2006-09-30 20:02:39 +04:00
< ! DOCTYPE TS > < TS >
< context >
< name > @default < / name >
< message >
< source > b < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation type = "obsolete" > o < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB < / source >
< translation type = "obsolete" > Ko < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "obsolete" > Mo < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
< translation type = "obsolete" > Go < / translation >
< / message >
< message >
< source > b < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation type = "obsolete" > o < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB < / source >
< translation type = "obsolete" > Ko < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "obsolete" > Mo < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
< translation type = "obsolete" > Go < / translation >
< / message >
< message >
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation type = "obsolete" > o < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB < / source >
< comment > kilobytes < / comment >
< translation type = "obsolete" > Ko < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< comment > megabytes < / comment >
< translation type = "obsolete" > Mo < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
< comment > gigabytes < / comment >
< translation type = "obsolete" > Go < / translation >
< / message >
< message >
< source > TB < / source >
< comment > terabytes < / comment >
< translation type = "obsolete" > To < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation type = "obsolete" > Ko < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation type = "obsolete" > Mo < / translation >
< / message >
< message >
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation type = "obsolete" > Go < / translation >
< / message >
< message >
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation type = "obsolete" > To < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AboutDlg < / name >
< message >
< source > About qBittorrent < / source >
< translation > A Propos de qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > A Propos < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > Un Client bittorrent utilisant Qt4 et la libtorrent , programmé en C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 par Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Site Internet : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Auteur < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBitorrent Author < / source >
< translation type = "obsolete" > Auteur de qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name : < / source >
< translation > Nom : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Country : < / source >
< translation > Nationalité : < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail : < / source >
< translation > Courriel : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home page : < / source >
< translation > Site Personnel : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Christophe Dumez < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > France < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Thanks To < / source >
< translation > Remerciements < / translation >
< / message >
< message >
< source > Translation < / source >
< translation > Traduction < / translation >
< / message >
< message >
< source > License < / source >
< translation > Licence < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; h3 & gt ; & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; / h 3 & g t ; < / s o u r c e >
< translation > < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > Un Client bittorrent utilisant Qt4 et la libtorrent , programmé en C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 par Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Site Internet : & lt ; /u> <i>http:/ / qbittorrent . sourceforge . net & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent Author < / source >
< translation type = "obsolete" > Auteur de qBittorrent < / translation >
< / message >
< message encoding = "UTF-8" >
< source > A bittorrent client using Qt4 and libtorrent , programmed in C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Home Page : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Un Client bittorrent utilisant Qt4 et la libtorrent , programmé en C ++ . & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ;
Copyright © 2006 par Christophe Dumez & lt ; br & gt ;
& lt ; br & gt ; & lt ; u & gt ; Site Internet : & lt ; /u> <i>http:/ / www . qbittorrent . org & lt ; / i & g t ; & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > chris @qbittorrent . org < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > http : //www.dchris.eu</source>
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Birthday : < / source >
< translation > Date de naissance : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Occupation : < / source >
< translation > Emploi : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 03 / 05 / 1985 < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Student in computer science < / source >
< translation > Elève - ingénieur en génie informatique < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DLListDelegate < / name >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > Ko / s < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Dialog < / name >
< message >
< source > Options -- qBittorrent < / source >
< translation > Options -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Options < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main < / source >
< translation > Principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save Path : < / source >
< translation > Dossier de sauvegarde : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download Limit : < / source >
< translation > Limite Download : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upload Limit : < / source >
< translation > Limite Upload : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Max Connects : < / source >
< translation > Connects Max : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port range : < / source >
< translation > Rangée Ports : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
< translation > Désactiver < / translation >
< / message >
< message >
< source > connections < / source >
< translation > connexions < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation type = "obsolete" > à < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy Settings < / source >
< translation > Paramètres Proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server IP : < / source >
< translation > IP du serveur : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0.0 . 0.0 < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port : < / source >
< translation > Port : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy server requires authentication < / source >
