file path:</source>
<translation type="obsolete">Chemin vers le fichier de filtrage :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalle de rafraîchissement des listes de transfert :</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalle de rafraîchissement des flux RSS :</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation type="obsolete">Numbre maximum d&apos;articles par flux :</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>File system</source>
<translation type="obsolete">Système de fichiers</translation>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
</message>
<message>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation type="obsolete">Supprimer les torrents terminés lorsque leur ratio atteint :</translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation type="obsolete">Par défaut</translation>
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation type="obsolete">Minimisation de la fenêtre au démarrage</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">Action du double clic dans les listes de transfert</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">Dans la liste de téléchargement :</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Mettre en pause / Démarrer</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Ouvrir le répertoire de destination</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Afficher les propriétés du torrent</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">Dans la liste de partage :</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<message>
<source>Folder scan interval:</source>
<translation type="obsolete">Intervalle de scan du dossier :</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="obsolete">secondes</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Spoof Azureus to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Se faire passer pour Azureus pour éviter le bannissement (redémarrage requis)</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Web UI</source>
<translation type="obsolete">Interface Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Action for double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="obsolete">Action du double-clic</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="obsolete">Port pour les connexions entrantes :</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">Aléatoire</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="obsolete">Utiliser un port différent pour le DHT et Bittorrent</translation>
</message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
<translation type="obsolete">Activer l&apos;échange de sources / PeX (redémarrage nécessaire)</translation>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
</message>
<message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation type="obsolete">Activer l&apos;interface Web</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>HTTP Server</source>
<translation type="obsolete">Serveur HTTP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
<message>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="obsolete">Activer le module RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
<message>
<source>RSS settings</source>
<translation type="obsolete">Paramètres du RSS</translation>
2008-07-14 23:20:18 +04:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="obsolete">Activer le système de file d&apos;attente</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="obsolete">Nombre maximum de téléchargements actifs :</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="obsolete">Mise en attente de torrents</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="obsolete">Nombre maximum de torrents actifs :</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">Serveur mandataire</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Paramètres du proxy (moteur de recherche)</translation>
</message>
<message>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="obsolete">Paramètres du proxy (Bittorrent)</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="obsolete">Nombre maximum d&apos;uploads actifs :</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progression</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Vitesse DL</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Vitesse UP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Seeds/Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sources complètes / partielles</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Sources complètes / partielles</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ratio</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Restant</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 démarré.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Attention, partager des oeuvres sous copyright sans en avoir la permission est illégal.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;a été bloqué&lt;/i&gt;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Le relancement rapide a échoué pour le torrent %1, revérification...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Le contact de la source HTTP a échoué à l&apos;url : %1, message : %2</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é ajouté à la liste de téléchargement.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é relancé. (relancement rapide)</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; est déjà présent dans la liste de téléchargement.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Impossible de décoder le torrent : &apos;%1&apos;</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Ce fichier est corrompu ou il ne s&apos;agit pas d&apos;un torrent.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Impossible d&apos;écouter sur les ports donnés.</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Téléchargement de &apos;%1&apos;, veuillez patienter...</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Afficher ou cacher colonne</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP : Echec de mapping du port, message : %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP : Réussite du mapping de port, message : %1</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Priorité</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
<context>
<name>EventManager</name>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="64"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="78"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Working</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Fonctionne</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="67"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Updating...</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Mise à jour...</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="70"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="81"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not working</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Indisponible</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="72"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="83"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Pas encore contacté</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
<source>Ignored</source>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoré</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Normale</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Haute</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2009-11-24 23:27:13 +03:00
<translation type="obsolete">Maximale</translation>
2009-11-24 16:13:32 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="268"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="269"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>this session</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>cette session</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="273"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="277"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>/s</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="280"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Complet depuis %1</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="283"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>%1 max</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="358"/>
<location filename="../eventmanager.cpp" line="367"/>
<source>%1/s</source>
<comment>e.g. 120 KiB/s</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Téléchargement du flux RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Flux RSS :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nom du flux</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Télécharger automatiquement les torrents depuis ce flux</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Filtres pour le téléchargement</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Filtres :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="213"/>
<source>Filter settings</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Attributs du filtre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="232"/>
<source>Matches:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Contient :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="248"/>
<source>Does not match:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Ne contient pas :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="264"/>
<source>Destination folder:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Dossier de destination :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="306"/>
<source>...</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="319"/>
<source>Filter testing</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>test du flitre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="341"/>
<source>Torrent title:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Titre du torrent :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="357"/>
<source>Result:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Résultat :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="382"/>
<source>Test</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="451"/>
<source>Import...</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Importer...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="458"/>
<source>Export...</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Exporter...</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="481"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="484"/>
<source>Rename filter</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Renommer le filtre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="493"/>
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="496"/>
<source>Remove filter</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Supprimer le filtre</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/feeddownloader.ui" line="505"/>
<source>Add filter</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Ajouter un filtre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="402"/>
<source>New filter</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nouveau filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="409"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Veuillez choisir un nom pour ce filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="409"/>
<source>Filter name:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nom du filtre :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="417"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="433"/>
<source>Invalid filter name</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nom de filtre non valide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="417"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Le nom du filtre ne peut pas être vide.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="378"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="433"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Ce nom de filtre est déjà utilisé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="299"/>
<source>Choose save path</source>
2009-12-06 15:54:21 +03:00
<translation>Choix du répertoire de destination</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="459"/>
<source>Filter testing error</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Essai du filtre impossible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="459"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Veuillez spécifier un exemple de nom de torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="466"/>
<source>matches</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Reconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="468"/>
<source>does not match</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Non reconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="472"/>
<source>Select file to import</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Sélection du fichier à importer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="472"/>
<location filename="../feeddownloader.h" line="489"/>
<source>Filters Files</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Fichiers de filtrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="482"/>
<source>Import successful</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Importation réussie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="482"/>
<source>Filters import was successful.</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>L&apos;importation s&apos;est correctement déroulée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Import failure</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Echec importation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="484"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Les filtres n&apos;ont pas pu être importés suite à une erreur E/S.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="489"/>
<source>Select destination file</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Sélectionner le fichier de destination</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="495"/>
<source>Overwriting confirmation</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Confirmation de l&apos;écrasement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="495"/>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Etes-vous certain de vouloir écraser le fichier éxistant ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="499"/>
<source>Export successful</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Exportation réussie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="499"/>
<source>Filters export was successful.</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>L&apos;exportation des filtres s&apos;est correctement déroulée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Export failure</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Echec de l&apos;exportation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feeddownloader.h" line="501"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Les filtres n&apos;ont pas pu être exportés suite à une erreur E/S.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="33"/>
<source>Unread</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Non lu</translation>
</message>
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../filterparserthread.h" line="106"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="227"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="295"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="307"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="321"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="337"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="345"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="353"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="366"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Erreur E/S</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../filterparserthread.h" line="106"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="227"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="295"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Impossible d&apos;ouvrir %1 en lecture.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../filterparserthread.h" line="307"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="321"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="337"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="345"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="353"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="366"/>
<location filename="../filterparserthread.h" line="379"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>%1 n&apos;est pas un fichier PeerGuardian P2B valide.</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
</context>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
<source>Seeds / Leechers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sources complètes / partielles</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Connected peers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Hôtes connectés</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Progression</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Vitesse DL</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Vitesse UP</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Statut</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<translation type="obsolete">Restant</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Terminé</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Aucun</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ratio</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Sources partielles</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Total uploaded</source>
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Total envoyé</translation>
</message>
<message>
<source>Super seeding mode</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Mode de partage optimal</translation>
</message>
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Hide or Show Column</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Afficher ou cacher colonne</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Incomplete torrent in seeding list</source>
<translation type="obsolete">Torrent incomplet en partage</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
<source>It appears that the state of &apos;%1&apos; torrent changed from &apos;seeding&apos; to &apos;downloading&apos;. Would you like to move it back to download list? (otherwise the torrent will simply be deleted)</source>
<translation type="obsolete">Il semble que l&apos;état du torrent &apos;%1&apos; soit passé de &apos;en partage&apos; à &apos;téléchargement&apos;. Désirez-vous le déplacer dans la liste de téléchargement ? (sinon, le torrent sera simplement supprimé)</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Priorité</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory: &apos;</source>
<translation type="obsolete">Impossible de trouver le dossier : &apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="619"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Ouvrir fichiers torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation type="obsolete">Fichiers Torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> Mo</translation>
</message>
<message>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> ko/s</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;</source>
<translation type="obsolete">Impossible de décoder le fichier torrent : &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Ce fichier est corrompu ou il ne s&apos;agit pas d&apos;un torrent.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Etes vous sûr ? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Etes-vous sûr de vouloir enlever tous les fichiers de la liste de téléchargement ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="517"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Oui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="517"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Etes-vous sûr de vouloir enlever tous les fichiers sélectionnés de la liste de téléchargement ?</translation>