< translation > Le serveur proxy nécessite une authentification < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > Authentification < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Name : < / source >
< translation > Nom d & apos ; utilisateur : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Mot de passe : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable connection through a proxy server < / source >
< translation > Activer la connexion à travers un serveur proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "unfinished" > Langue < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Please choose your preferred language in the following list : < / source >
< translation type = "obsolete" > Veuillez choisir votre langue dans la liste suivante : < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Annuler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language settings will take effect after restart . < / source >
< translation type = "obsolete" > Les réglages linguistiques prennent effet au redémarrage . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Scanned Dir : < / source >
< translation > Dossier surveillé : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable directory scan ( auto add torrent files inside ) < / source >
< translation > Activer l & apos ; ajout auto des torrents dans un dossier < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Settings < / source >
< translation > Réglages Connexion < / translation >
< / message >
< message >
< source > Share ratio : < / source >
< translation > Ratio Partage : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 KB DL = < / source >
< translation type = "obsolete" > 1 Ko DL = < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB UP max . < / source >
< translation type = "obsolete" > Ko UP max . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ip filter < / source >
< translation type = "obsolete" > Filtre IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Activate IP Filtering < / source >
< translation > Activer le filtrage d & apos ; IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Filter Settings < / source >
< translation > Paramètres de filtrage < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Range < / source >
< translation type = "obsolete" > Ajouter Rangée < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Range < / source >
< translation type = "obsolete" > Supprimer Rangée < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat URL or PATH : < / source >
< translation type = "obsolete" > Url ou chemin de ipfilter . dat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP < / source >
< translation > IP Début < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP < / source >
< translation > IP Fin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Origin < / source >
< translation > Origine < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Commentaire < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply < / source >
< translation > Appliquer < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Filter < / source >
< translation > Filtrage IP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Range < / source >
< translation > Ajouter Rangée < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Range < / source >
< translation > Supprimer Rangée < / translation >
< / message >
< message >
< source > ipfilter . dat Path : < / source >
< translation > Chemin ipfilter . dat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to systray on minimizing window < / source >
< translation type = "obsolete" > Iconifier lors de la minimisation de la fenêtre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear finished downloads on exit < / source >
< translation type = "obsolete" > Enlever les téléchargements terminés à la fermeture < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask for confirmation on exit < / source >
< translation > Demander confirmation avant la fermeture < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to systray when minimizing window < / source >
< translation > Iconifier lors de la réduction de la fenêtre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Misc < / source >
< translation > Divers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Localization < / source >
< translation > Traduction < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language : < / source >
< translation > Langue : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Behaviour < / source >
< translation > Comportement < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Toujours afficher les OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display OSD only if window is minimized or iconified < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Afficher les OSD uniquement lorsque la fenêtre n & apos ; est pas visible < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Never display OSD < / source >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< translation type = "obsolete" > Ne jamais afficher d & apos ; OSD < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > Ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 KiB DL = < / source >
< translation > 1 Ko DL = < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB UP max . < / source >
< translation > Ko UP max . < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT ( Trackerless ) : < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > DHT ( Trackerless ) : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Disable DHT ( Trackerless ) support < / source >
< translation > Désactiver le support DHT ( Trackerless ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Automatically clear finished downloads < / source >
< translation > Effacer automatiquement les téléchargements terminés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview program < / source >
< translation > Logiciel de prévisualisation < / translation >
< / message >
< message >
< source > Audio / Video player : < / source >
< translation > Lecteur audio / video : < / translation >
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Systray Messages < / source >
2006-10-20 13:43:05 +04:00
< translation > Messages de notification < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Always display systray messages < / source >
2006-10-20 13:43:05 +04:00
< translation > Toujours afficher les messages de notification < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Display systray messages only when window is hidden < / source >
2006-10-20 13:43:05 +04:00
< translation > Afficher les messages de notification lorsque la fenêtre n & apos ; est pas visible < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Never display systray messages < / source >
2006-10-20 13:43:05 +04:00
< translation > Ne jamais afficher les messages de notification < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > DHT configuration < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > DHT port : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Note : & lt ; / b & g t ; C h a n g e s w i l l b e a p p l i e d a f t e r q B i t t o r r e n t i s r e s t a r t e d . < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Translators note : & lt ; /b> If qBittorrent is not available in your language, <br/ & gt ; and if you would like to translate it in your mother tongue , & lt ; br / & gt ; please contact me ( chris @qbittorrent . org ) . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > GUI < / name >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create the directory : & apos ; < / source >
< translation type = "obsolete" > Impossible de trouver le dossier : & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Torrent Files < / source >
< translation > Ouvrir fichiers torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files ( * . torrent ) < / source >
< translation type = "obsolete" > Fichiers Torrent ( * . torrent ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "obsolete" > Mo < / translation >
< / message >
< message >
< source > kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation type = "obsolete" > Inconnu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : & apos ; < / source >
< translation type = "obsolete" > Impossible de décoder le fichier torrent : & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation > Ce fichier est corrompu ou il ne s & apos ; agit pas d & apos ; un torrent . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Etes vous sûr ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete all files in download list ? < / source >
< translation > Etes - vous sûr de vouloir enlever tous les fichiers de la liste de téléchargement ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Yes < / source >
< translation > & amp ; Oui < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; No < / source >
< translation > & amp ; Non < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete the selected item ( s ) in download list ? < / source >
< translation > Etes - vous sûr de vouloir enlever tous les fichiers sélectionnés de la liste de téléchargement ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused < / source >
< translation type = "obsolete" > en pause < / translation >
< / message >
< message >
< source > started < / source >
< translation type = "obsolete" > démarré < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Resumed ! < / source >
< translation type = "obsolete" > Continuation de tous les téléchargements ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > Terminé < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking . . . < / source >
< translation > Vérification . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting . . . < / source >
< translation > Connexion . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading . . . < / source >
< translation > Téléchargement . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download list cleared . < / source >
< translation > Liste de téléchargement vidée . < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Paused . < / source >
< translation > Tous les téléchargements ont é té mis en pause . < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Downloads Resumed . < / source >
< translation > Tous les téléchargements ont é té relancés . < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed : < / source >
< translation type = "obsolete" > Vitesse DL : < / translation >
< / message >
< message >
< source > started . < / source >
< translation > démarré . < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed : < / source >
< translation > Vitesse UP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create the directory : < / source >
< translation > Impossible de créer le dossier : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Fichiers Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > already in download list . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; already in download list . < / comment >
< translation > déjà dans la liste de téléchargement . < / translation >
< / message >
< message >
< source > added to download list . < / source >
< translation > ajouté à la liste de téléchargement . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . ( fast resume ) < / source >
< translation > relancé . ( relancement rapide ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation > Impossible de décoder le fichier torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? < / source >
< translation type = "obsolete" > Etes - vous sûr ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > removed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; removed . < / comment >
< translation > supprimé . < / translation >
< / message >
< message >
< source > paused . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; paused . < / comment >
< translation > mis en pause . < / translation >
< / message >
< message >
< source > resumed . < / source >
< comment > & lt ; file & gt ; resumed . < / comment >
< translation > relancé . < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
< translation type = "obsolete" > m < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation type = "obsolete" > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation type = "obsolete" > j < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listening on port : < / source >
< translation > Ecoute sur le port : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports < / source >
< translation type = "obsolete" > Impossible d & apos ; é couter sur les ports donnés < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; D L S p e e d : < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; qBittorrent & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; V i t e s s e D L : < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > : : By Christophe Dumez : : Copyright ( c ) 2006 < / source >
< translation type = "obsolete" > : : Par Christophe Dumez : : Copyright ( c ) 2006 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; O n l i n e < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; Statut Connexion : & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; E n L i g n e < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Firewalled?<br><i>No incoming connexions...</i & gt ; < / source >
< translation type = "obsolete" > & lt ; b & gt ; Statut Connexion : & lt ; /b><br>Derrière un pare-feu ?<br><i>Aucune connexion entrante...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>offline<br><i>No peers found...</i & gt ; < / source >