</message>
<message>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">en pause</translation>
</message>
<message>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">démarré</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed!</source>
<translation type="obsolete">Continuation de tous les téléchargements!</translation>
</message>
<message>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">ko/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation type="obsolete">Vérification...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Connexion...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Téléchargement...</translation>
</message>
<message>
<source>Download list cleared.</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Liste de téléchargement vidée.</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Paused.</source>
<translation type="obsolete">Tous les téléchargements ont é mis en pause.</translation>
</message>
<message>
<source>All Downloads Resumed.</source>
<translation type="obsolete">Tous les téléchargements ont é relancés.</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Vitesse DL :</translation>
</message>
<message>
<source> started.</source>
<translation type="obsolete"> démarré.</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Vitesse UP:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create the directory:</source>
<translation type="obsolete">Impossible de créer le dossier :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="620"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Fichiers Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>already in download list.</source>
<comment>&lt;file&gt; already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">déjà dans la liste de téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<source>added to download list.</source>
<translation type="obsolete">ajouté à la liste de téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed. (fast resume)</source>
<translation type="obsolete">relancé. (relancement rapide)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Impossible de décoder le fichier torrent :</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
<translation type="obsolete">Etes-vous sûr ?</translation>
</message>
<message>
<source>removed.</source>
<comment>&lt;file&gt; removed.</comment>
<translation type="obsolete">supprimé.</translation>
</message>
<message>
<source>paused.</source>
<comment>&lt;file&gt; paused.</comment>
<translation type="obsolete">mis en pause.</translation>
</message>
<message>
<source>resumed.</source>
<comment>&lt;file&gt; resumed.</comment>
<translation type="obsolete">relancé.</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> j</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: </source>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<translation type="obsolete"> Ecoute sur le port:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">Impossible d&apos;écouter sur les ports donnés</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Vitesse DL :</translation>
</message>
<message>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: Par Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Online</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Statut Connexion :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;En Ligne</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connexions...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Statut Connexion :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Derrière un pare-feu ?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Aucune connexion entrante...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Statut Connexion :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Déconnecté&lt;br&gt;&lt;i&gt;Aucun peer trouvé...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connections...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Statut Connexion :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Derrière un pare-feu ?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Aucune connexion entrante...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Statut Connexion :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Déconnecté&lt;br&gt;&lt;i&gt;Aucun peer trouvé...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<translation type="obsolete"> a fini de télécharger.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Impossible d&apos;écouter sur les ports donnés.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Empty search pattern</source>
<translation type="obsolete">Motif de recherche vide</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation type="obsolete">Veuillez entrer un motif de recherche d&apos;abord</translation>
</message>
<message>
<source>No seach engine selected</source>
<translation type="obsolete">Aucun moteur de recherche sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">Vous devez sélectionner au moins un moteur de recherche.</translation>
</message>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation type="obsolete">Recherche en cours...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">Impossible de créer le greffon de recherche.</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search</source>
<translation type="obsolete">Erreur durant la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Erreur E/S</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">Impossible de créer le fichier temporaire sur le disque dur.</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL du fichier torrent</translation>
</message>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
<message>
<source> KB/s</source>
<translation type="obsolete"> Ko/s</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete"> Téléchargement via HTTP :</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL du fichier torrent :</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed...</source>
<translation type="obsolete">Un téléchargement http a échoué...</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason: </source>
<translation type="obsolete"> Un téléchargement http a échoué, raison :</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Etes-vous sûr ? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Délai écoulé</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Erreur durant la recherche...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete"> Echec lors du téléchargement de :</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete"> Ko/s</translation>
</message>
<message>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Un téléchargement http a échoué, raison :</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">En attente</translation>
</message>
<message>
<source>Your search is finished</source>
<translation type="obsolete">Votre recherche s&apos;est terminée</translation>
</message>
<message>
<source>Search is finished</source>
<translation type="obsolete">La recherche est terminée</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during search...</source>
<translation type="obsolete">Une erreur s&apos;est produite lors de la recherche...</translation>
</message>
<message>
<source>Search aborted</source>
<translation type="obsolete">La recherché a é interrompue</translation>
</message>
<message>
<source>Search returned no results</source>
<translation type="obsolete">La recherche n&apos;a retourné aucun résultat</translation>
</message>
<message>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">La recherche est terminée</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">Mise à jour du greffon de recherche -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">Le greffon de recherche est ancien, voulez-vous procéder à la mise à jour ?
Changemets:
</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">Désolé, le serveur de mise à jour est temporairement indisponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">Votre greffon de recherche est déjà à jour.</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation type="obsolete">Résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progression</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Vitesse DL</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Vitesse UP</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Statut</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Restant</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<translation type="obsolete">Sources complètes</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sources partielles</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">Moteur de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>state of a torrent whose DL Speed is 0</comment>
<translation type="obsolete">En attente</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">En pause</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Processus de prévisualisation inachevé</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Il y a déjà un processus de prévisualisation en cours d&apos;exécution.
Veuillez d&apos;abord le quitter.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download</source>
<comment>Couldn&apos;t download &lt;file&gt;</comment>
<translation type="obsolete">Impossible de télécharger</translation>
</message>
<message>
<source>reason:</source>
<comment>Reason why the download failed</comment>
<translation type="obsolete">Raison :</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<comment>Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<translation type="obsolete">En téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait...</source>
<translation type="obsolete">Veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="136"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transferts</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Téléchargement terminé</translation>
</message>
<message>
<source> has finished downloading.</source>
<comment>&lt;filename&gt; has finished downloading.</comment>
<translation type="obsolete"> est fini de télécharger.</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Moteur de recherche</translation>
</message>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
2006-10-22 03:15:23 +04:00
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés depuis la liste de téléchargement ainsi que le disque dur ?</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="81"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Statut de la connexion :</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Déconnecté</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Aucune source trouvée...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Progression</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Vitesse DL</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Vitesse UP</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Restant</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">Sources complètes</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">Sources partielles</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 démarré.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="515"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="792"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="716"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent vx.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="787"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="795"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vitesse DL : %1 Ko/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="789"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="798"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Vitesse UP : %1 Ko/s</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">Terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Vérification...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">En attente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="515"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Etes vous certain de vouloir quitter ?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é supprimé.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é ajouté à la liste de téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é relancé. (relancement rapide)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; est déjà présent dans la liste de téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Impossible de décoder le torrent : &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<translation type="obsolete">Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Listening on port: %1</source>
<comment>e.g: Listening on port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">En écoute sur le port: %1</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Tous les téléchargements ont é mis en pause.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é mis en pause.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<translation type="obsolete">Connexion...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Tous les téléchargements ont é relancés.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é relancé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="292"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>Le téléchargement de %1 est terminé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="298"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Erreur E/S</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">Une erreur s&apos;est produite lors de la lecture ou l&apos;écriture de %1. Le disque dur est probablement plein, le téléchargement a é mis en pause</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured (full fisk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full fisk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation type="obsolete">Une erreur s&apos;est produite (disque plein ?), &apos;%1&apos; a é mis en pause.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status:</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Etat de la connexion :</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Connecté</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Derrière un pare-feu ou un routeur ?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<translation type="obsolete">Aucune connexion entrante...</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">Aucun moteur de recherche sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">Mise à jour du greffon de recherche</translation>
</message>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
<message>
<source>Search has finished</source>
<translation type="obsolete">Fin de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation type="obsolete">Résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Téléchargement de &apos;%1&apos;, veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="302"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>Une erreur s&apos;est produite (disque plein ?), &apos;%1&apos; a é mis en pause.</translation>
2007-02-24 21:59:02 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../GUI.cpp" line="150"/>
<source>Search</source>
<translation>Recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="246"/>
<source>RSS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="292"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Download completion</source>
<translation>Fin du téléchargement</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="298"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>En erreur E/S s&apos;est produite pour le torrent %1
Raison : %2</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="311"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+é</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="804"/>
<source>qBittorrent %1 (Down: %2/s, Up: %3/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (Réception : %2/s, Envoi : %3/s)</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent écoute sur le port : %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">Support DHT [ON], port : %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Support DHT [OFF]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Support PeX [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Support PeX [OFF]</translation>
</message>
<message>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">La liste de téléchargement n&apos;est pas vide.
Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Téléchargements</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list and in hard drive?</source>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir supprimer les torrents sélectionnés dans la liste de partage et sur le disque dur ?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir supprimer les torrents sélectionnés de la liste de partage ?</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Support UPnP [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Attention, partager des oeuvres sous copyright sans en avoir la permission est illégal.</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Support cryptage [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation type="obsolete">Support cryptage [Forcé]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Support cryptage [OFF]</translation>
</message>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;a été bloqué&lt;/i&gt;</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
<message>
<source>Ratio</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Ratio</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="309"/>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
<translation>Alt+&amp;</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+é</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<translation type="obsolete">Qt::CTRL+Qt::Key_F, Qt::Alt+Qt::Key_QuoteDbl</translation>
2007-07-19 18:44:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+&apos;</translation>
2007-07-18 11:46:06 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="394"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Url download error</source>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<translation>Erreur téléchargement url</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="394"/>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<translation>Impossible de télécharger le fichier à l&apos;url : %1, raison : %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
<message>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Le relancement rapide a échoué pour le torrent %1, revérification...</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés depuis la liste de téléchargement ainsi que le disque dur ?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir supprimer les torrents sélectionnés dans la liste de partage et sur le disque dur ?</translation>
2007-07-25 18:32:09 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é supprimé de manière permanente.</translation>
2007-07-25 10:46:37 +04:00
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Le contact de la source HTTP a échoué à l&apos;url : %1, message : %2</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<message>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Alt+&quot;</translation>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="313"/>
2007-08-18 16:50:48 +04:00
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="315"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation>Alt+&quot;</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="400"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite globale de la vitesse d&apos;envoi</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="418"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite globale de la vitesse de réception</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="516"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Some files are currently transferring.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Certains fichiers sont en cours de transfert.
Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent écoute sur le port : TCP/%1</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Support UPNP [OFF]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="obsolete">Support NAT-PMP [ON]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Support NAT-PMP [OFF]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation type="obsolete">Support DHT [ON], port : UDP/%1</translation>
</message>
<message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation type="obsolete">Découverte locale de sources [ON]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">Découverte locale de sources [OFF]</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é supprimé car son ratio a atteint la limite que vous avez fixée.</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 (R: %2Ko/s, UP: %3Ko/s)</translation>
2007-09-09 13:47:59 +04:00
</message>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<message>
<source>DL: %1 KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">R : %1 Ko/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>UP: %1 KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">E : %1 Ko/s</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>Ratio: %1</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ratio : %1</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
<message>
<source>DHT: %1 nodes</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">DHT : %1 noeuds</translation>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Aucune connexion directe. Ceci peut être signe d&apos;une mauvaise configuration réseau.</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>Uploads</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Partages</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="688"/>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Préférences sauvegardées avec succès.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="62"/>
<source>File</source>
<translation>Fichier</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="63"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edition</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="64"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="65"/>
<source>Delete from HD</source>
<translation>Supprimer du disque dur</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent files were correctly uploaded.</source>
<translation type="obsolete">Fichiers torrent correctement envoyés.</translation>
</message>
<message>
<source>Upload local torrent file</source>
<translation type="obsolete">Envoi un fichier torrent local</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="66"/>
<source>Download Torrents from their URL or Magnet link</source>
<translation>Téléchargement de torrents depuis leur URL ou lien Magnet</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="67"/>
<source>Only one link per line</source>
<translation>Un seul lien par ligne</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="68"/>
<source>Download local torrent</source>
<translation>Téléchargement d&apos;un torrent local</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="69"/>
<source>Torrent files were correctly added to download list.</source>
<translation>Les fichiers torrents ont é mis en téléchargement.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="70"/>
<source>Point to torrent file</source>
<translation>Indiquer un fichier torrent</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="71"/>
<source>Download</source>
<translation>Télécharger</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="72"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list and hard disk?</source>
<translation>Etes-vous certain de vouloir supprimer les torrents sélectionnés de la liste et du disque dur ?</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="73"/>
<source>Download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-11-26 13:26:05 +03:00
<translation>La limite pour la vitesse de réception doit être supérieure à 0 ou désactivée.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="74"/>
<source>Upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-11-26 13:26:05 +03:00
<translation>La limite pour la vitesse d&apos;envoi doit être supérieure à 0 ou désactivée.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="75"/>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-11-26 13:26:05 +03:00
<translation>Le nombre maximum de connexions doit être supérieur à 0 ou désactivé.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="76"/>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-11-26 13:26:05 +03:00
<translation>Le nombre maximum de connexions par torrent doit être supérieur à 0 ou désactivé.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="77"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
2009-11-26 13:26:05 +03:00
<translation>Le nombre maximum de slots d&apos;envoi par torrent doit être supérieur à 0 ou désactivé.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../httpserver.cpp" line="78"/>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
2009-11-26 13:26:05 +03:00
<translation>Impossible de sauvegarder les préférences, qBittorrent est probablement injoignable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="79"/>
<source>Language</source>
<translation>Langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="80"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Is the file downloaded or not?</comment>
<translation>Téléchargé</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded</source>
<translation type="obsolete">Téléchargé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="81"/>
<source>The port used for incoming connections must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Le port utilisé pour les connexions entrantes doit être compris entre 1025 et 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="82"/>
<source>The port used for the Web UI must be greater than 1024 and less than 65535.</source>
<translation>Le port utilisé pour l&apos;interface Web doit être compris entre 1025 et 65535.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="83"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Le nom d&apos;utilisateur pour l&apos;interface Web doit contenir au moins 3 caractères.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../httpserver.cpp" line="84"/>
<source>The Web UI password must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Le mot de passe pour l&apos;interface Web doit contenir au moins 3 caractères.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Par Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<source>Log:</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation type="obsolete">Journal :</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Vitesse DL totale :</translation>
</message>
<message>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">ko/s</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Vitesse UP totale :</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Vitesse DL</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Vitesse UP</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Statut</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Restant</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">Pré&amp;férences</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="37"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edition</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichier</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="52"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Ouvrir</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="133"/>
<source>Exit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="138"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="143"/>
<source>About</source>
<translation>A Propos</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="148"/>
<source>Start</source>
<translation>Démarrer</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="153"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="158"/>
<source>Delete</source>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="163"/>
<source>Pause All</source>
<translation>Tous en Pause</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="168"/>
<source>Start All</source>
<translation>Démarrer tous</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="173"/>
<source>Visit Website</source>
<translation>Visiter le site officiel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="259"/>
<source>Log Window</source>
<translation>Journal d&apos;exécution</translation>
</message>
<message>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Statut Connexion</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All</source>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<translation type="obsolete">Supprimer tous</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Propriétés du Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Status</source>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<translation type="obsolete">Statut Connexion</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Téléchargements</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">Motif de recherche :</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation type="obsolete">Statut :</translation>
</message>
<message>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">Moteur de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">Résultats :</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">Stopper</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Sources entières</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sources partielles</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Moteur de recherche</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="178"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>Téléchargement depuis une URL</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Télécharger</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Vider</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="183"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Créer torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete"> Ratio :</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">Mettre à jour le greffon de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-07-11 00:21:07 +04:00
<translation type="obsolete"> Ratio session :</translation>
</message>
<message>
<source>Transfers</source>
<translation type="obsolete">Transferts</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="188"/>
<source>Preview file</source>
<translation>Prévisualiser fichier</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Clear log</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation>Effacer journal</translation>
</message>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Supprimer depuis le disque</translation>
2006-11-07 19:03:33 +03:00
</message>
<message>
<source>Visit website</source>
<translation type="obsolete">Visiter le site internet</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="198"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Signaler un bogue</translation>
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="203"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set upload limit</source>
<translation>Définir limite d&apos;upload</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="208"/>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<source>Set download limit</source>
<translation>Définir limite téléchargement</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="213"/>
<source>Documentation</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation>Documentation</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Journal</translation>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<translation type="obsolete">Filtre IP</translation>
</message>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="218"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global download limit</source>
2008-03-14 23:46:07 +03:00
<translation>Définir limite de téléchargement</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="223"/>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
<source>Set global upload limit</source>
2008-03-14 23:46:07 +03:00
<translation>Définir limite d&apos;envoi</translation>
2007-07-17 05:08:44 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="61"/>
<source>Options</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="128"/>
<source>Open torrent</source>
<translation>Ouvrir un torrent</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="232"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Decrease priority</source>
2008-08-02 23:58:19 +04:00
<translation>Diminuer la priorité</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="244"/>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Increase priority</source>
2008-08-02 23:58:19 +04:00
<translation>Augmenter la priorité</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/mainwindow.ui" line="256"/>
2008-09-07 16:18:52 +04:00
<source>Console</source>
<translation>Console</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>PeerAdditionDlg</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="101"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Invalid IP</source>
<translation>IP Incorrecte</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peeraddition.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The IP you provided is invalid.</source>
<translation>L&apos;IP entrée est incorrecte.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListDelegate</name>
<message>
<location filename="../peerlistdelegate.h" line="59"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>Ko/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="55"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="56"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Logiciel</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="57"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progression</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Vitesse DL</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="59"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Vitesse UP</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="60"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Téléchargé</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="61"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Envoyé</translation>
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="131"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Add a new peer</source>
<translation>Ajouter un nouveau peer</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="140"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
<translation>Limiter la vitesse d&apos;envoi</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="139"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
<translation>Limiter la vitesse de réception</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="141"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Bannir le peer</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
<translation>Ajout d&apos;un peer</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="152"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer was added to this torrent.</source>
<translation>Le peer a é ajouté pour ce torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="154"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>The peer could not be added to this torrent.</source>
<translation>Le peer n&apos;a pas pu être ajouté pour ce torrent.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Etes vous sûr ? -- qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="177"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Etes-vous sûr de vouloir bannir les peers sélectionnés?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Oui</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="178"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="183"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Manually banning peer %1...</source>
<translation>Bannissement manuel du peer %1...</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="194"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Upload rate limiting</source>
<translation>Limitation de la vitesse d&apos;envoi</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../peerlistwidget.cpp" line="215"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Download rate limiting</source>
<translation>Limitation de la vitesse de réception</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>Preferences</name>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="20"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="101"/>
<source>UI</source>
<translation>Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="116"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Téléchargements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="131"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="146"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation>Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="161"/>
<source>Proxy</source>
<translation>Serveur mandataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="170"/>
<source>IP Filter</source>
<translation>Filtrage IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="185"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Interface Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="200"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2617"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="246"/>
<source>User interface</source>
<translation>Paramètres de l&apos;interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="254"/>
<source>Language:</source>
<translation>Langue :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="283"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>Redémarrage nécessaire)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="310"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>Style visuel :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="318"/>
<source>System default</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="323"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation>Style Plastique (Type KDE)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="328"/>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation>Style Cleanlooks (Type Gnome)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="333"/>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation>Style Motif (Type Unix)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="338"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation>Style CDE (Type Common Desktop Environment)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="361"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation>Confirmation à l&apos;extinction si la liste de téléchargement n&apos;est pas vide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="371"/>
<source>Display top toolbar</source>
<translation>Afficher la barre d&apos;outils supérieure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="381"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Désactiver l&apos;écran de démarrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="388"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation>Afficher la vitesse de transfert actuelle dans la barre de titre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="395"/>
<source>Transfer list</source>
<translation>Liste de transferts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="403"/>
<source>Refresh interval:</source>
<translation>Intervalle de rafraîchissement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="423"/>
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="445"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Alterner la couleur des lignes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="470"/>
<source>Action on double click:</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation>Action du double clic :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="478"/>
<source>Downloading:</source>
<translation>Téléchargement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="495"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="529"/>
<source>Start/Stop</source>
<translation>Démarrer/Arrêter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="500"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="534"/>
<source>Open folder</source>
<translation>Ouvrir le dossier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="521"/>
<source>Completed:</source>
<translation>Terminé :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="552"/>
<source>System tray icon</source>
<translation>Icône dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="558"/>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation>Désactiver l&apos;icône dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="565"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Iconifier lors de la fermeture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="572"/>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Iconifier lors de la minimisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="582"/>
<source>Start minimized</source>
<translation>Minimisation de la fenêtre au démarrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="589"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation>Afficher les messages de notification dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="636"/>
<source>File system</source>
<translation>Système de fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="645"/>
<source>QGroupBox::title {
font-weight: normal;
margin-left: -3px;
}
QGroupBox {
border-width: 0;
}</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="654"/>
<source>Destination Folder:</source>
<translation>Répertoire de destination :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="694"/>
<source>Append the torrent&apos;s label</source>
<translation>Ajouter à la fin la catégorie du torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="704"/>
<source>Use a different folder for incomplete downloads:</source>
<translation>Utiliser un répertoire différent pour les téléchargements incomplets :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="716"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="774"/>