< translation type = "obsolete" > & lt ; b & gt ; Statut Connexion : & lt ; /b><br>Déconnecté<br><i>Aucun peer trouvé...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Firewalled?<br><i>No incoming connections...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Statut Connexion : & lt ; /b><br>Derrière un pare-feu ?<br><i>Aucune connexion entrante...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Connection Status : & lt ; /b><br>Offline<br><i>No peers found...</i & gt ; < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Statut Connexion : & lt ; /b><br>Déconnecté<br><i>Aucun peer trouvé...</i & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< translation > a fini de télécharger . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t listen on any of the given ports . < / source >
< translation > Impossible d & apos ; é couter sur les ports donnés . < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< translation > Aucun < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty search pattern < / source >
< translation > Motif de recherche vide < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a search pattern first < / source >
< translation > Veuillez entrer un motif de recherche d & apos ; abord < / translation >
< / message >
< message >
< source > No seach engine selected < / source >
< translation > Aucun moteur de recherche sélectionné < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one search engine . < / source >
< translation > Vous devez sélectionner au moins un moteur de recherche . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Searching . . . < / source >
< translation > Recherche en cours . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create search plugin . < / source >
< translation type = "obsolete" > Impossible de créer le greffon de recherche . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error during search < / source >
< translation type = "obsolete" > Erreur durant la recherche < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation type = "obsolete" > Stoppé < / translation >
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< translation type = "obsolete" > Erreur E / S < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t create temporary file on hard drive . < / source >
< translation type = "obsolete" > Impossible de créer le fichier temporaire sur le disque dur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL < / source >
< translation type = "obsolete" > URL du fichier torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading using HTTP : < / source >
< translation type = "obsolete" > Téléchargement via HTTP : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent file URL : < / source >
< translation type = "obsolete" > URL du fichier torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed . . . < / source >
< translation type = "obsolete" > Un téléchargement http a é choué . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed , reason : < / source >
< translation type = "obsolete" > Un téléchargement http a é choué , raison : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit ? -- qBittorrent < / source >
< translation > Etes - vous sûr ? -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to quit qbittorrent ? < / source >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< translation type = "obsolete" > Etes - vous certain de vouloir quitter qBittorrent ? < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Timed out < / source >
< translation type = "obsolete" > Délai é coulé < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error during search . . . < / source >
< translation type = "obsolete" > Erreur durant la recherche . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to download : < / source >
< translation type = "obsolete" > Echec lors du téléchargement de : < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > Ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation type = "obsolete" > Ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > A http download failed , reason : < / source >
< translation type = "obsolete" > Un téléchargement http a é choué , raison : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< translation type = "obsolete" > En attente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your search is finished < / source >
< translation type = "obsolete" > Votre recherche s & apos ; est terminée < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is finished < / source >
< translation > La recherche est terminée < / translation >
< / message >
< message >
< source > An error occured during search . . . < / source >
< translation > Une erreur s & apos ; est produite lors de la recherche . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search aborted < / source >
< translation > La recherché a é té interrompue < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search returned no results < / source >
< translation > La recherche n & apos ; a retourné aucun résultat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search is Finished < / source >
< translation type = "obsolete" > La recherche est terminée < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin update -- qBittorrent < / source >
< translation > Mise à jour du greffon de recherche -- qBittorrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search plugin can be updated , do you want to update it ?
Changelog :
< / source >
< translation > Le greffon de recherche est ancien , voulez - vous procéder à la mise à jour ?
Changemets :
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Sorry , update server is temporarily unavailable . < / source >
< translation > Désolé , le serveur de mise à jour est temporairement indisponible . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your search plugin is already up to date . < / source >
< translation > Votre greffon de recherche est déjà à jour . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results < / source >
< translation > Résultats < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Nom < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Taille < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progression < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation > Vitesse DL < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation > Vitesse UP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Statut < / translation >
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation > Restant < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeders < / source >
< translation > Sources complètes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation > Sources partielles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search engine < / source >
< translation > Moteur de recherche < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stalled < / source >
< comment > state of a torrent whose DL Speed is 0 < / comment >
< translation > En attente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paused < / source >
< translation > En pause < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview process already running < / source >
< translation > Processus de prévisualisation inachevé < / translation >
< / message >
< message >
< source > There is already another preview process running .