<source>QLineEdit {
margin-left: 23px;
}</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="756"/>
<source>Automatically load .torrent files from:</source>
<translation>Charger automatiquement les fichiers .torrent depuis :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="808"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Ajouter l&apos;extension .!qB aux fichiers incomplets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="815"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation>Pré-allouer l&apos;espace disque pour tous les fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="824"/>
<source>Disk cache:</source>
<translation>Tampon disque :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="844"/>
<source>MiB (advanced)</source>
<translation>Mo (avancé)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="871"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation>Mise en attente des torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="877"/>
<source>Enable queueing system</source>
<translation>Activer le système de file d&apos;attente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="889"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Nombre maximum de téléchargements actifs :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="932"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Nombre maximum d&apos;envois actifs :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="975"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Nombre maximum de torrents actifs :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1024"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>A l&apos;ajout d&apos;un torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1032"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Afficher le contenu du torrent et quelques paramètres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1059"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Ne pas commencer le téléchargement automatiquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1126"/>
<source>Listening port</source>
<translation>Port d&apos;écoute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1134"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Port pour les connexions entrantes :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1154"/>
<source>Random</source>
<translation>Aléatoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1176"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>Activer l&apos;UPnP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1186"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>Activer le NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1201"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>Limite de connections</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1209"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Nombre global maximum de connexions :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1257"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Nombre maximum de connexions par torrent :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1302"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Nombre maximum de slots d&apos;envoi par torrent :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1345"/>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation>Limitation globale de bande passante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1361"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Envoi :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1377"/>
<source>Download:</source>
<translation>Réception :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1415"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="1451"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>Ko/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1480"/>
<source>Peer connections</source>
<translation>Connexion aux peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1486"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation>Afficher le pays des peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1496"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Afficher le nom d&apos;hôte des peers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1545"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation>Fonctionnalités Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1551"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>Activer le réseau DHT (décentralisé)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1561"/>
<source>Use a different port for DHT and Bittorrent</source>
<translation>Utiliser un port différent pour le DHT et Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1592"/>
<source>DHT port:</source>
<translation>Port DHT :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1630"/>
<source>Enable Peer Exchange / PeX (requires restart)</source>
<translation>Activer l&apos;échange de sources / PeX (redémarrage nécessaire)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1640"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>Activer la recherche locale de sources</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/options.ui" line="1650"/>
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation>Se faire passer pour µtorrent pour éviter le blocage (redémarrage requis)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1659"/>
<source>Encryption:</source>
<translation>Brouillage :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1667"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1672"/>
<source>Forced</source>
<translation>Forcé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1677"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1703"/>
<source>Share ratio settings</source>
<translation>Paramètres du ratio de partage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1711"/>
<source>Desired ratio:</source>
<translation>Ratio désiré :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1765"/>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation>Supprimer les torrents terminés lorsque leur ratio atteint :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1856"/>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation>Paramètres du serveur mandataire (moteur de recherche)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1864"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2054"/>
<source>Type:</source>
<translation>Type :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1872"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2062"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Aucun)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1877"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2067"/>
<source>HTTP</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1888"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2083"/>
<source>Proxy:</source>
<translation>Serveur mandataire (proxy) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1914"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2109"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2475"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1954"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2149"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2511"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Authentification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1968"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2163"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2519"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="1978"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2173"/>
<location filename="../ui/options.ui" line="2526"/>
<source>Password:</source>
<translation>Mot de passe :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2046"/>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation>Paramètres du serveur mandataire (Bittorrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2072"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2244"/>
<source>Affected connections</source>
<translation>Connexions concernées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2256"/>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation>Connexions aux trackers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2272"/>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation>Connexions aux autres clients</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2288"/>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation>Connexions DHT (sans tracker)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2304"/>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation>Connexions aux sources web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2359"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>Paramètres de filtrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2365"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>Activer le filtrage d&apos;IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2381"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Chemin du filtre (.dat, .p2p, .p2b) :</translation>
</message>
<message>
<source>Filter file path:</source>
<translation type="obsolete">Chemin vers le fichier de filtrage :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2456"/>
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation>Activer l&apos;interface Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2469"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation>Serveur HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2623"/>
<source>Enable RSS support</source>
<translation>Activer le module RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2633"/>
<source>RSS settings</source>
<translation>Paramètres RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2670"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>Intervalle de rafraîchissement des flux RSS :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2690"/>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/options.ui" line="2714"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Numbre maximum d&apos;articles par flux :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Non</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Oui</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoré</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normale</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Haute</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Maximale</translation>
</message>
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<source>Torrent information</source>
<translation type="obsolete">Informations sur le torrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="429"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path:</source>
<translation>Répertoire de destination :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
<translation type="obsolete">Auteur :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="461"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Hash du torrent :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="471"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Comment:</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Commentaire :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
<translation type="obsolete">Session courante</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total uploadé :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total téléchargé :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="340"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Share ratio:</source>
<translation>Ratio partage :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
<translation type="obsolete">Total échoué :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation type="obsolete">Parties téléchargées</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="82"/>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Téléchargé :</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="136"/>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilité :</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="173"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transfert</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="196"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Envoyé :</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="216"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Gaspillé :</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="268"/>
<source>UP limit:</source>
<translation>Limite envoi :</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="278"/>
<source>DL limit:</source>
<translation>Limite réception :</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Time elapsed:</source>
<translation>Temps écoulé :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="350"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Connexions :</translation>
</message>
<message>
2009-11-26 02:00:31 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="412"/>
<source>Information</source>
<translation>Informations</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="445"/>
<source>Created on:</source>
<translation>Créé le :</translation>
</message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<message>
<source>
Comment:</source>
<translation type="obsolete">Commentaire :</translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Current tracker:</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Tracker actuel :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="742"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Collapse all</source>
<translation>Tout réduire</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="749"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Expand all</source>
<translation>Tout développer</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="796"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>General</source>
<translation>Général</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="813"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Trackers</source>
<translation>Trackers</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="836"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="853"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>URL seeds</source>
<translation>Sources HTTP</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../ui/propertieswidget.ui" line="870"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Files</source>
<translation>Fichiers</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nom</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Taille</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progression</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<translation type="obsolete">Priorité</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoré</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normale</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Maximale</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Haute</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="299"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="300"/>
<source>this session</source>
<translation>cette session</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="308"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (i.e. per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="311"/>
<source>Seeded for %1</source>
<comment>e.g. Seeded for 3m10s</comment>
<translation>Complet depuis %1</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="315"/>
<source>%1 max</source>
<comment>e.g. 10 max</comment>
<translation>%1 max</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="469"/>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
<source>Rename...</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Renommer...</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="489"/>
<source>Rename torrent file</source>
<translation>Renommer le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="490"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nouveau nom :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="518"/>
<source>The file could not be renamed</source>
<translation>Le fichier n&apos;a pas pu être renommé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="519"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="553"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Ce nom est déjà utilisé au sein de ce dossier. Veuillez choisir un nom différent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="552"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Le dossier n&apos;a pas pu être renommé</translation>
2009-12-19 17:59:38 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Aucun - indisponible ?</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="581"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nouvelle source HTTP</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="582"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>New url seed:</source>
<translation>Nouvelle source HTTP :</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="587"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="588"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>Cette source HTTP est déjà dans la liste.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">La liste des trackers ne peut pas être vide.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="633"/>
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="635"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Choix du répertoire de destination</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="642"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Erreur lors de la création du répertoire de destination</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../propertieswidget.cpp" line="642"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Impossible de créer le répertoire de destination</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Vider</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Recherche</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="25"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="211"/>
<source>New subscription</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nouveau flux</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="39"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="232"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="235"/>
<source>Mark items read</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Marquer comme lu</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Tout mettre à jour</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="157"/>
<source>Feed URL</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>URL du flux</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="199"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="202"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Update</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Mettre à jour</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="280"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nouveau dossier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>RSS feeds</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Flux RSS</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="110"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents :&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-clic pour télécharger)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="147"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Bullet</source>
<translation>Puce</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
<message>
<source>Attachment</source>
2009-09-01 22:14:26 +04:00
<translation type="obsolete">Pièce jointe</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="152"/>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
<source>Article title</source>
<translation>Titre de l&apos;article</translation>
2009-08-29 08:01:31 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="220"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="223"/>
<source>Update all feeds</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Tout mettre à jour</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="175"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="178"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Delete</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Supprimer</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="187"/>
<location filename="../ui/rss.ui" line="190"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Rename</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Renommer</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Rafraîchir</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="244"/>
<source>Download torrent</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Télécharger le torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="253"/>
<source>Open news URL</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Ouvrir l&apos;URL de l&apos;article</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="262"/>
<source>Copy feed URL</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Copier l&apos;URL du flux</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="271"/>
<source>RSS feed downloader</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Téléchargement du flux RSS</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">Créer</translation>
</message>
<message>
<source>RSS streams :</source>
<translation type="obsolete">Flux RSS :</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">Supprimer les flux sélectionnés</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Rafraîchir les flux RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Ajouter un flux RSS</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Articles :&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-clic pour ouvrir le lien dans votre navigateur)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">Ajouter un flux RSS</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">Rafraîchir tous les flux</translation>
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
2009-08-22 06:27:36 +04:00
<translation type="obsolete">Flux RSS :</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">Tout marquer comme lu</translation>
2007-09-09 19:46:23 +04:00
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>Veuillez entrer l&apos;url du flux RSS</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>URL du flux :</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Veuillez choisir un nouveau nom pour ce flux</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Nouveau nom de flux :</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>no description avalaible</source>
<translation type="obsolete">Aucune description disponible</translation>
</message>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>Etes vous sûr ? -- qBittorrent</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list ?</source>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir supprimer ce flux de la liste ?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Oui</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="207"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="211"/>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
<message>
<source>no refresh</source>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<translation type="obsolete">Aucun rafraîchissement</translation>
</message>
<message>
<source>no description available</source>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<translation type="obsolete">Aucune description disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir supprimer ce flux de la liste ?</translation>
2007-05-08 00:10:23 +04:00
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<message>
<source>Description:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Description :</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>url:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">url :</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Dernier rafraîchissement :</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a folder name</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Veuillez indiquer un nom de dossier</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Folder name:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nom du dossier :</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="118"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New folder</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nouveau dossier</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="139"/>
<source>Overwrite attempt</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Tentative d&apos;écrasement</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="140"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Vous ne pouvez pas écraser l&apos;élément %1.</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="177"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="178"/>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>Cette source RSS est déjà dans votre liste.</translation>
</message>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="206"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Etes-vous certain de vouloir supprimer ces éléments de la liste ?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="210"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Etes-vous certain de vouloir supprimer cet élément de la liste ?</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Veuillez choisir un nouveau nom pour ce flux RSS</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="319"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>New feed name:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nouveau nom du flux :</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Name already in use</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Nom déjà utilisé</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Ce nom est déjà utilisé par un autre élément, veuillez en choisir un autre.</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="476"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Date: </source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Date : </translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="479"/>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
<source>Author: </source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Auteur : </translation>
2007-09-10 00:08:53 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../rss_imp.cpp" line="522"/>
<source>Unread</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Non lu</translation>
</message>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../rss.h" line="360"/>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
<source>No description available</source>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<translation>Aucune description disponible</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">il y a %1</translation>
2007-07-22 16:00:14 +04:00
</message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<message>
2009-12-08 10:51:41 +03:00
<location filename="../rss.cpp" line="594"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Téléchargement automatique du torrent %1 depuis le flux RSS %2...</translation>
</message>
<message>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
<source>Never</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Jamais</translation>
2007-08-03 19:37:42 +04:00
</message>
</context>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="49"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>All categories</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Toutes catégories</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="50"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Movies</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Films</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="51"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>TV shows</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Séries TV</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="52"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Music</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Musique</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="53"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Games</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Jeux</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="54"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Anime</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Animé</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="55"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Software</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Logiciels</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="56"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Pictures</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Photos</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../supportedengines.h" line="57"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Books</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Livres</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Sources complètes</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Sources partielles</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Moteur de recherche</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Motif de recherche vide</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="216"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Veuillez entrer un motif de recherche d&apos;abord</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Aucun moteur de recherche sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Vous devez sélectionner au moins un moteur de recherche.</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="253"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="338"/>
<source>Results</source>
<translation>Résultats</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="317"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Recherche en cours...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Mise à jour du greffon de recherche -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Le greffon de recherche est ancien, voulez-vous procéder à la mise à jour ?
Changements:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Oui</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">&amp;Non</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Mise à jour du greffon de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Désolé, le serveur de mise à jour est temporairement indisponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Votre greffon de recherche est déjà à jour.</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="133"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Cut</source>
<translation>Couper</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="134"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Copy</source>
<translation>Copier</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="135"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Paste</source>
<translation>Coller</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="136"/>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Clear field</source>
<translation>Vider le champ</translation>
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../searchengine.cpp" line="137"/>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<source>Clear completion history</source>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<translation>Vider l&apos;historique d&apos;autocomplétion</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="446"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Moteur de recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="446"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="457"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Fin de la recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="449"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>Une erreur s&apos;est produite lors de la recherche...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="452"/>
<source>Search aborted</source>
2009-03-09 23:34:57 +03:00
<translation>La recherche a é interrompue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="455"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>La recherche n&apos;a retourné aucun résultat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="462"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Résultats</translation>
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Search plugin download error</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Erreur téléchargement du greffon de recherche</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Impossible de télécharger la mise à jour du greffon de recherche à l&apos;url : %1, raison : %2.</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<message>
<location filename="../searchengine.cpp" line="497"/>
<location filename="../searchengine.cpp" line="503"/>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
<source>Unknown</source>
2007-09-02 13:37:18 +04:00
<translation>Inconnu</translation>
2007-09-02 10:53:55 +04:00
</message>
</context>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="61"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Nom</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="62"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Taille</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="63"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Sources complètes</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="64"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Sources partielles</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../searchtab.cpp" line="65"/>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<source>Search engine</source>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Moteur de recherche</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../speedlimitdlg.h" line="85"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation>Ko/s</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
<location filename="../statusbar.h" line="151"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection status:</source>
<translation>Statut de la connexion :</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="75"/>
<location filename="../statusbar.h" line="151"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Aucune connexion directe. Ceci peut être signe d&apos;une mauvaise configuration réseau.</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="76"/>
<source>D: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>R : %1 o/s - T : %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="80"/>
<source>U: %1 B/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x B/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>E : %1 o/s - T : %2</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../statusbar.h" line="84"/>
<location filename="../statusbar.h" line="157"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT : %1 noeuds</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="148"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Connection Status:</source>
<translation>Etat de la connexion :</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="148"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Online</source>
<translation>Connecté</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="163"/>
<source>D: %1/s - T: %2</source>
<comment>Download speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>R : %1/s - T : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="164"/>
<source>U: %1/s - T: %2</source>
<comment>Upload speed: x KiB/s - Transferred: x MiB</comment>
<translation>E : %1/s - T : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="169"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Limite globale de la vitesse de réception</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../statusbar.h" line="185"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Limite globale de la vitesse d&apos;envoi</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
</context>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<context>
<name>TorrentFilesModel</name>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Name</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Nom</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Size</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Taille</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../torrentfilesmodel.h" line="311"/>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
<source>Progress</source>
2009-11-24 16:16:19 +03:00
<translation>Progression</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Priorité</translation>
2009-11-24 16:10:17 +03:00
</message>
</context>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<context>
<name>TrackerList</name>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="72"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="73"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Status</source>
<translation>Etat</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="75"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Message</source>
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="77"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>[DHT]</source>
<translation></translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="80"/>
<source>[PeX]</source>
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.h" line="83"/>
<source>[LSD]</source>
<translation></translation>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../trackerlist.h" line="146"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="155"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="159"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="191"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="205"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Working</source>
<translation>Fonctionne</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="148"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="161"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Disabled</source>
<translation>Désactivé</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="152"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>This torrent is private</source>
<translation>Ce torrent est privé</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="194"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Updating...</source>
<translation>Mise à jour...</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="197"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="208"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not working</source>
<translation>Indisponible</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="199"/>
<location filename="../trackerlist.h" line="210"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Pas encore contacté</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-04 20:08:29 +03:00
<location filename="../trackerlist.h" line="283"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Add a new tracker</source>
<translation>Ajouter un nouveau tracker</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</context>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="14"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Trackers addition dialog</source>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Fenêtre d&apos;ajout de trackers</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="20"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Liste des trackers à ajouter (un par ligne) :</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../ui/trackersadditiondlg.ui" line="44"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="77"/>
<source>Error while trying to open the downloaded file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No change</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="115"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>Download error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersadditiondlg.h" line="122"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</context>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="87"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Downloading</source>
<translation>En téléchargement</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="91"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Paused</source>
<translation>En pause</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="95"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>En file d&apos;attente</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="99"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>En partage</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="102"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>En attente</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="106"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Vérification</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistdelegate.h" line="117"/>
<source>/s</source>
<comment>/second (.i.e per second)</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="146"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="224"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>All</source>
<translation>Tous</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="149"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="225"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Downloading</source>
<translation>En téléchargement</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="152"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="226"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Completed</source>
<translation>Complet</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="155"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="227"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Active</source>
<translation>Actif</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="158"/>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="228"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Inactive</source>
<translation>Inactif</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="175"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="365"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>All labels</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Toutes catégories</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="178"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="366"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Unlabeled</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Sans catégorie</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="256"/>
<source>Remove label</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Supprimer catégorie</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="257"/>
<source>Add label</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Nouvelle catégorie</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="267"/>
<source>New Label</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Nouvelle catégorie</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistfilterswidget.h" line="267"/>
<source>Label:</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Catégorie :</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">Progression</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">Vitesse DL</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">Vitesse UP</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Vitesse DL</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Vitesse UP</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Sources complètes / partielles</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ratio</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="80"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Restant</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Oui</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&amp;Non</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="797"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Column visibility</source>
<translation>Visibilité des colonnes</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="891"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Start</source>
<translation>Démarrer</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="893"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="895"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Delete</source>