Please close the other one first . < / source >
< translation > Il y a déjà un processus de prévisualisation en cours d & apos ; exécution .
Veuillez d & apos ; abord le quitter . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t download < / source >
< comment > Couldn & apos ; t download & lt ; file & gt ; < / comment >
< translation > Impossible de télécharger < / translation >
< / message >
< message >
< source > reason : < / source >
< comment > Reason why the download failed < / comment >
< translation > Raison : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< comment > Example : Downloading www . example . com / test . torrent < / comment >
< translation > En téléchargement < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please wait . . . < / source >
< translation > Veuillez patienter . . . < / translation >
< / message >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< message >
< source > Transfers < / source >
< translation > Transferts < / translation >
< / message >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< message >
< source > Download finished < / source >
2006-10-20 13:43:05 +04:00
< translation > Téléchargement terminé < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > has finished downloading . < / source >
< comment > & lt ; filename & gt ; has finished downloading . < / comment >
2006-10-20 13:43:05 +04:00
< translation > est fini de télécharger . < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
2006-10-20 13:43:05 +04:00
< translation > Moteur de recherche < / translation >
2006-10-19 00:40:40 +04:00
< / message >
2006-10-22 03:15:23 +04:00
< message >
< source > Are you sure you want to quit qBittorrent ? < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > qBittorrent : : By Christophe Dumez < / source >
< translation type = "obsolete" > qBittorrent : : Par Christophe Dumez < / translation >
< / message >
< message >
< source > Log : < / source >
< translation > Journal : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total DL Speed : < / source >
< translation > Vitesse DL totale : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Kb / s < / source >
< translation type = "obsolete" > ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total UP Speed : < / source >
< translation > Vitesse UP totale : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation type = "obsolete" > Nom < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation type = "obsolete" > Taille < / translation >
< / message >
< message >
< source > DL Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > Vitesse DL < / translation >
< / message >
< message >
< source > UP Speed < / source >
< translation type = "obsolete" > Vitesse UP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation type = "obsolete" > Statut < / translation >
< / message >
< message >
< source > ETA < / source >
< translation type = "obsolete" > Restant < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options < / source >
< translation > & amp ; Options < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Edition < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Fichier < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Aide < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > Ouvrir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit < / source >
< translation > Quitter < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Préférences < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > A Propos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start < / source >
< translation > Démarrer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
< translation > Pause < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Supprimer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause All < / source >
< translation > Tous en Pause < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start All < / source >
< translation > Démarrer tous < / translation >
< / message >
< message >
< source > Documentation < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connexion Status < / source >
< translation type = "obsolete" > Statut Connexion < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete All < / source >
< translation > Supprimer tous < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Propriétés du Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Status < / source >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< translation type = "obsolete" > Statut Connexion < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation type = "obsolete" > Téléchargements < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > Recherche < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Pattern : < / source >
< translation > Motif de recherche : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status : < / source >
< translation > Statut : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stopped < / source >
< translation > Stoppé < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engines < / source >
< translation > Moteur de recherche < / translation >
< / message >
< message >
< source > Results : < / source >
< translation > Résultats : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Stopper < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeds < / source >
< translation type = "obsolete" > Sources entières < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers < / source >
< translation type = "obsolete" > Sources partielles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Engine < / source >
< translation type = "obsolete" > Moteur de recherche < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download from URL < / source >
< translation > Téléchargement depuis une URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > Télécharger < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > Vider < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB / s < / source >
< translation > Ko / s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create torrent < / source >
< translation > Créer torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ratio : < / source >
< translation type = "obsolete" > Ratio : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Update search plugin < / source >
2006-10-20 13:43:05 +04:00
< translation > Mettre à jour le greffon de recherche < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Session ratio : < / source >
2006-10-13 23:50:07 +04:00
< translation > Ratio session : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Transfers < / source >
< translation > Transferts < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview file < / source >
< translation > Prévisualiser fichier < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear log < / source >
< translation > Effacer historique < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PropListDelegate < / name >