<translation>Supprimer</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="897"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Preview file</source>
<translation>Prévisualiser fichier</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Définir limite d&apos;upload</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Définir limite téléchargement</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Supprimer depuis le disque</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="62"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nom</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="65"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Taille</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="67"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Reçu</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="69"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Etat</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="70"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seeds</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="72"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Peers</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="78"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Ratio</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="81"/>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="998"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Catégorie</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="703"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limitation de la vitesse de réception</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="739"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limitation de la vitesse d&apos;envoi</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="861"/>
<source>New Label</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Nouvelle catégorie</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="861"/>
<source>Label:</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Catégorie :</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="899"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit upload rate</source>
<translation>Limiter la vitesse d&apos;envoi</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="901"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Limit download rate</source>
<translation>Limiter la vitesse de réception</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="903"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Open destination folder</source>
<translation>Ouvrir le répertoire de destination</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="905"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Buy it</source>
<translation>Acheter</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="907"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Increase priority</source>
<translation>Augmenter la priorité</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="909"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Decrease priority</source>
<translation>Diminuer la priorité</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="911"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Force recheck</source>
<translation>Forcer revérification</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="913"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Copier le lien magnet</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="916"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Mode de super partage</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="919"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Téléchargement séquentiel</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="921"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<source>Download first and last piece first</source>
<translation>Téléchargement prioritaire du début et de la fin</translation>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
</message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="999"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>New...</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>New label...</comment>
<translation>Nouvelle catégorie...</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../transferlistwidget.cpp" line="1000"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Reset</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<comment>Reset label</comment>
<translation>Réinitialiser catégorie</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<message>
<source>New...</source>
<translation type="obsolete">Nouvelle...</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Réinitialiser catégorie</translation>
</message>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Je tiens à remercier les personnes suivantes pour avoir traduit qBittorrent :</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language.</source>
<translation type="obsolete">Veuillez me contacter si vous désirez traduire qBittorrent dans votre langue natale.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Un grand merci à sourceforge.net qui héberge le projet qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Je tiens à remercier les personnes suivantes pour avoir traduit qBittorrent :</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;J&apos;aimerai remercier sourceforge.net qui héberge le projet de qBittorrent.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Je tiens églement à remercier Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), notre packager RPM, pour son travail.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Prévisualisation impossible</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Désolé, il est impossible de prévisualiser ce fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Progression</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Aucune URL entrée</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Veuillez entrer au moins une URL.</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<translation type="obsolete">Veuillez me contacter si vous désirez traduire qBittorrent dans votre langue natale.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>Je tiens à remercier les personnes suivantes pour avoir traduit qBittorrent :</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-12-07 10:42:47 +03:00
<location filename="../about_imp.h" line="91"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>Veuillez me contacter si vous désirez traduire qBittorrent dans votre langue natale.</translation>
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>addPeerDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="20"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Peer addition</source>
<translation>Ajout d&apos;un peer</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="36"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/peer.ui" line="59"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="14"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Dialogue d&apos;ajout de torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="48"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path:</source>
<translation>Répertoire de destination :</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="58"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>...</source>
<translation>...</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Taille du torrent :</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="76"/>
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="97"/>
<source>Unknown</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Inconnue</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="90"/>
<source>Free disk space:</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Espace disponible :</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="128"/>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<source>Label:</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Catégorie :</translation>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="178"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Torrent content:</source>
<translation>Contenu du torrent :</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="264"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Téléchargement séquentiel (plus lent mais facilite la prévisualisation)</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="271"/>
<source>Skip file checking and start seeding immediately</source>
<translation>Ne pas vérifier les fichiers et commencer directement à partager</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nom</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">Taille</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Sélectionné</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">Télécharger dans l&apos;ordre (plus lent mais idéal pour la prévisualisation)</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="278"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>Ajouter à la liste de téléchargement en état de pause</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="306"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="313"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">Select</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">Désélectionner</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Sélectionner</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
<message>
<source>Ignored</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoré</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Normale</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Haute</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Maximale</translation>
2007-07-21 01:39:21 +04:00
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="224"/>
<source>Collapse all</source>
<translation>Tout réduire</translation>
</message>
<message>
<source>Expand All</source>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<translation type="obsolete">Tout développer</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 10:48:08 +03:00
<location filename="../ui/torrentadditiondlg.ui" line="242"/>
2008-09-30 00:28:55 +04:00
<source>Expand all</source>
<translation>Tout développer</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="16"/>
<location filename="../ui/login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Authentification Tracker</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation>Autentification</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>Mot de passe :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
2007-07-05 17:02:04 +04:00
<translation>S&apos;authentifier</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
</context>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<source>Bandwidth allocation</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Attribution de bande passante</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
</context>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">%1 a atteint le ratio maximum défini.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent écoute sur le port : TCP/%1</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support UPnP [ON]</translation>
</message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<message>
<source>UPnP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support UPNP [OFF]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support NAT-PMP [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support NAT-PMP [OFF]</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support DHT [ON], port : UDP/%1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support DHT [OFF]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support PeX [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Découverte locale de sources [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Découverte locale de sources [OFF]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [ON]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support cryptage [ON]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support cryptage [Forcé]</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption support [OFF]</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Support cryptage [OFF]</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é supprimé de manière permanente.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é supprimé.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é mis en pause.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é relancé.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; n&apos;est pas un lien magnet valide.</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; est déjà présent dans la liste de téléchargement.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é relancé. (relancement rapide)</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; a é ajouté à la liste de téléchargement.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Impossible de décoder le torrent : &apos;%1&apos;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Ce fichier est corrompu ou il ne s&apos;agit pas d&apos;un torrent.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;a été bloqué par votre filtrage IP&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;a été banni suite à l&apos;envoi de données corrompues&lt;/i&gt;</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Téléchargement récursif du fichier %1 au sein du torrent %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Impossible de décoder le torrent %1.</translation>
</message>
<message>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Impossible d&apos;écouter sur les ports donnés.</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP : Echec de mapping du port, message : %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">UPnP/NAT-PMP : Réussite du mapping de port, message : %1</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Le relancement rapide a échoué pour le torrent %1, revérification...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Le contact de la source HTTP a échoué à l&apos;url : %1, message : %2</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<translation type="obsolete">Téléchargement de &apos;%1&apos;, veuillez patienter...</translation>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
</message>
</context>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<context>
<name>confirmDeletionDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="14"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
<translation>Confirmation de la suppression - qBittorrent</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="42"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation>Etes-vous sûr de vouloir supprimer les torrents sélectionnés de la liste de transfert ?</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/confirmdeletiondlg.ui" line="66"/>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<source>Delete the files on the hard disk as well</source>
<translation>Supprimer les fichiers du disque dur également</translation>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Créer un ficher torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Fichier torrent créé :</translation>
</message>
<message>
<source>Input file or directory:</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Fichier ou dossier à inclure :</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Commentaire :</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Créer</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL du tracker :</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Dossier</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Utilitaire de création de torrent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Fichier torrent de destination :&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Fichier ou dossier à intégrer :&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;urls des trackers :&lt;br&gt;(Une par ligne)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;Commentaire :&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="43"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Création d&apos;un fichier torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Fichiers ou dossiers à insérer :</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="105"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Announce urls (trackers):</source>
<translation>Urls des trackers :</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>URL seeds (optional):</source>
<translation type="obsolete">Sources web</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="140"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Comment (optional):</source>
<translation>Commentaire (facultatif) :</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Privé (ne sera pas partagé sur le réseau DHT si activé)</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="121"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
<translation>Urls sources web (facultatif) :</translation>
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="53"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Fichier ou dossier à ajouter au torrent :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ajouter un fichier</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<translation type="obsolete">Ajouter un dossier</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="65"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add file</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Ajout fichier</translation>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="76"/>
2009-08-24 07:16:08 +04:00
<source>Add folder</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Ajout dossier</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="395"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Piece size:</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>taille des morceaux :</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="406"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>32 KiB</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>32 Ko</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="411"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>64 KiB</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>64 Ko</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="416"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>128 KiB</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>128 Ko</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="421"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>256 KiB</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>256 Ko</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="426"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>512 KiB</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>512 Ko</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="431"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>1 MiB</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>1 Mo</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="436"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>2 MiB</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>2 Mo</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="441"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>4 MiB</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>4 Mo</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="464"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Privé (ne sera pas distribué sur le réseau DHT si activé)</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="471"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Start seeding after creation</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Commencer le partage directement</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="513"/>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<source>Create and save...</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Créer et sauvegarder...</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/createtorrent.ui" line="478"/>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
<source>Progress:</source>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Progression :</translation>
2008-01-03 19:18:37 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>Sélectionner le torrent à créer</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="174"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Fichiers Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Sélectionner le dossier ou le fichier à inclure</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Aucun chemin de destination défini</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">Veuillez entrer un chemin de destination d&apos;abord</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>No input path set</source>
<translation>Aucun fichier inclu</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="166"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>Veuillez sélectionner un fichier ou un dossier à inclure d&apos;abord</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Le fichier ou le dossier à inclure est introuvable</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Veuillez vérifier la chemin du fichier/dossier à inclure</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Création d&apos;un torrent</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Le torrent a é créé avec succès :</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<translation type="obsolete">Veuillez entrer répertoire correct en entrée</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation was successfully, reason: %1</source>
<translation type="obsolete">La création du torrent a réussi, </translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="81"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Sélectionner un dossier à ajouter au torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<translation type="obsolete">Sélectionner des fichiers à ajouter au torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<source>Please type an announce URL</source>
<translation>Veuillez entrer l&apos;url du tracker</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<translation type="obsolete">URL du tracker :</translation>
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="187"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>La création du torrent a échoué, raison : %1</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="124"/>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
<translation>URL du tracker :</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Please type a web seed url</source>
<translation>Veuillez entrer l&apos;url de la source web</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="143"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL de la source web :</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="87"/>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
<source>Select a file to add to the torrent</source>
2007-09-02 21:08:55 +04:00
<translation>Sélectionner un fichier à ajouter au torrent</translation>
2007-09-02 21:05:26 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>No tracker path set</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">Aucun tracker spécifié</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
2009-08-27 06:22:50 +04:00
<translation type="obsolete">Veuillez définir au moins un tracker</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
2009-11-29 13:11:28 +03:00
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="197"/>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
2008-12-23 16:51:08 +03:00
<translation>Le torrent créé est invalide. Il ne sera pas ajouté à la liste de téléchargement.</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<source>Download from url</source>
<translation type="obsolete">Téléchargement depuis une url</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>Téléchargement de torrents depuis des urls</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>Une seule URL par ligne</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>Télécharger</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/downloadfromurldlg.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Téléchargement depuis des urls</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>No URL entered</source>
<translation>Aucune URL entrée</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadfromurldlg.h" line="78"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Veuillez entrer au moins une URL.</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>downloadThread</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../downloadthread.cpp" line="73"/>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="76"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Erreur E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="132"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Hôte distant introuvable (Nom d&apos;hôte invalide)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="134"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Opération annulée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="136"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Connexion fermée prématurément par le serveur distant, avant la réception complète de sa réponse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="138"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Délai de connexion au serveur distant écoulée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="140"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>Erreur poignée de main SSL/TLS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="142"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Connexion refusée par le serveur distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="144"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Connexion refusée par le serveur mandataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="146"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Connexion fermée prématurément par le serveur mandataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="148"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Nom d&apos;hôte du serveur mandataire introuvable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="150"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Délai de connexion au serveur mandataire écoulée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="152"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honour the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Echec d&apos;authentification auprès du serveur mandataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="154"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Accès au contenu distant refusé (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="156"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>L&apos;opération sur le contenu distant n&apos;est pas permise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="158"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Contenu distant introuvable (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="160"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Echec d&apos;authentification avec le serveur distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="162"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>Protocole inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="164"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Opération invalide pour ce protocole</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="166"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Erreur inconnue relative au réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="168"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Erreur inconnue relative au serveur mandataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="170"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Erreur inconnue relative au serveur distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="172"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Erreur du protocole</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="174"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Erreur inconnue</translation>
</message>
</context>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Recherche</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Vitesse DL totale :</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete"> Ratio session :</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Vitesse UP totale :</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Log</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Journal</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Filtre IP</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Démarrer</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pause</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Supprimer</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Vider</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prévisualiser fichier</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Définir limite d&apos;upload</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Set download limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Définir limite téléchargement</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Supprimer depuis le disque</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propriétés du Torrent</translation>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ouvrir le répertoire de destination</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progression</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>DLSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Vitesse DL</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>UpSpeed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Vitesse UP</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Seeds/Leechs</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ratio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>ETA</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Restant</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Acheter</translation>
</message>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Priorité</translation>
2008-07-14 23:21:37 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Augmenter la priorité</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Diminuer la priorité</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>Force recheck</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Forcer revérification</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Copy magnet link</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Copier le lien magnet</translation>
</message>
2007-08-27 22:28:13 +04:00
</context>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="17"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugins</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Greffons de recherche</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="30"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Installed search engines:</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Moteurs de recherche installés :</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="50"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Name</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Nom</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="55"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Url</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Adresse</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="60"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enabled</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Activé</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<translation type="obsolete">D&apos;autres greffons de recherche sont disponibles à cette adresse: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="78"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation>Autres plugins de recherche ici : &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="93"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Install a new one</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Installer un nouveau</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="100"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Check for updates</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Mettre à jour</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="107"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Close</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Fermer</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="116"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Enable</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Activer</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="121"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Disable</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Désactiver</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-12-17 20:40:55 +03:00
<location filename="../ui/engineselect.ui" line="126"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Désinstaller</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Oui</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Non</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall warning</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Désinstallation</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="188"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Quelques greffons de recherche n&apos;ont pas pu être désinstallés car ils sont inclus dans qBittorrent.
Seuls ceux que vous avez installés vous-même sont désinstallables.
Cependant, les greffons en question ont é désactivés.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Uninstall success</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Désinstallation réussie</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfuly</source>
<translation type="obsolete">Tous les greffons sélectionnés ont é désinstallés avec succès</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="359"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Select search plugins</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Sélectionnez les greffons</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="360"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent search plugins</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Greffons de recherche de qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin install</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Installation d&apos;un greffon de recherche</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="118"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="201"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="320"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>Yes</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Oui</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="121"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="167"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="214"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="323"/>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<source>No</source>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>Non</translation>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>qBittorrent</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>qBittorrent</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="259"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Une version plus récente du greffon %1 est déjà installée.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Le greffon %1 a é mis à jour avec succès.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Le greffon %1 a é installé avec succès.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search plugin update</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Mise à jour du greffon de recherche</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="443"/>
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="463"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Désolé, le serveur de mise à jour est temporairement indisponible.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Le greffon %1 a é mis à jour avec succès.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Désolé, la mise à jour du greffon %1 a échoué.</translation>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="411"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Tous vos greffons de recherche sont déjà à jour.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="283"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Le greffon de recherche %1 n&apos;a pas pu être mis à jour, l&apos;ancienne version est conservée.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="288"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Le greffon de recherche %1 n&apos;a pas pu être installé.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="190"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Tous les greffons sélectionnés ont é désinstallés avec succès</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="297"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Le greffon %1 a é mis à jour avec succès.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="300"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>Le greffon %1 a é installé avec succès.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">Le greffon %1 a é mis à jour avec succès.</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<translation type="obsolete">L&apos;archive contenant le greffon de recherche n&apos;a pas pu être lue.</translation>
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="470"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Désolé, l&apos;installation du greffon de recherche %1 a échouée.</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="350"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>New search engine plugin URL</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Adresse du nouveau greffon de recherche</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-22 19:16:01 +03:00
<location filename="../engineselectdlg.cpp" line="351"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>URL:</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Adresse :</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<location filename="../misc.h" line="163"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>o</translation>
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<location filename="../misc.h" line="163"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>Ko</translation>
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<location filename="../misc.h" line="163"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>Mo</translation>
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<location filename="../misc.h" line="163"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>Go</translation>
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<location filename="../misc.h" line="163"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>To</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> j</translation>
</message>
<message>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<location filename="../misc.h" line="315"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete">h</translation>
</message>
<message>
<source>d</source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete">j</translation>
</message>
<message>
2009-11-18 19:04:26 +03:00
<location filename="../misc.h" line="162"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Inconnue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="344"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="348"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="353"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h%2min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="358"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
<translation>%1j%2h%3min</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Options saved successfully!</source>
<translation type="obsolete">Options sauvegardées avec succès !</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Scan Directory</source>
<translation type="obsolete">Choisir le dossier surveillé</translation>
</message>
<message>
<source>Choose save Directory</source>
<translation type="obsolete">Choisir le dossier de sauvegarde</translation>
</message>
<message>
<source>Choose ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">Choix du fichier ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Erreur E/S</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open:</source>
<translation type="obsolete">Impossible d&apos;ouvrir :</translation>
</message>
<message>
<source>in read mode.</source>
<translation type="obsolete">en mode lecture.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">Ligne invalide</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">La ligne</translation>
</message>
<message>
<source>is malformed.</source>
2006-10-13 12:34:18 +04:00
<translation type="obsolete">est mal formée.</translation>
</message>
<message>
<source>Range Start IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de début dans la rangée</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de début :</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP incorrecte</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Cette IP est incorrecte.</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de fin dans la rangée</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP de fin :</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Commentaire de la rangée</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Commentaire :</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<translation type="obsolete">à</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<translation type="obsolete">Sélectionner votre logiciel de prévisualisation préféré</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">IP Incorrecte</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Cette adresse IP est incorrecte.</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Préférences sauvegardées avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1340"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1342"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>Choisir le dossier à surveiller</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Choisir un fichier ipfilter.dat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1369"/>
2009-12-21 19:09:11 +03:00
<location filename="../options_imp.cpp" line="1371"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1383"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1385"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Choisir un répertoire de sauvegarde</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Erreur E/S</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Impossible d&apos;ouvrir %1 en lecture.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1354"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1356"/>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<source>Choose an ip filter file</source>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation>Choisir un fichier de filtrage IP</translation>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
</message>
<message>
<source>Filters (*.dat *.p2p *.p2b)</source>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<translation type="obsolete">Filtres (*.dat *.p2p *.p2b)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1354"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1356"/>
2008-06-26 22:06:35 +04:00
<source>Filters</source>
<translation>Filtres</translation>
</message>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="13"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Plugin source</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Source du greffon</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="26"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Search plugin source:</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Source du greffon de recherche :</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="35"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Local file</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Fichier local</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/pluginsource.ui" line="42"/>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