< message >
< source > False < / source >
< translation > Non < / translation >
< / message >
< message >
< source > True < / source >
< translation > Oui < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QTextEdit < / name >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation type = "obsolete" > Vider < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Ui < / name >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation type = "obsolete" > Je tiens à remercier les personnes suivantes pour avoir traduit qBittorrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language . < / source >
< translation > Veuillez me contacter si vous désirez traduire qBittorrent dans votre langue natale . < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . < / source >
< translation type = "obsolete" > Un grand merci à sourceforge . net qui héberge le projet qBittorrent . < / translation >
< / message >
< message >
< source > qBittorrent < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent : < / source >
< translation > Je tiens à remercier les personnes suivantes pour avoir traduit qBittorrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; I would like to thank sourceforge . net for hosting qBittorrent project . & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; J & apos ; aimerai remercier sourceforge . net qui héberge le projet de qBittorrent . & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; li & gt ; I also like to thank Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , our RPM packager , for his great work . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "obsolete" > & lt ; li & gt ; Je tiens é glement à remercier Jeffery Fernandez ( developer @jefferyfernandez . id . au ) , notre packager RPM , pour son travail . & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Preview impossible < / source >
< translation > Prévisualisation impossible < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sorry , we can & apos ; t preview this file < / source >
< translation > Désolé , il est impossible de prévisualiser ce fichier < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Nom < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Taille < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progression < / translation >
< / message >
< message >
< source > No URL entered < / source >
< translation > Aucune URL entrée < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type at least one URL . < / source >
< translation > Veuillez entrer au moins une URL . < / translation >
< / message >
< / context >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< context >
< name > addTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Torrent addition dialog < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File name < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > File size < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
< translation type = "unfinished" > Sélectionné < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Télécharger dans le bon ordre ( plus lent mais bon pour la prévisualisation ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add to download list in paused state < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation type = "unfinished" > Annuler < / translation >
< / message >
< message >
< source > select < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< context >
< name > authentication < / name >
< message >
< source > Tracker authentication < / source >
< translation > Authentification Tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tracker : < / source >
< translation > Tracker : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Login < / source >
< translation > Identification < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
< translation > Nom d & apos ; utilisateur : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Mot de passe : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Log in < / source >
< translation > S & apos ; identifier < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Annuler < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > createTorrentDialog < / name >
< message >
< source > Create Torrent file < / source >
< translation > Créer un ficher torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Destination torrent file : < / source >
< translation type = "obsolete" > Fichier torrent créé : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input file or directory : < / source >
< translation type = "obsolete" > Fichier ou dossier à inclure : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation type = "obsolete" > Commentaire : < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create < / source >
< translation > Créer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Annuler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Announce url ( Tracker ) : < / source >
< translation type = "obsolete" > URL du tracker : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory < / source >
< translation > Dossier < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Creation Tool < / source >
< translation > Utilitaire de création de torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Destination torrent file : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Fichier torrent de destination : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Input file or directory : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Fichier ou dossier à intégrer : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Announce url : & lt ; br & gt ; ( One per line ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; urls des trackers : & lt ; br & gt ; ( Une par ligne ) & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; center & gt ; Comment : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; center & gt ; Commentaire : & lt ; / c e n t e r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< / context >
< context >
< name > createtorrent < / name >
< message >
< source > Select destination torrent file < / source >
< translation > Sélectionner le torrent à créer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Files < / source >
< translation > Fichiers Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select input directory or file < / source >
< translation > Sélectionner le dossier ou le fichier à inclure < / translation >
< / message >
< message >
< source > No destination path set < / source >
< translation > Aucun chemin de destination défini < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a destination path first < / source >
< translation > Veuillez entrer un chemin de destination d & apos ; abord < / translation >
< / message >
< message >
< source > No input path set < / source >
< translation > Aucun fichier inclu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type an input path first < / source >
< translation > Veuillez sélectionner un fichier ou un dossier à inclure d & apos ; abord < / translation >
< / message >
< message >
< source > Input path does not exist < / source >
< translation > Le fichier ou le dossier à inclure est introuvable < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please type a correct input path first < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Veuillez vérifier la chemin du fichier / dossier à inclure < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Torrent creation < / source >
< translation > Création d & apos ; un torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent was created successfully : < / source >
< translation > Le torrent a é té créé avec succès : < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Please type a valid input path first < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > downloadFromURL < / name >
< message >
< source > Download from url < / source >
< translation type = "obsolete" > Téléchargement depuis une url < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download Torrents from URLs < / source >
< translation > Téléchargement de torrents depuis des urls < / translation >
< / message >
< message >
< source > Only one URL per line < / source >
< translation > Une seule URL par ligne < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > Télécharger < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Annuler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download from urls < / source >
< translation > Téléchargement depuis des urls < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > misc < / name >
< message >
< source > B < / source >
< comment > bytes < / comment >
< translation > o < / translation >
< / message >
< message >
< source > KiB < / source >
< comment > kibibytes ( 1024 bytes ) < / comment >
< translation > Ko < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< comment > mebibytes ( 1024 kibibytes ) < / comment >
< translation > Mo < / translation >
< / message >
< message >
< source > GiB < / source >
< comment > gibibytes ( 1024 mibibytes ) < / comment >
< translation > Go < / translation >
< / message >
< message >
< source > TiB < / source >
< comment > tebibytes ( 1024 gibibytes ) < / comment >
< translation > To < / translation >
< / message >
< message >
< source > m < / source >
< comment > minutes < / comment >
< translation > m < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation type = "obsolete" > j < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Inconnu < / translation >
< / message >
< message >
< source > h < / source >
< comment > hours < / comment >
< translation > h < / translation >
< / message >
< message >
< source > d < / source >
< comment > days < / comment >
< translation > j < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< comment > Unknown ( size ) < / comment >
< translation > Inconnue < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > options_imp < / name >
< message >
< source > Options saved successfully ! < / source >
< translation > Options sauvegardées avec succès ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose Scan Directory < / source >
< translation > Choisir le dossier surveillé < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save Directory < / source >
< translation > Choisir le dossier de sauvegarde < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose ipfilter . dat file < / source >
< translation > Choix du fichier ipfilter . dat < / translation >
< / message >
< message >
< source > I / O Error < / source >
< translation > Erreur E / S < / translation >
< / message >
< message >
< source > Couldn & apos ; t open : < / source >
< translation > Impossible d & apos ; ouvrir : < / translation >
< / message >
< message >
< source > in read mode . < / source >
< translation > en mode lecture . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > Ligne invalide < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > La ligne < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > is malformed . < / source >
2006-10-13 12:34:18 +04:00
< translation type = "obsolete" > est mal formée . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range Start IP < / source >
< translation > IP de début dans la rangée < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start IP : < / source >
< translation > IP de début : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect IP < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > IP incorrecte < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > This IP is incorrect . < / source >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< translation type = "obsolete" > Cette IP est incorrecte . < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Range End IP < / source >
< translation > IP de fin dans la rangée < / translation >
< / message >
< message >
< source > End IP : < / source >
< translation > IP de fin : < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP Range Comment < / source >
< translation > Commentaire de la rangée < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment : < / source >
< translation > Commentaire : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< comment > & lt ; min port & gt ; to & lt ; max port & gt ; < / comment >
< translation > à < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose your favourite preview program < / source >
< translation > Sélectionner votre logiciel de prévisualisation préféré < / translation >
< / message >
2006-10-22 03:32:36 +04:00
< message >
< source > Invalid IP < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > This IP is invalid . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< context >
< name > preview < / name >
< message >
< source > Preview selection < / source >
< translation > Selection du fichier à prévisualiser < / translation >
< / message >
< message >
< source > File preview < / source >
< translation > Prévisualisation < / translation >
< / message >
< message >
< source > The following files support previewing , & lt ; br & gt ; please select one of them : < / source >
< translation > Les fichiers suivants peuvent ê tre prévisualisés , & lt ; br & gt ; Veuillez en sélectionner un : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preview < / source >
< translation > Prévisualiser < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Annuler < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > properties < / name >
< message >
< source > Torrent Properties < / source >
< translation > Propriétés du Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Infos < / source >
< translation type = "obsolete" > Infos Principales < / translation >
< / message >
< message >
< source > File Name < / source >
< translation > Nom du fichier < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Session < / source >