<source>Web link</source>
2007-09-16 18:02:06 +04:00
<translation>Lien internet</translation>
2007-09-11 23:32:37 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Selection du fichier à prévisualiser</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>Prévisualisation</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>Les fichiers suivants peuvent être prévisualisés, &lt;br&gt;Veuillez en sélectionner un :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>Prévisualiser</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
</context>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Preview impossible</source>
<translation>Prévisualisation impossible</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-27 19:17:42 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="74"/>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="80"/>
<location filename="../previewselect.h" line="121"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Désolé, il est impossible de prévisualiser ce fichier</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="94"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="95"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../previewselect.h" line="96"/>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<source>Progress</source>
<translation>Progression</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propriétés du Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Infos Principales</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">Nom du fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Current Session</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Session Actuelle</translation>
</message>
<message>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Uploadé :</translation>
</message>
<message>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Downloadé :</translation>
</message>
<message>
<source>Download state:</source>
<translation type="obsolete">Etat du téléchargement :</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Tracker Actuel :</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Nombre de peers :</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Contenu du Torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Total échoué :</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">Terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Queued for checking</source>
<translation type="obsolete">Mis en file d&apos;attente pour vérification</translation>
</message>
<message>
<source>Checking files</source>
<translation type="obsolete">Vérification des fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to tracker</source>
<translation type="obsolete">Connexion au tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading Metadata</source>
<translation type="obsolete">Téléchargement des méta données</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation type="obsolete">En cours de téléchargement</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding</source>
<translation type="obsolete">En cours de partage</translation>
</message>
<message>
<source>Allocating</source>
<translation type="obsolete">Allocation</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Injoignable ?</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> Mo</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Complet :</translation>
</message>
<message>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Partiel :</translation>
</message>
<message>
<source>Files contained in current torrent:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Fichiers contenus dans le torrent actuel :</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">Sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete"> Désélectionner</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete"> Selectionner</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">Vous pouvez sélectionner ici quels fichiers vous désirez télécharger dans le torrent actuel.</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Non</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Oui</translation>
</message>
<message>
<source>Trackers:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Trackers :</translation>
</message>
<message>
<source>None - Unreachable?</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Aucun - indisponible ?</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Erreurs :</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Progression</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">Infos principales</translation>
</message>
<message>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Nombre de sources :</translation>
</message>
<message>
<source>Current tracker:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tracker actuel :</translation>
</message>
<message>
<source>Total uploaded:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Total uploadé :</translation>
</message>
<message>
<source>Main info</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Infos</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent information</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Informations sur le torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Total downloaded:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Total téléchargé :</translation>
</message>
<message>
<source>Total failed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Total échoué :</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent content</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Contenu du torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
2006-11-13 09:31:35 +03:00
<translation type="obsolete">Options</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Télécharger dans le bon ordre (plus lent mais bon pour la prévisualisation)</translation>
</message>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
<message>
<source>Share Ratio:</source>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<translation type="obsolete">Ratio de partage :</translation>
2006-09-30 22:48:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeders:</source>
<translation type="obsolete">Sources complètes :</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers:</source>
<translation type="obsolete">Sources partielles :</translation>
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<message>
<source>Save path:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Répertoire de destination :</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Infos sur le torrent</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Creator:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Auteur :</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent hash:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Hash du torrent :</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Commentaire :</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Current session</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Session courante</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ratio partage :</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Nouveau tracker</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Nouvelle url de tracker :</translation>
2007-03-25 14:51:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Priorities:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Priorités :</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored: File is not downloaded at all</source>
<translation type="obsolete">Ignoré : Le fichier n&apos;est pas téléchargé du tout</translation>
</message>
<message>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Normale : priorité normale. L&apos;ordre de téléchargement dépend de la disponibilité</translation>
</message>
<message>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Haute : Priorité supérieure à la normale. Les morceaux sont préférés aux autres possédant la même disponibilité, mais pas par rapport à ceux qui ont une disponibilité plus faible</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Maximale : Priorité maximale. La disponibilité n&apos;est pas prise en compte, le morceau est préféré à tous ceux qui ont une priorité inférieure</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Priorité</translation>
</message>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
<message>
<source>qBittorrent</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">La liste des trackers ne peut pas être vide.</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoré : le fichier n&apos;est pas téléchargé du tout</translation>
2007-06-12 22:19:16 +04:00
</message>
<message>
<source>Ignored</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ignoré</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Normale</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Maximale</translation>
</message>
<message>
<source>High</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Haute</translation>
</message>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
<message>
<source>Url seeds</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sources HTTP</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>The following web seeds are available for this torrent:</source>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
<translation type="obsolete">La source </translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>New url seed:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nouvelle source HTTP :</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>This url seed is already in the list.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Cette source HTTP est déjà dans la liste.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
2007-08-18 09:55:09 +04:00
<translation type="obsolete">Les sources HTTP codées en dur ne peuvent pas être supprimées.</translation>
2007-07-27 14:07:05 +04:00
</message>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
2008-05-18 16:07:00 +04:00
<translation type="obsolete">Aucun</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nouvelle source HTTP</translation>
2007-07-29 07:23:03 +04:00
</message>
<message>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Les sources HTTP suivantes sont disponibles pour ce torrent :</translation>
2007-07-27 19:39:03 +04:00
</message>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
<message>
<source>Priorities error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Erreur de priorité</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
<message>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Erreur, vous ne pouvez pas filtrer tous les fichiers du torrent.</translation>
2007-09-08 21:11:08 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Downloaded pieces</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Parties téléchargées</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tout réduire</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Tout développer</translation>
</message>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<message>
<source>...</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">...</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Choose save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Choix du répertoire de destination</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Save path creation error</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Erreur lors de la création du répertoire de destination</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
<message>
<source>Could not create the save path</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Impossible de créer le répertoire de destination</translation>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
</message>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="14"/>
<location filename="../ui/search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
<translation>Recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Moteur de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Motif de recherche :</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
2009-08-25 13:26:11 +04:00
<translation type="obsolete">Stopper</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="72"/>
<source>Status:</source>
<translation>Statut :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="102"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Résultats :</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="146"/>
<source>Download</source>
<translation>Télécharger</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<translation type="obsolete">Vider</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<translation type="obsolete">Mettre à jour le greffon de recherche</translation>
</message>
<message>
2009-11-21 17:38:26 +03:00
<location filename="../ui/search.ui" line="166"/>
2007-08-31 16:11:38 +04:00
<source>Search engines...</source>
2007-08-31 18:25:07 +04:00
<translation>Moteurs de recherche...</translation>
</message>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
<message>
<source>Close tab</source>
<translation type="obsolete">Fermer onglet</translation>
2008-06-26 21:37:39 +04:00
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<source>Search</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Recherche</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
2008-09-07 16:12:16 +04:00
<translation type="obsolete">Les torrents suivant sont terminés et partagés :</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">&lt;u&gt;Remarque :&lt;/u&gt; il est important de continuer à partager vos torrents après que leur téléchargement soit terminé, pour le bien-être du réseau.</translation>
</message>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
<message>
<source>Start</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Démarrer</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Pause</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Pause</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Supprimer</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Delete Permanently</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Supprimer depuis le disque</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Torrent Properties</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Propriétés du Torrent</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
<message>
<source>Preview file</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Prévisualiser fichier</translation>
2007-04-07 11:43:57 +04:00
</message>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
<message>
<source>Set upload limit</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Définir limite d&apos;upload</translation>
2007-04-11 00:57:35 +04:00
</message>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
<message>
<source>Open destination folder</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ouvrir le répertoire de destination</translation>
2007-11-16 21:54:52 +03:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Name</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Nom</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Size</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Taille</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Upload Speed</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Vitesse d&apos;envoi</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
2009-07-12 13:25:44 +04:00
<source>Connected peers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Hôtes connectés</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Seeds / Leechers</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Sources complètes / partielles</translation>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
</message>
<message>
<source>Copy magnet link</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Copier le lien magnet</translation>
</message>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<source>Leechers</source>
2009-07-12 10:50:38 +04:00
<translation type="obsolete">Sources partielles</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Ratio</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
<message>
<source>Buy it</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Acheter</translation>
</message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<message>
<source>Total uploaded</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Total envoyé</translation>
</message>
<message>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
<source>Priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Priorité</translation>
2008-07-15 02:16:26 +04:00
</message>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
<message>
<source>Increase priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Augmenter la priorité</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
<message>
<source>Decrease priority</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Diminuer la priorité</translation>
</message>
<message>
<source>Force recheck</source>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<translation type="obsolete">Forcer revérification</translation>
2008-08-18 14:38:40 +04:00
</message>
</context>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<source>Host is unreachable</source>
<translation type="obsolete">L&apos;hôte distant est injoignable</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>File was not found (404)</source>
<translation type="obsolete">Fichier non trouvé (404)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was denied</source>
<translation type="obsolete">Connexion refusée</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Url is invalid</source>
<translation type="obsolete">Url invalide</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<translation type="obsolete">Erreur E/S</translation>
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Connexion interdite (403)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">La connexion n&apos;a pas é autorisée (401)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<translation type="obsolete">Le contenu a é déplacé (301)</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection failure</source>
<translation type="obsolete">Echec de la connexion</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Connection was timed out</source>
<translation type="obsolete">Délai de connexion dépassé</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation type="obsolete">Interface réseau incorrecte</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="obsolete">Erreur inconnue</translation>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</message>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
<message>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation type="obsolete">Impossible de résoudre le nom du serveur mandataire</translation>
2007-11-25 16:38:21 +03:00
</message>
2007-07-23 09:11:11 +04:00
</context>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Oui</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="161"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="164"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Impossible de décoder le fichier torrent :</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
2008-11-28 17:27:56 +03:00
<translation type="obsolete">Ce fichier est corrompu ou il ne s&apos;agit pas d&apos;un torrent.</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="237"/>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="239"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Choose save path</source>
<translation>Choix du répertoire de destination</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Non</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
2009-09-10 13:38:59 +04:00
<translation type="obsolete">Inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="221"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>(%1 disponible after téléchargement)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="224"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
2009-08-25 14:02:17 +04:00
<translation>(%1 de plus sont nécessaires)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="262"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Empty save path</source>
<translation>Chemin de destination vide</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="262"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Please enter a save path</source>
<translation>Veuillez entrer un répertoire de destination</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="269"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Save path creation error</source>
<translation>Erreur lors de la création du répertoire de destination</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="269"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Could not create the save path</source>
<translation>Impossible de créer le répertoire de destination</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="286"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>Seeding mode error</source>
<translation>Erreur du mode partage</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="286"/>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
<source>You chose to skip file checking. However, local files do not seem to exist in the current destionation folder. Please disable this feature or update the save path.</source>
<translation>Vous avez choisir de ne pas vérifier les fichiers locaux. Cependant, les fichiers locaux n&apos;ont pas é trouvé dans le répertoire de destination actuel. Veuillez désactiver cette fonctionnalité ou alors changer de répertoire de destination.</translation>
2009-11-09 23:45:30 +03:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="293"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>Invalid file selection</source>
<translation>Sélection de fichiers invalide</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<location filename="../torrentadditiondlg.h" line="293"/>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Veuillez sélectionner au moins un fichier dans le torrent</translation>
2006-10-26 01:21:43 +04:00
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">Progression</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
2009-12-19 22:14:39 +03:00
<translation type="obsolete">Priorité</translation>
</message>
</context>
</TS>