< translation > Session Actuelle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Uploaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Uploadé : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Downloaded : < / source >
< translation type = "obsolete" > Total Downloadé : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download state : < / source >
< translation > Etat du téléchargement : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current Tracker : < / source >
< translation type = "obsolete" > Tracker Actuel : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of Peers : < / source >
< translation type = "obsolete" > Nombre de peers : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent Content < / source >
< translation type = "obsolete" > Contenu du Torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > OK < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation type = "obsolete" > Annuler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Failed : < / source >
< translation type = "obsolete" > Total é choué : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Finished < / source >
< translation > Terminé < / translation >
< / message >
< message >
< source > Queued for checking < / source >
< translation > Mis en file d & apos ; attente pour vérification < / translation >
< / message >
< message >
< source > Checking files < / source >
< translation > Vérification des fichiers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting to tracker < / source >
< translation > Connexion au tracker < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading Metadata < / source >
< translation > Téléchargement des méta données < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading < / source >
< translation > En cours de téléchargement < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seeding < / source >
< translation > En cours de partage < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allocating < / source >
< translation > Allocation < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unreachable ? < / source >
< translation type = "obsolete" > Injoignable ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation type = "obsolete" > Mo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Inconnu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Complete : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Complet : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Partial : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Partiel : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Files contained in current torrent : < / source >
< translation > Fichiers contenus dans le torrent actuel : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
< translation > Taille < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected < / source >
< translation > Sélectionné < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unselect < / source >
< translation > Désélectionner < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select < / source >
< translation > Selectionner < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can select here precisely which files you want to download in current torrent . < / source >
< translation > Vous pouvez sélectionner ici quels fichiers vous désirez télécharger dans le torrent actuel . < / translation >
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "obsolete" > Non < / translation >
< / message >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "obsolete" > Oui < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tracker < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trackers : < / source >
< translation > Trackers : < / translation >
< / message >
< message >
< source > None - Unreachable ? < / source >
< translation > Aucun - indisponible ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Errors : < / source >
< translation > Erreurs : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progression < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main infos < / source >
< translation > Infos principales < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of peers : < / source >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< translation type = "obsolete" > Nombre de sources : < / translation >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / message >
< message >
< source > Current tracker : < / source >
< translation > Tracker actuel : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total uploaded : < / source >
< translation > Total uploadé : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total downloaded : < / source >
< translation > Total téléchargé : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total failed : < / source >
< translation > Total é choué : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Torrent content < / source >
< translation > Contenu du torrent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Options < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download in correct order ( slower but good for previewing ) < / source >
< translation > Télécharger dans le bon ordre ( plus lent mais bon pour la prévisualisation ) < / translation >
< / message >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< message >
< source > Share Ratio : < / source >
2006-10-03 04:54:35 +04:00
< translation > Ratio de partage : < / translation >
2006-09-30 22:48:16 +04:00
< / message >
2006-10-13 17:59:07 +04:00
< message >
< source > Seeders : < / source >
< translation > Sources complètes : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leechers : < / source >
< translation > Sources partielles : < / translation >
< / message >
2006-10-26 01:21:43 +04:00
< message >
< source > Save path : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > torrentAdditionDialog < / name >
< message >
< source > True < / source >
< translation type = "unfinished" > Oui < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode torrent file : < / source >
< translation type = "unfinished" > Impossible de décoder le fichier torrent : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This file is either corrupted or this isn & apos ; t a torrent . < / source >
< translation type = "unfinished" > Ce fichier est corrompu ou il ne s & apos ; agit pas d & apos ; un torrent . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > False < / source >
< translation type = "unfinished" > Non < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please enter a save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save path creation error < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not create the save path < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid file selection < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > You must select at least one file in the torrent < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
2006-09-30 20:02:39 +04:00
< / context >
< / TS >